From c4d6c9e1078e272a6330219f7984c1462c8a0426 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ppisar Date: Tue, 27 Jul 2010 17:19:57 +0000 Subject: l10n: Updates to Czech (cs) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/cs.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 189 insertions(+), 146 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 98047643..4185c7ee 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -4,17 +4,24 @@ # Petr Pisar , 2010. # # backtrace → výpis/zásobník volání +# component → komponenta # crash → pád +# dbus → D-Bus (toto je oficiální zápis názvu) # debuginfo → ladicí informace # plugin → modul # report → hlášení # +# Názvosloví pro Bugzillu +# http://www.bugzilla.cz/index.html +# http://bugzilla.abclinuxu.cz/ +# bug → (obecně) požadavek, v případě druhu chyba připouštím chybové hlášení. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt 0.0.8.5\n" +"Project-Id-Version: abrt 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-10 09:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-27 19:16+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech Fedora \n" "Language: \n" @@ -33,6 +40,8 @@ msgid "" "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." "conf. Server said: %s" msgstr "" +"Nelze se přihlásit. Zkontrolujte Upravit→Moduly→Bugzilla a " +"/etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Server řekl: %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" @@ -60,9 +69,8 @@ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() selhalo. Nebylo možné získat všechny povinné údaje" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Creating a new bug..." -msgstr "Vytváří se nové chybové hlášení…" +msgstr "Vytváří se nový požadavek…" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 msgid "Bugzilla entry creation failed" @@ -79,28 +87,27 @@ msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Tato chyba již je nahlášena: %i" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla nedokázala najít rodiče chyby (%d)" +msgstr "Bugzilla nedokázala najít rodiče chyby %d" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 #, c-format msgid "Adding %s to CC list" -msgstr "Přidat %s do seznamu CC" +msgstr "Do seznamu CC se přidává %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "Přidat k chybě (%d) nový komentář" +msgstr "K chybě %d se přidává nový komentář" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 msgid "Generating backtrace" msgstr "Vytváří se výpis volání" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" -msgstr "Zahajuje se instalaci ladicích informací" +msgstr "Zahajuje se instalace ladicích informací" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. @@ -109,7 +116,6 @@ msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Vytváří se celosvětově jedinečný identifikátor…" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Instalace ladicích informací se vynechá" @@ -122,13 +128,12 @@ msgstr "FileTransfer: není zadáno žádné URL" msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Archiv %s se odesílá na %s" -# XXX: "File Transfer" should be "FileTransfer" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "FileTransfer: Vytváří se hlášení…" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "Vytvoření a odeslání archivu selhalo: %s" @@ -142,18 +147,14 @@ msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Hlášení se zapisuje do „%s“" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The report was appended to %s" -msgstr "" -"\n" -"Hlášení bylo aktualizováno." +msgstr "Hlášení bylo připojeno k %s" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The report was stored to %s" -msgstr "" -"\n" -"Hlášení bylo aktualizováno." +msgstr "Hlášení bylo uloženo do %s" #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." @@ -165,9 +166,8 @@ msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Odeslání se nezdařilo, zkusí se znovu. %s" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a ReportUploader report..." -msgstr "Vytváří se hlášení TicketUploaderu…" +msgstr "Vytváří se hlášení ReportUploaderu…" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." @@ -179,13 +179,12 @@ msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Pouští se sosreport: %s" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Finished running sosreport" msgstr "sosreport dokončen" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" -msgstr "" +msgstr "Upozorňovací applet démonu ABRT" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 @@ -194,7 +193,7 @@ msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Nástroj automatického hlášení chyb" #: ../src/Applet/Applet.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Zjištěn pád v balíčku %s" @@ -212,10 +211,10 @@ msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -#, fuzzy msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" -msgstr "Applet upozorňující uživatele na chyby nalezené démonem ABRT" +msgstr "" +"Applet upozorňující uživatele na chyby nalezené démonem ABRT" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" @@ -229,8 +228,9 @@ msgstr "Skrýt" msgid "Report" msgstr "Nahlásit" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:49 -#, fuzzy, c-format +# Align collon to longest string (Hostname) +#: ../src/CLI/CLI.cpp:56 +#, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" "\tUUID : %s\n" @@ -239,22 +239,91 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" -"%u.\n" -"\tUID : %s\n" -"\tUUID : %s\n" -"\tBalík : %s\n" -"\tProgram : %s\n" -"\tDoba pádu : %s\n" -"\tPočet pádů : %s\n" - -#: ../src/CLI/CLI.cpp:65 +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tBalík : %s\n" +"\tProgram : %s\n" +"\tDoba pádu : %s\n" +"\tPočet pádů : %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:74 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" +msgstr "\tNázev stroje: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:103 +#, c-format +msgid "" +"Crash ID: %s:%s\n" +"Last crash: %s\n" +"Analyzer: %s\n" +"Component: %s\n" +"Package: %s\n" +"Command: %s\n" +"Executable: %s\n" +"System: %s, kernel %s\n" +"Rating: %s\n" +"Coredump file: %s\n" +"Reason: %s\n" +msgstr "" +"ID pádu: %s:%s\n" +"Poslední pád: %s\n" +"Analyzátor: %s\n" +"Komponenta: %s\n" +"Balík: %s\n" +"Příkaz: %s\n" +"Program: %s\n" +"Systém: %s, jádro %s\n" +"Hodnocení: %s\n" +"Obraz paměti: %s\n" +"Příčina: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#, c-format +msgid "Crash function: %s\n" +msgstr "Padlá funkce: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#, c-format +msgid "Hostname: %s\n" +msgstr "Název stroje: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"How to reproduce:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Jak vyvolat pád:\n" +"%s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Comment:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Komentář:\n" +"%s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%s\n" msgstr "" +"\n" +"Výpis volání:\n" +"%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "\n" @@ -269,54 +338,58 @@ msgid "" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" +"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" +"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including " +"backtrace\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n" "\n" "Rozjezd:\n" "\t-V, --version\t\tzobrazí verzi %s a skončí\n" "\t-?, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu\n" "\n" "Akce:\n" -"\t--get-list\t\tvypíše seznam pádů, které ještě nebyly nahlášeny\n" -"\t--get-list-full\t\tvypíše seznam všech pádů\n" -"\t--report ID_PÁDU\tvytvoří a odešle hlášení\n" -"\t--report-always ID_PÁDU vytvoří a odešle hlášení bez ptaní\n" -"\t--delete ID_PÁDU\todstraní záznam o pádu\n" +"\t-l, --list\t\tvypíše seznam pádů, které ještě nebyly nahlášeny\n" +"\t -f, --full\tvypíše seznam všech pádů včetně již nahlášených\n" +"\t-r, --report ID_PÁDU\tvytvoří a odešle hlášení\n" +"\t -y, --always\tvytvoří a odešle hlášení bez ptaní\n" +"\t-d, --delete ID_PÁDU\todstraní záznam o pádu\n" +"\t-i, --info ID_PÁDU\tvypíše podrobné údaje o pádu\n" +"\t -b, --backtrace\tvypíše podrobné údaje o pádu včetně zásobníku " +"volání\n" "ID_PÁDU může být:\n" "\tdvojice UID:UUID,\n" "\tjednoznačná předpona UUID – zpracuje se pád s odpovídajícím UUID\n" "\t@N – zpracuje se N-tý pád (pořadí určeno výpisem --get-list-full)\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:220 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 msgid "You must specify exactly one operation" -msgstr "Musíte zadat právě jednu operaci." +msgstr "Musíte zadat právě jednu operaci" #: ../src/CLI/report.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "# This field is read only\n" -msgstr "# Tento údaj je jen pro čtení.\n" +msgstr "# Tento údaj je jen pro čtení\n" #: ../src/CLI/report.cpp:199 -#, fuzzy msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -msgstr "# Okolnosti pádu popište níže." +msgstr "# Okolnosti pádu popište níže" #: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Jak vyvolat pád?" #: ../src/CLI/report.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Výpis volání\n" -"# Ujistěte se, že neobsahuje žádné citlivé údaje, jako jsou hesla." +"# Ujistěte se, že neobsahuje žádné citlivé údaje (hesla atd.)" #: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" @@ -355,33 +428,31 @@ msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Název vydání operačního systému" #: ../src/CLI/report.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "Terminál je „dump“ a není definován ani VISUAL ani EDITOR." +msgstr "" +"Nebylo možné spustit vi: Ani $TERM, ani $VISUAL, ani $EDITOR není nastavena" #: ../src/CLI/report.cpp:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" -"Hlášení bylo aktualizováno." +"Hlášení bylo aktualizováno" #: ../src/CLI/report.cpp:426 -#, fuzzy msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" -"V hlášení nebyly nalezeny žádné změny." +"V hlášení nebyly nalezeny žádné změny" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/CLI/report.cpp:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -msgstr "Zjištěno chybné nastavení modulu %s.\n" +msgstr "Zjištěno chybné nastavení modulu %s\n" #: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " @@ -419,32 +490,30 @@ msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "Údaj „Jak vyvolat“ je příliš dlouhý" #: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 -#, fuzzy msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "Velikost zprávy překročena. Prosím, zkontrolujte systémovou hodnotu " -"MaxCrashRepostsSize v abrt.conf." +"MaxCrashReportsSize v abrt.conf." #: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "" +msgstr "Není určen databázový modul. Prosím, zkontrolujte nastavení abrtd." #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Prohlédni si a nahlas chyby v aplikacích" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -#, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Jiný klient již běží, bude probuzen." +msgstr "Jiný klient již běží, bude probuzen…" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -#, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Přijata neočekávaná data od démona. (Je databáze v pořádku?)" +msgstr "" +"Od démona přijata neočekávaná data (je databáze v pořádku?)." #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" @@ -467,18 +536,15 @@ msgid "Database plugins" msgstr "Databázové moduly" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "Nelze se připojit k systémové sběrnici D-Bus" +msgstr "Nelze se připojit k systémové sběrnici D-Bus." #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -#, fuzzy msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Zkontrolujte prosím, zda démon abrt běží" +msgstr "Zkontrolujte prosím, zda démon abrt běží." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 -#, fuzzy msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" @@ -584,23 +650,23 @@ msgstr "Aplikace" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Název stroje" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "Poslední pád" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" -"Nastavovací dialog nelze zobrazit\n" +"Dialog s nastavením nelze zobrazit.\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" @@ -642,7 +708,7 @@ msgstr "" "\t--report=ID_PÁDU\tNahlásit rovnou pád s ID_PÁDU" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" @@ -652,35 +718,31 @@ msgstr "" #. default texts #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -#, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Zde stručně popište, jak pád vyprovokovat nebo co jste dělali…" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -#, fuzzy msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Výpis volání je třeba zkontrolovat na citlivá data" +msgstr "Výpis volání je třeba zkontrolovat na citlivá data." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" "install %s \n" "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"Není možné odeslat zprávu, protože výpis volání je nepoužitelný.\n" -"Prosím, nainstalujte ladicí informace ručně pomocí příkazu: debuginfo-" -"install %s\n" +"Odeslání zprávy nepovoleno, protože výpis volání je nepoužitelný.\n" +"Prosím, zkuste nainstalovat ladicí informace ručně pomocí příkazu: " +"debuginfo-install %s\n" "a nakonec použijte tlačítko Obnovit pro přegenerování výpisu volání." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#, fuzzy msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Výpis volání je nepoužitelný, toto nelze odeslat!" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 -#, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -693,27 +755,25 @@ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Odeslání nepovoleno, opravte výše uvedené problémy." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -#, fuzzy msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "Odešle zprávu pomocí zvoleného modulu." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 -#, fuzzy msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" "Pro tento druh pádu není přiřazený žádný ohlašovací modul.\n" -"Prosím, zkontrolujte nastavení v abrt.conf." +"Prosím, zkontrolujte abrt.conf." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" -"Nastavení modulu nelze uložit:\n" +"Nastavení modulu se nepodařilo uložit:\n" " %s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 @@ -722,13 +782,12 @@ msgid "Configure %s options" msgstr "Nastavit modul %s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 -#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" "Hlášení se nepodařilo se získat!\n" -"Pravděpodobně chybí ladicí informace." +"Nechybí ladicí informace?" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format @@ -741,24 +800,22 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Chyba při získávání hlášení: %s" +# Oficiální překlad „Gnome Keyring“ je Klíčenka GNOME“ #: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "Nelze se připojit k démonu Gnome Keyring" +msgstr "Nelze se připojit k démonu Klíčenky GNOME." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 -#, fuzzy msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "Nelze získat výchozí klíčenku" +msgstr "Nelze získat výchozí klíčenku." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 -#, fuzzy msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -766,65 +823,60 @@ msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení pro %s nelze načíst!" +msgstr "" +"Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení pro %s nelze načíst!" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 -#, fuzzy msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "Přístup ke gnome-ke byl zamítnut. Nastavení nelze načíst." +msgstr "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení nelze načíst." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "" +msgstr "Údaje o pádu neobsahují výpis volání" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "" +msgstr "Modul %s vyžaduje hodnocení" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "" +msgstr "Hodnocení není vyžadováno žádným modulem, kontrola se vynechá…" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format msgid "Rating is %s" -msgstr "" +msgstr "Hodnocení je %s" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "" +msgstr "Výpis pádu neobsahuje hodnocení → předpokládá se, že nebude potřeba" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 -#, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Ve výpisu volání byste měli zkontrolovat citlivá data" +msgstr "Ve výpisu volání byste měli zkontrolovat citlivá data." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 -#, fuzzy msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "S odesláním výpisu volání musíte souhlasit" +msgstr "S odesláním výpisu volání musíte souhlasit." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 -#, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "Odeslání nepovoleno, opravte výše uvedené problémy." +msgstr "Odeslání zakázáno, protože výpis volání není použitelný." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 -#, fuzzy msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "Neposkytli jste žádné údaje, jak problém vyvolat." +msgstr "Neposkytli jste žádný návod, jak problém vyvolat." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 -#, fuzzy msgid "You did not provide any comments." msgstr "Neposkytli jste žádné komentáře." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " "system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " @@ -850,14 +902,13 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "" +msgstr "Nastavený je pouze jeden ohlašovací modul." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" msgstr "Odeslat chybové hlášení" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 -#, fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -886,27 +937,24 @@ msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Souhlasím s odesláním výpisu volání" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 -#, fuzzy msgid "Approve the backtrace" msgstr "Schválit výpis volání" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 -#, fuzzy msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Jak došlo k pádu (krok za krokem)? Je byste jej vyvolali?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 -#, fuzzy msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "Máte nějaké připomínky, které byste rádi předali správcům programu?" +msgstr "" +"Máte nějaké připomínky, které byste rádi předali správcům programu?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" msgstr "Poskytnout dodatečné údaje" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 -#, fuzzy msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -915,7 +963,6 @@ msgstr "" "co říkáte." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 -#, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "Potvrdit a odeslat hlášení" @@ -969,9 +1016,8 @@ msgid "Backtrace" msgstr "Výpis volání" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 -#, fuzzy msgid "Click to view..." -msgstr "Zobrazíte kliknutím…" +msgstr "Zobraz kliknutím…" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "Steps to reproduce:" @@ -1002,7 +1048,6 @@ msgid "Report done" msgstr "Nahlášení dokončeno" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -#, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Widget PluginDialog v popisu UI nenalezen!" @@ -1013,20 +1058,21 @@ msgid "" "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" +"Pro modul %s neexistuje žádné UI. Zřejmě se jedná o chybu.\n" +"Prosím, nahlaste to na https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -#, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "combo box není implementován" +msgstr "Combo box není implementován" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Není co zavlažit!" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -#, fuzzy msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "Nelze načíst popis uživatelského rozhraní pro SettingsDialog!" +msgstr "Pro SettingsDialog nelze načíst popis uživatelského rozhraní!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: @@ -1039,7 +1085,7 @@ msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Prosím, ze seznamu vyberte modul, jehož nastavení chcete upravit." #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" @@ -1054,7 +1100,6 @@ msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Prosím, počkejte…" @@ -1075,9 +1120,8 @@ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "Jak problém vyvolat (v několika jednoduchých krocích)" #: ../src/Gui/report.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Please fix the following problems:" -msgstr "Opravte, prosím, následující problémy" +msgstr "Opravte, prosím, následující problémy:" #: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "Where do you want to report this incident?" @@ -1116,12 +1160,10 @@ msgid "Release:" msgstr "Vydání:" #: ../src/Gui/report.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "Donutí ABRT znovu vytvořit výpis volání" +msgstr "Donutí ABRT znovu vytvořit výpis volání." #: ../src/Gui/report.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Zkontroloval(a) jsem výpis volání a odstranil(a) citlivá data (hesla atd.)" @@ -1223,7 +1265,6 @@ msgid "GPG keys: " msgstr "Klíče GPG: " #: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Max coredump storage size (MB):" msgstr "Maximální velikost obrazu paměti (MB):" @@ -1252,7 +1293,6 @@ msgid "Wrong Settings Detected" msgstr "Zjištěno chybné nastavení" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " @@ -1374,3 +1414,6 @@ msgstr "" #~ msgid "This bug really sucks!" #~ msgstr "Tato chyba je fakt otravná!" + +#~ msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." +#~ msgstr "Terminál je „dump“ a není definován ani VISUAL ani EDITOR." -- cgit