From d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Tue, 15 Mar 2011 20:33:58 +0100 Subject: updated po files --- po/ca.po | 1437 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 512 insertions(+), 925 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 64e5406f..767786e4 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,44 +1,28 @@ -# Catalan translations for ABRT package. -# Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. -# This file is distributed under the same license as the -# ABRT package. -# -# Xavier Conde Rueda , 2009 -# Josep Torné Llavall , 2009 -# -# This file is translated according to the glossary and style guide of -# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page -# of the Catalan translation team for the Fedora project at: -# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ -# and contact the previous translator -# -# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia -# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si -# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a: -# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ -# i contacteu l'anterior traductor/a. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 20:27+0100\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:15+0000\n" +"Last-Translator: jmoskovc \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Catalan\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "Mini-aplicació de notificacions d'ABRT" -#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/gui/report.glade.h:16 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors" @@ -55,34 +39,34 @@ msgstr "S'ha detectat una fallida" msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servei ABRT no s'està executant" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 -#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:230 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch " -#: ../src/applet/applet_gtk.c:256 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "Oculta" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "Informa" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "" -#: ../src/cli/CLI.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:90 +#, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" @@ -91,19 +75,13 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" -"\tUID : %s\n" -"\tUUID : %s\n" -"\tPaquet : %s\n" -"\tExecutable : %s\n" -"\tTemps de fallida : %s\n" -"\tNúm. de fallides: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:109 +#: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tNom de l'equip : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 +#: ../src/cli/cli.c:142 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" @@ -117,27 +95,27 @@ msgid "" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/cli/CLI.cpp:170 +#: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "Fitxer del bolcat del nucli: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:174 +#: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "Puntuació: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:179 +#: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Funció de la fallida: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:183 +#: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Nom de l'equip: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:187 +#: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -148,7 +126,7 @@ msgstr "" "Comentari:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:193 +#: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -159,7 +137,7 @@ msgstr "" "Traça inversa:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" @@ -182,7 +160,7 @@ msgid "" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" -#: ../src/cli/CLI.cpp:298 +#: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Heu d'especificar exactament una operació" @@ -283,32 +261,32 @@ msgstr "Escriviu el vostre inici de sessió:" msgid "Enter your password: " msgstr "Escriviu la vostra contrasenya:" -#: ../src/cli/report.cpp:766 +#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "S'hi està informant..." -#: ../src/cli/report.cpp:779 +#: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Informa utilitzant %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:782 +#: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "S'hi està ometent..." -#: ../src/cli/report.cpp:798 +#: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "" "Els informes estan inhabilitats perquè la traça inversa no és pot utilitzar" -#: ../src/cli/report.cpp:802 +#: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" -#: ../src/cli/report.cpp:820 +#: ../src/cli/report.cpp:814 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "" @@ -326,9 +304,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 @@ -338,7 +316,7 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 @@ -359,7 +337,7 @@ msgstr "" msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "" -#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542 +#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" msgstr "" @@ -379,741 +357,245 @@ msgstr "" "La mida de l'informe sobrepassa la quota. Reviseu el valor de " "MaxCrashReportsSize en abrt.conf." -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" msgstr "" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Visualitzeu i informeu de les fallides en les aplicacions" - -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 -msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Un altre client s'està executant, S'està provant d'aixecar-lo." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +msgid "Show password" +msgstr "Mostra la contrasenya" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 -#, fuzzy -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 +msgid "Event Configuration" msgstr "" -"S'han rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada " -"correctament?)." - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 -msgid "Not loaded plugins" -msgstr "Connectors no carregats" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 -msgid "Analyzer plugins" -msgstr "Connectors d'analitzadors" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 -msgid "Action plugins" -msgstr "Connectors d'accions" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 -msgid "Reporter plugins" -msgstr "Connectors d'informadors" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 -msgid "Database plugins" -msgstr "Connectors de bases de dades" - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98 -msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "No es pot connectar al sistema dbus." - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124 -msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant." - -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 -msgid "" -"Daemon did not return a valid report info.\n" -"Is debuginfo missing?" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 +msgid "Events" msgstr "" -"El dimoni no ha retornat un informe vàlid\n" -"Us falta el debuginfo?" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Informes d'errors:" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "Command:" -msgstr "Comanda:" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Crash Count:" -msgstr "Núm. de fallides:" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Latest Crash:" -msgstr "Última fallida:" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Reason:" -msgstr "Motiu:" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "User:" -msgstr "Usuari:" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 +msgid "Event" +msgstr "" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "About ABRT" -msgstr "Quant a l'ABRT" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 +#, fuzzy +msgid "Configure E_vent" +msgstr "C_onfigura el connector" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copia al porta retalls" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 +msgid "Reported" +msgstr "Informat" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 -msgid "Online _Help" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 +msgid "Problem" msgstr "" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 +msgid "Last occurrence" msgstr "" -"Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els " -"termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per " -"la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o una altra " -"versió posterior.\n" -"\n" -"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però " -"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " -"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU " -"per obtenir-ne més detalls.\n" -"\n" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU amb " -"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111 -msgid "View log" -msgstr "Visualitza el registre" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 -msgid "Reported" -msgstr "Informat" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom d'equip" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Latest Crash" -msgstr "Última fallida" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 -#, python-format -msgid "" -"Cannot show the settings dialog.\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot mostrar el diàleg de preferències.\n" -"%s" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153 -#, python-format -msgid "" -"Unable to finish the current task!\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut finalitzar la tasca actual!\n" -"%s" - -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188 -#, python-format -msgid "" -"Error while loading the dumplist.\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre es carregava el llistat dels bolcats.\n" -" %s" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "_Plugins" +msgstr "Connectors" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246 -#, python-format -msgid "" -"%s Crash\n" -"%s" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 +msgid "_Online Help" msgstr "" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343 -msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "Heu de seleccionar una fallida a copiar." +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Visualitzeu i informeu de les fallides en les aplicacions" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427 +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" -"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" +"\n" +"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450 -#, python-format -msgid "" -"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" -"crashid=%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 +msgid "Alternate GUI file" msgstr "" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 -msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "No s'ha pogut connectar a l'anell de claus de Gnome." - -#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under -#. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 -msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "No es pot obtenir l'anell de claus predeterminat." - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "" -"S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es desaran les " -"preferències dels complements." - -#. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:154 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 +#, c-format msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " +"operate on the moved copy?" msgstr "" -"S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es poden carregar les " -"preferències per a %s!" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:207 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 +msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" -"S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es poden carregar les " -"preferències." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Descripció breu de com reproduir-ho o del que heu fet..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "La informació de la fallida no conté cap traça inversa" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Cannot save plugin settings:\n" -" %s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 +#, c-format +msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" -"No s'ha pogut desar les preferències del complement:\n" -" %s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 -#, python-format -msgid "Configure %s options" -msgstr "" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 +#, fuzzy +msgid "(no description)" +msgstr "Descripció:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362 -#, python-format -msgid "Rating is %s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 +#, c-format +msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365 -msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +#. TODO: better msg? +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 +#, c-format +msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" -"El bolcat de la fallida no té puntuació => suposem que no és obligatori" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 +#. bt is usable, but not complete, so show a warning +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378 -msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Haureu de comprovar la traça inversa per les dades compromeses." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379 -msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "Heu d'estar d'acord amb l'enviament de la traça inversa." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 -#, python-format -msgid "" -"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" -"install %s \n" -"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394 +#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" "Els informes estan deshabilitats perquè no es pot utilitzar la traça inversa." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440 -msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "No heu proporcionat els passos per a reproduir-ho." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454 -msgid "You did not provide any comments." -msgstr "No heu proporcionat cap comentari." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut reportar.\n" -"%s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535 -#, python-format -msgid "" -"It looks like an application from the package %s has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" -"\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" -"\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576 -msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "Únicament està configurat un connector informador." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 +msgid "You should check the backtrace for sensitive data." +msgstr "Haureu de comprovar la traça inversa per les dades compromeses." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582 -msgid "Send a bug report" -msgstr "Envia un informe d'error" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 +msgid "You must agree with sending the backtrace." +msgstr "Heu d'estar d'acord amb l'enviament de la traça inversa." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620 -msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" -"\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 +msgid "Analyzing..." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 -#, python-format -msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 +#, c-format +msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775 -msgid "Search:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 +#, c-format +msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814 -msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "Estic d'acord amb l'enviament d'aquesta traça inversa" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 -msgid "Approve the backtrace" -msgstr "Aprova la traça inversa" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862 -msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." -msgstr "" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885 -msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 +msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +"Your comments are not private. They may be included into publicly " +"visible problem reports." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925 -msgid "Provide additional details" -msgstr "Proporcioneu detalls addicionals" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932 -msgid "" -"Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 +msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "" -"Consell: Els vostres comentaris no seran privats. Mireu amb precaució " -"el que dieu." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973 -msgid "Confirm and send the report" -msgstr "Confirma i envia l'informe" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 +msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980 -msgid "Basic details" -msgstr "Detalls bàsics" - -#. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 -msgid "Component" -msgstr "Component" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988 -msgid "Package" -msgstr "Paquet" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989 -msgid "Executable" -msgstr "Executable" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990 -msgid "Cmdline" -msgstr "Línia de la comanda" - -#. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992 -msgid "Architecture" -msgstr "Arquitectura" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 -msgid "Kernel" -msgstr "Nucli de Linux" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994 -msgid "Release" -msgstr "Versió" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995 -msgid "Reason" -msgstr "Motiu" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3 -msgid "Backtrace" -msgstr "Traça inversa" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009 -msgid "Click to view..." -msgstr "Cliqueu per a visualitzar..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021 -msgid "Steps to reproduce:" -msgstr "Passos per a reproduir-ho:" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042 -msgid "Comments:" -msgstr "Comentaris:" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045 -msgid "No comment provided!" -msgstr "No s'ha proporcionat cap comentari!" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081 -msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "S'ha finalitzat l'enviament de l'informe de l'error" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085 -msgid "Bug reports:" -msgstr "Informes d'errors:" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Is debuginfo missing?" -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir l'informe.\n" -"Us falta la informació de depuració?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 -#, python-format -msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "S'ha produït un error en adquirir l'informe: %s" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Registre" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "Informe realitzat" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 -msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " +"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " +"data you would rather not share:" msgstr "" -"No s'ha pogut trobar l'enginy PluginDialog a la descripció de la interfície " -"gràfica!" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" -"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" -"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +"Can create more informative backtrace if you installed additional debug " +"packages" msgstr "" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 -msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "El quadre desplegable no està implementat" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "No hi ha dades a mostrar" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 -msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 +msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" -#. Create/configure columns and add them to pluginlist -#. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 +msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." +msgstr "" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." -msgstr "Seleccioneu un connector del llistat per a editar-ne les opcions." - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error while opening the plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'obria les preferències gràfiques del " -"connector: \n" -"\n" -"%s" +msgid "Configure Events" +msgstr "C_onfigura el connector" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait..." -msgstr "Espereu..." - -#: ../src/gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/gui/report.glade.h:2 -msgid "Attachments" -msgstr "Adjunts" - -#: ../src/gui/report.glade.h:4 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: ../src/gui/report.glade.h:5 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "Com reproduir-ho (amb pocs passos senzills)" - -#: ../src/gui/report.glade.h:6 -msgid "Please fix the following problems:" -msgstr "Corregiu els següents problemes:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:7 -msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "On voleu informar d'aquest incident?" - -#: ../src/gui/report.glade.h:8 -msgid "Architecture:" -msgstr "Arquitectura:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:9 -msgid "Cmdline:" -msgstr "Línia de la comanda:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:10 -msgid "Component:" -msgstr "Component:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:11 -msgid "Executable:" -msgstr "Executable:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:12 -msgid "Kernel:" -msgstr "Nucli de Linux:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:13 -msgid "Package:" -msgstr "Paquet:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:14 -msgid "Reason:" -msgstr "Motiu:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:15 -msgid "Release:" -msgstr "Versió:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "Força a ABRT per a què torni a generar la traça inversa." - -#: ../src/gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 +msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "" -"He comprovat la traça inversa i he eliminat les dades compromeses " -"(contrasenyes, etcètera)" - -#: ../src/gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../src/gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Selecció de l'informador" - -#: ../src/gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Envia l'informe" - -#: ../src/gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Visualitza el registre" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122 -msgid "Remove this job" -msgstr "Suprimeix aquesta tasca" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166 -msgid "Remove this action" -msgstr "Suprimeix aquesta acció" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:1 -msgid "Plugin details" -msgstr "Detalls del connector" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" -#: ../src/gui/settings.glade.h:3 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Paquets en la llista negra: " - -#: ../src/gui/settings.glade.h:4 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "C_onfigura el connector" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:5 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Revisa la signatura GPG del paquet" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:6 -msgid "Common" -msgstr "Comú" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:8 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Claus GPG" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:9 -msgid "GPG keys: " -msgstr "Claus GPG: " - -#: ../src/gui/settings.glade.h:10 -msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "Mida màx. per emmagatzemar el bolcat del nucli (MB):" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 +msgid "I agree with submitting the backtrace" +msgstr "Estic d'acord amb l'enviament d'aquesta traça inversa" -#: ../src/gui/settings.glade.h:11 -msgid "Name:" -msgstr "Nom" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Regenerate backtrace" +msgstr "Força a ABRT per a què torni a generar la traça inversa." -#: ../src/gui/settings.glade.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Reporter(s):" +msgstr "Informat" -#: ../src/gui/settings.glade.h:14 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 +msgid "Reporting did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings.glade.h:15 -msgid "Web Site:" -msgstr "Lloc web:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 +msgid "Select how you would like to analyze the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Voleu continuar?" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 +msgid "Select how you would like to report the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "S'han detectat preferències errònies" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" -"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " -"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " -"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +"Use this button to generate more informative backtrace after you installed " +"additional debug packages" msgstr "" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 @@ -1153,11 +635,9 @@ msgid "New bug id: %i" msgstr "ID del nou error: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "" -"Les dades de l'usuari i de la contrasenya estan buides.\n" -"Reviseu " #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." @@ -1227,22 +707,22 @@ msgstr "" msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "" @@ -1251,7 +731,7 @@ msgstr "" #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "" @@ -1346,9 +826,8 @@ msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 -#, fuzzy msgid "You have to specify the path to coredump." -msgstr "Heu de seleccionar una fallida a copiar." +msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format @@ -1366,9 +845,9 @@ msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submitting oops report to %s" -msgstr "S'està escrivint l'informe a '%s'" +msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" @@ -1377,22 +856,21 @@ msgid "" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "S'està enviant un correu electrònic..." -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 -#, fuzzy msgid "Config file" -msgstr "Fitxer de l'enregistrador:" +msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" @@ -1405,12 +883,12 @@ msgstr "" msgid "Output file" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "L'informe ha estat annexat a %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "L'informe ha estat emmagatzemat a %s" @@ -1424,11 +902,8 @@ msgid "Compressing data" msgstr "Compressió de les dades" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 -#, fuzzy msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "" -"Les dades de l'usuari i de la contrasenya estan buides.\n" -"Reviseu " #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." @@ -1442,9 +917,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending %s to %s" -msgstr "S'està enviant el fitxer %s mitjançant %s" +msgstr "" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 @@ -1491,6 +966,10 @@ msgstr "" msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "" +#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 +msgid "log to syslog" +msgstr "" + #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" msgstr "Configuració del complement de Bugzilla" @@ -1515,10 +994,6 @@ msgstr "Contrasenya:" msgid "SSL verify" msgstr "Verificació SSL" -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 -msgid "Show password" -msgstr "Mostra la contrasenya" - #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it Upload plugin configuration" -msgstr "Configuració del complement d'enviament d'informes" +msgstr "" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" @@ -1600,291 +1074,404 @@ msgstr "URL:" msgid "Use encryption" msgstr "Utilitza encriptació" +#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." +#~ msgstr "Un altre client s'està executant, S'està provant d'aixecar-lo." + +#~ msgid "Not loaded plugins" +#~ msgstr "Connectors no carregats" + +#~ msgid "Analyzer plugins" +#~ msgstr "Connectors d'analitzadors" + +#~ msgid "Action plugins" +#~ msgstr "Connectors d'accions" + +#~ msgid "Reporter plugins" +#~ msgstr "Connectors d'informadors" + +#~ msgid "Database plugins" +#~ msgstr "Connectors de bases de dades" + +#~ msgid "Cannot connect to system dbus." +#~ msgstr "No es pot connectar al sistema dbus." + +#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." +#~ msgstr "Comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant." + #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "How to reproduce:\n" -#~ "%s\n" +#~ "Daemon did not return a valid report info.\n" +#~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Com reproduir-ho:\n" -#~ "%s\n" +#~ "El dimoni no ha retornat un informe vàlid\n" +#~ "Us falta el debuginfo?" -#~ msgid "# How to reproduce the crash?" -#~ msgstr "# Con reproduir aquesta fallida?" +#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#~ msgid "Error loading reporter settings" -#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar les preferències de l'informador" +#~ msgid "Bug Reports:" +#~ msgstr "Informes d'errors:" -#~ msgid "'How to reproduce' is too long" -#~ msgstr "'Com reproduir-ho' és massa llarg" +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Comanda:" -#~ msgid "Select plugin" -#~ msgstr "Seleccioneu el connector" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentari:" -#~ msgid "Select database backend" -#~ msgstr "Seleccioneu la base de dades al rerefons" +#~ msgid "Crash Count:" +#~ msgstr "Núm. de fallides:" -#~ msgid "Analyzer plugin" -#~ msgstr "Connectors de l'analitzador" +#~ msgid "Latest Crash:" +#~ msgstr "Última fallida:" -#~ msgid "Associated action" -#~ msgstr "Accions associades" +#~ msgid "Reason:" +#~ msgstr "Motiu:" -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "Connector" +#~ msgid "User:" +#~ msgstr "Usuari:" -#~ msgid "Time (or period)" -#~ msgstr "Temps (o període)" +#~ msgid "About ABRT" +#~ msgstr "Quant a l'ABRT" -#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -#~ msgstr "Analitzadors, accions, informadors" +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "Copia al porta retalls" -#~ msgid "Cron" -#~ msgstr "Cron" +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " +#~ "els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat " +#~ "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la " +#~ "Llicència o una altra versió posterior.\n" +#~ "\n" +#~ "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però " +#~ "SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT " +#~ "o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública " +#~ "General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" +#~ "\n" +#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU amb " +#~ "aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 " +#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#~ msgid "Database backend: " -#~ msgstr "Base de dades al rerefons: " +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Visualitza el registre" -#, fuzzy -#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages" -#~ msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..." +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicació" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to cachedir." -#~ msgstr "Heu de seleccionar una fallida a copiar." +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Nom d'equip" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir." -#~ msgstr "Heu de seleccionar una fallida a copiar." +#~ msgid "Latest Crash" +#~ msgstr "Última fallida" -#, fuzzy -#~ msgid "Complete!" -#~ msgstr "Component" +#~ msgid "" +#~ "Cannot show the settings dialog.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot mostrar el diàleg de preferències.\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -#~ msgstr "Analitza les fallides en programes de C/C++" +#~ msgid "" +#~ "Unable to finish the current task!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut finalitzar la tasca actual!\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -#~ msgstr "Escaneja periòdicament per a bucles en el nucli de Linux i els desa" +#~ msgid "" +#~ "Error while loading the dumplist.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error mentre es carregava el llistat dels bolcats.\n" +#~ " %s" -#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -#~ msgstr "Manté una base de dades SQLite amb totes les fallides" +#~ msgid "You have to select a crash to copy." +#~ msgstr "Heu de seleccionar una fallida a copiar." -#~ msgid "Reports bugs to bugzilla" -#~ msgstr "Informa d'errors a bugzilla" +#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'anell de claus de Gnome." -#~ msgid "Generating backtrace" -#~ msgstr "S'està obtenint la traça inversa" +#~ msgid "Cannot get the default keyring." +#~ msgstr "No es pot obtenir l'anell de claus predeterminat." -#~ msgid "Starting the debuginfo installation" -#~ msgstr "S'està iniciant la instal·lació de debuginfo" +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " +#~ "saved." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es desaran les " +#~ "preferències dels complements." -#~ msgid "Getting global universal unique identification..." -#~ msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..." +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es poden carregar " +#~ "les preferències per a %s!" -#~ msgid "Skipping the debuginfo installation" -#~ msgstr "S'està ometent la instal·lació de debuginfo" +#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es poden carregar " +#~ "les preferències." -#~ msgid "FileTransfer: URL not specified" -#~ msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL" +#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +#~ msgstr "Descripció breu de com reproduir-ho o del que heu fet..." -#~ msgid "Sending archive %s to %s" -#~ msgstr "S'està enviant el fitxer %s a %s" +#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +#~ msgstr "La informació de la fallida no conté cap traça inversa" -#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." -#~ msgstr "FileTransfer: S'està creant un informe..." +#~ msgid "" +#~ "Cannot save plugin settings:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut desar les preferències del complement:\n" +#~ " %s" -#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" -#~ msgstr "No es pot crear ni enviar cap fitxer: %s" +#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +#~ msgstr "" +#~ "El bolcat de la fallida no té puntuació => suposem que no és obligatori" -#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -#~ msgstr "Envia un informe a través d'FTP o d'SCTP" +#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." +#~ msgstr "No heu proporcionat els passos per a reproduir-ho." -#~ msgid "Analyzes kernel oopses" -#~ msgstr "Analitza els bucles del nucli de Linux" +#~ msgid "You did not provide any comments." +#~ msgstr "No heu proporcionat cap comentari." -#~ msgid "Creating and submitting a report..." -#~ msgstr "S'està creant i enviant un informe..." +#~ msgid "" +#~ "Reporting failed!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut reportar.\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -#~ msgstr "Envia la informació del bucles del nucli de Linux a kerneloops.org" +#~ msgid "Only one reporter plugin is configured." +#~ msgstr "Únicament està configurat un connector informador." -#~ msgid "Writes report to a file" -#~ msgstr "Escriu l'informe a un fitxer" +#~ msgid "Send a bug report" +#~ msgstr "Envia un informe d'error" -#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -#~ msgstr "Envia un emal amb un informe (mitjançant la comanda mailx)" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Refresca" -#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs" -#~ msgstr "Analitza les fallides als programes de Python" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copia" -#~ msgid "Sending failed, trying again. %s" -#~ msgstr "Enviament sense èxit, tornant-ho a intentar. %s" +#~ msgid "Approve the backtrace" +#~ msgstr "Aprova la traça inversa" -#~ msgid "Creating a ReportUploader report..." -#~ msgstr "S'està creant un informe ReportUploader..." +#~ msgid "Provide additional details" +#~ msgstr "Proporcioneu detalls addicionals" #~ msgid "" -#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +#~ "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " +#~ "accordingly." #~ msgstr "" -#~ "Empaqueta les dades de la fallida a un fitxer .tar.gz, de gorma opcional " -#~ "ho envia a través d'FTP/SCP/etc" +#~ "Consell: Els vostres comentaris no seran privats. Mireu amb " +#~ "precaució el que dieu." -#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support" -#~ msgstr "Informa d'errors al suport de Red Hat" +#~ msgid "Confirm and send the report" +#~ msgstr "Confirma i envia l'informe" -#~ msgid "Runs a command, saves its output" -#~ msgstr "Executa una comanda, desa el resultat" +#~ msgid "Basic details" +#~ msgstr "Detalls bàsics" -#~ msgid "Running sosreport: %s" -#~ msgstr "S'està executant el sosreport: %s" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Component" -#~ msgid "Finished running sosreport" -#~ msgstr "S'ha finalitzat l'execució de sosreport" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paquet" -#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'" -#~ msgstr "No es pot obrir el bolcat de depuració '%s'" +#~ msgid "Executable" +#~ msgstr "Executable" -#~ msgid "Runs sosreport, saves the output" -#~ msgstr "Executa sosreport, desa la sortida" +#~ msgid "Cmdline" +#~ msgstr "Línia de la comanda" -#~ msgid "Customer:" -#~ msgstr "Proveïdor:" +#~ msgid "Architecture" +#~ msgstr "Arquitectura" -#~ msgid "Ticket:" -#~ msgstr "Tiquet:" +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Nucli de Linux" -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Puja" +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Versió" -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create and send an archive %s" -#~ msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: " +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Motiu" -#, fuzzy -#~ msgid "send_string: URL not specified" -#~ msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL" +#~ msgid "Backtrace" +#~ msgstr "Traça inversa" -#, fuzzy -#~ msgid "Sending failed, try it again: %s" -#~ msgstr "S'està enviant el fitxer %s mitjançant %s" +#~ msgid "Click to view..." +#~ msgstr "Cliqueu per a visualitzar..." -#, fuzzy -#~ msgid "send_file: URL not specified" -#~ msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL" +#~ msgid "Steps to reproduce:" +#~ msgstr "Passos per a reproduir-ho:" -#, fuzzy -#~ msgid "New bug id: %s" -#~ msgstr "Nou id d'error: " +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Comentaris:" -#, fuzzy -#~ msgid "Creating a signature..." -#~ msgstr "S'està creant un arxiu..." +#~ msgid "No comment provided!" +#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap comentari!" -#, fuzzy -#~ msgid "Binary file %s will not be reported" -#~ msgstr "El fitxer binari %s no es reportarà." +#~ msgid "Finished sending the bug report" +#~ msgstr "S'ha finalitzat l'enviament de l'informe de l'error" -#~ msgid "Getting local universal unique identification" -#~ msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local" +#~ msgid "Bug reports:" +#~ msgstr "Informes d'errors:" -#, fuzzy -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "No reportat" +#~ msgid "" +#~ "Unable to get report!\n" +#~ "Is debuginfo missing?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obtenir l'informe.\n" +#~ "Us falta la informació de depuració?" -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Icona" +#~ msgid "Error acquiring the report: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en adquirir l'informe: %s" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Registre" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuari" +#~ msgid "Report done" +#~ msgstr "Informe realitzat" -#, fuzzy -#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" #~ msgstr "" -#~ "Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:" -#~ "\n" +#~ "No s'ha pogut trobar l'enginy PluginDialog a la descripció de la " +#~ "interfície gràfica!" -#, fuzzy -#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgid "Combo box is not implemented" +#~ msgstr "El quadre desplegable no està implementat" + +#~ msgid "Nothing to hydrate!" +#~ msgstr "No hi ha dades a mostrar" + +#~ msgid "" +#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:" -#~ "\n" +#~ "S'ha produït un error mentre s'obria les preferències gràfiques del " +#~ "connector: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "No UI for plugin %s" -#~ msgstr "El connector %s no disposa d'interfície" +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Espereu..." -#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." -#~ msgstr "S'està creant l'informe de fallada oops del nucli..." +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#, fuzzy -#~ msgid "Checking CC..." -#~ msgstr "S'estan revisant els duplicats..." +#~ msgid "Attachments" +#~ msgstr "Adjunts" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configuració" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentari" -#~ msgid "Global Settings" -#~ msgstr "Configuració global" +#~ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +#~ msgstr "Com reproduir-ho (amb pocs passos senzills)" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ msgid "Please fix the following problems:" +#~ msgstr "Corregiu els següents problemes:" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "Where do you want to report this incident?" +#~ msgstr "On voleu informar d'aquest incident?" -#~ msgid "Getting local universal unique identification..." -#~ msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local..." +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arquitectura:" -#~ msgid "Can't get username for uid %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari per a l'uid %s" +#~ msgid "Cmdline:" +#~ msgstr "Línia de la comanda:" -#~ msgid "" -#~ "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " -#~ "information.\n" -#~ "Do you really want to send %s?\n" +#~ msgid "Component:" +#~ msgstr "Component:" + +#~ msgid "Executable:" +#~ msgstr "Executable:" + +#~ msgid "Kernel:" +#~ msgstr "Nucli de Linux:" + +#~ msgid "Package:" +#~ msgstr "Paquet:" + +#~ msgid "Reason:" +#~ msgstr "Motiu:" + +#~ msgid "Release:" +#~ msgstr "Versió:" + +#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" #~ msgstr "" -#~ "Avís: esteu a punt d'enviar dades que poden contenir informació " -#~ "sensible.\n" -#~ "Realment voleu enviar %s?\n" +#~ "He comprovat la traça inversa i he eliminat les dades compromeses " +#~ "(contrasenyes, etcètera)" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Envia" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/D" -#~ msgid "Edit blacklisted packages" -#~ msgstr "Edita la llista negra de paquets" +#~ msgid "Reporter Selector" +#~ msgstr "Selecció de l'informador" -#~ msgid "This function is not implemented yet!" -#~ msgstr "La funció no està implementada encara" +#~ msgid "Send report" +#~ msgstr "Envia l'informe" -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" +#~ msgid "Show log" +#~ msgstr "Visualitza el registre" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgid "Remove this job" +#~ msgstr "Suprimeix aquesta tasca" -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" +#~ msgid "Remove this action" +#~ msgstr "Suprimeix aquesta acció" -#~ msgid "Check CC and add coment +1..." -#~ msgstr "Comprova la CC i afegeix un comentari confirmant-ho..." +#~ msgid "Plugin details" +#~ msgstr "Detalls del connector" -#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -#~ msgstr "" -#~ "S'està baixant i instal·lant els paquets d'informació de depuració..." +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" -#~ msgid "Executing RunApp plugin..." -#~ msgstr "S'està executant el connector RunApp..." +#~ msgid "Blacklisted packages: " +#~ msgstr "Paquets en la llista negra: " -#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." -#~ msgstr "S'està executant el connector SOSreport..." +#~ msgid "Check package GPG signature" +#~ msgstr "Revisa la signatura GPG del paquet" -#~ msgid "Pending events: %i" -#~ msgstr "Esdeveniments pendents: %i" +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Comú" -#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear el menú a partir de la descripció, l'avís emergent no " -#~ "estarà disponible\n" +#~ msgid "GPG Keys" +#~ msgstr "Claus GPG" + +#~ msgid "GPG keys: " +#~ msgstr "Claus GPG: " + +#~ msgid "Max coredump storage size (MB):" +#~ msgstr "Mida màx. per emmagatzemar el bolcat del nucli (MB):" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferències" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versió:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Lloc web:" + +#~ msgid "Do you want to continue?" +#~ msgstr "Voleu continuar?" + +#~ msgid "Wrong Settings Detected" +#~ msgstr "S'han detectat preferències errònies" -- cgit