From ab488192ebfcabe680f0b0c807068d5d8fad40cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rbuj Date: Mon, 27 Sep 2010 15:24:40 +0000 Subject: l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/ca.po | 923 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 434 insertions(+), 489 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7cbce661..0e6d714a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -22,141 +22,134 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 13:35+0100\n" -"Last-Translator: Josep Torné Llavall \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 07:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 17:22+0100\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan \n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"X-Poedit-Language: Catalan\n" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:466 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:464 +#, c-format msgid "New bug id: %i" -msgstr "Nou id d'error: " +msgstr "ID del nou error: %i" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:694 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:688 #, fuzzy msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " -msgstr "" -"Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf" +msgstr "Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:697 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "S'està connectant amb el bugzilla..." -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:706 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:700 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "S'estan revisant els duplicats..." -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:727 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:762 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:721 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:756 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:745 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:778 -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:854 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:739 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:772 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:848 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:794 -#, fuzzy +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:788 msgid "Creating a new bug..." -msgstr "S'està creant el nou error..." +msgstr "S'està creant un nou error..." -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:799 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:908 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:803 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:902 msgid "Logging out..." -msgstr "S'està sortint..." +msgstr "S'està tancat la sessió..." #. decision based on state -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:828 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:822 +#, c-format msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "Ja s'ha informat de l'error: " +msgstr "Ja s'ha informat de l'error: %i" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:839 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:833 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:869 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:862 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:863 #, c-format msgid "Add %s to CC list" -msgstr "" +msgstr "Afegeix %s al llistat CC" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:893 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:887 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:992 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:986 msgid "Reports bugs to bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Informa d'errors a bugzilla" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:153 msgid "Generating backtrace" -msgstr "S'està obtenint la traça de la pila..." - -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812 -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32 -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58 -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137 -#, c-format -msgid "Unable to open debug dump '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'està obtenint la traça inversa" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:372 -#, fuzzy +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:239 msgid "Starting the debuginfo installation" -msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració" +msgstr "S'està iniciant la instal·lació de debuginfo" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:608 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:474 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..." -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797 -#, fuzzy +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:668 msgid "Skipping the debuginfo installation" -msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració" +msgstr "S'està ometent la instal·lació de debuginfo" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:919 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -msgstr "" +msgstr "Analitza les fallides en programes de C/C++" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:51 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:96 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:55 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:100 +#, c-format msgid "Sending archive %s to %s" -msgstr "S'està enviant el fitxer %s mitjançant %s" +msgstr "S'està enviant el fitxer %s a %s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:241 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:244 msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "FileTransfer: S'està creant un informe..." -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:268 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:297 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: " -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:361 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:364 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -msgstr "" +msgstr "Envia un informe a través d'FTP o d'SCTP" -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:154 +#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:150 msgid "Analyzes kernel oopses" msgstr "" @@ -168,125 +161,126 @@ msgstr "S'està creant i enviant un informe..." msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" msgstr "" -#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:210 +#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:207 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" msgstr "" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:68 +#, c-format msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..." +msgstr "S'està escrivint l'informe a '%s'" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 +#, c-format msgid "The report was appended to %s" -msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT" +msgstr "L'informe ha estat annexat a %s" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 +#, c-format msgid "The report was stored to %s" -msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT" +msgstr "L'informe ha estat emmagatzemat a %s" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:83 -#, fuzzy +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:82 msgid "Writes report to a file" -msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..." +msgstr "Escriu l'informe a un fitxer" -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:100 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:99 msgid "Sending an email..." msgstr "S'està enviant un correu electrònic..." -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:151 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:150 msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" msgstr "" -#: ../lib/plugins/Python.cpp:105 +#: ../lib/plugins/Python.cpp:100 msgid "Analyzes crashes in Python programs" msgstr "" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "Enviament sense èxit, tornant-ho a intentar. %s" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:196 msgid "Creating a ReportUploader report..." -msgstr "S'està creant un informe..." +msgstr "S'està creant un informe ReportUploader..." -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515 -msgid "" -"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:514 +msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" msgstr "" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:111 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:109 msgid "Compressing data" -msgstr "" +msgstr "Compressió de les dades" #: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Creating a new case..." -msgstr "S'està creant el nou error..." +msgstr "S'està creant el nou cas..." #: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:328 msgid "Reports bugs to Red Hat support" -msgstr "" +msgstr "Informa d'errors al suport de Red Hat" -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:79 +#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:75 msgid "Runs a command, saves its output" -msgstr "" +msgstr "Executa una comanda, desa el resultat" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:99 +#, c-format msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "s'està executant el sosreport: " +msgstr "S'està executant el sosreport: %s" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 msgid "Finished running sosreport" -msgstr "s'ha executat el sosreport" +msgstr "S'ha finalitzat l'execució de sosreport" + +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:132 +#, c-format +msgid "Unable to open debug dump '%s'" +msgstr "No es pot obrir el bolcat de depuració '%s'" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:166 msgid "Runs sosreport, saves the output" -msgstr "" +msgstr "Executa sosreport, desa la sortida" -#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:678 +#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:718 msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" msgstr "" #: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració del complement de Bugzilla" #: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" -msgstr "" +msgstr "URL de Bugzilla:" #: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" -msgstr "" +msgstr "Encara no teniu cap compte?" #: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" -msgstr "" +msgstr "Inici de sessió(email):" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya:" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" -msgstr "" +msgstr "Verificació SSL" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Mostra la contrasenya" #: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:8 -msgid "" -"You can create it here" +msgid "You can create it here" msgstr "" #: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 @@ -295,23 +289,23 @@ msgstr "" #: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" -msgstr "" +msgstr "URL d'enviament:" #: ../lib/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració del connector d'enregistrament" #: ../lib/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" -msgstr "" +msgstr "Annexa els nous registres" #: ../lib/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" -msgstr "" +msgstr "Fitxer de l'enregistrador:" #: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració del connector Mailx" #: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" @@ -319,15 +313,15 @@ msgstr "" #: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" -msgstr "" +msgstr "Envia dades binàries" #: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Tema:" #: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" -msgstr "" +msgstr "El vostre email:" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:1 msgid "Report Uploader plugin configuration" @@ -335,32 +329,31 @@ msgstr "" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:2 msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "Proveïdor:" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:3 msgid "Retry count:" -msgstr "" +msgstr "Núm. de reintents:" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:4 msgid "Retry delay:" -msgstr "" +msgstr "Espera entre reintents:" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:5 msgid "Ticket:" -msgstr "" +msgstr "Tiquet:" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:6 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:7 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Puja" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Use encryption" -msgstr "Versió:" +msgstr "Utilitza encriptació" #: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" @@ -368,7 +361,7 @@ msgstr "" #: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Inici de sessió:" #: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" @@ -377,59 +370,64 @@ msgstr "" #: ../lib/utils/abrt_curl.c:171 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" -msgstr "" +msgstr "Pujats: %llu de %llu kbytes" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" -msgstr "" +msgstr "Mini-aplicació de notificacions d'ABRT" -#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 +#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:8 #: ../src/gui/report.glade.h:16 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors" -#: ../src/applet/Applet.cpp:79 +#: ../src/applet/Applet.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s" -#: ../src/applet/Applet.cpp:81 +#: ../src/applet/Applet.cpp:78 #, fuzzy msgid "A crash has been detected" msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s" -#: ../src/applet/Applet.cpp:278 +#: ../src/applet/Applet.cpp:275 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servei ABRT no s'està executant" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:33 ../src/applet/CCApplet.cpp:254 -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:281 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:173 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:387 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83 -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +#: ../src/applet/applet_gtk.c:223 +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:239 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch " -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:109 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:249 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Oculta" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:247 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:353 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 msgid "Report" msgstr "Informa" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250 ../src/applet/CCApplet.cpp:278 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:356 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:384 msgid "Open ABRT" msgstr "" -#: ../src/cli/CLI.cpp:50 +#: ../src/cli/CLI.cpp:47 #, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -439,13 +437,19 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tPaquet : %s\n" +"\tExecutable : %s\n" +"\tTemps de fallides : %s\n" +"\tComptador de fallides: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:68 +#: ../src/cli/CLI.cpp:65 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tNom de l'equip : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:97 +#: ../src/cli/CLI.cpp:94 #, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" @@ -459,52 +463,61 @@ msgid "" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/cli/CLI.cpp:125 +#: ../src/cli/CLI.cpp:122 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fitxer del bolcat del nucli: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:129 +#: ../src/cli/CLI.cpp:126 #, c-format msgid "Rating: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Puntuació: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:134 +#: ../src/cli/CLI.cpp:131 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/cli/CLI.cpp:138 +#: ../src/cli/CLI.cpp:135 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'equip: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 +#: ../src/cli/CLI.cpp:139 #, c-format msgid "" "\n" "How to reproduce:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Com reproduir-ho:\n" +"%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:146 +#: ../src/cli/CLI.cpp:143 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Comentari:\n" +"%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:152 +#: ../src/cli/CLI.cpp:149 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Traça inversa:\n" +"%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/CLI.cpp:247 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -515,175 +528,166 @@ msgid "" "\n" "Actions:\n" "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" -"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " -"reported ones\n" +"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" -"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including " -"backtrace\n" +"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/cli/CLI.cpp:296 +#: ../src/cli/CLI.cpp:293 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" -#: ../src/cli/report.cpp:175 +#: ../src/cli/report.cpp:171 #, c-format msgid "# This field is read only\n" -msgstr "" +msgstr "# Aquest camp únicament és de lectura\n" -#: ../src/cli/report.cpp:195 +#: ../src/cli/report.cpp:191 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -msgstr "" +msgstr "# Descriviu a continuació les circumstàncies d'aquesta fallida" -#: ../src/cli/report.cpp:197 +#: ../src/cli/report.cpp:193 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# Con reproduir aquesta fallida?" -#: ../src/cli/report.cpp:199 +#: ../src/cli/report.cpp:195 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" +"# Traça inversa\n" +"# Comproveu que no contingui cap dada que sigui perjudicial (contrasenyes, etcètera.)" -#: ../src/cli/report.cpp:201 +#: ../src/cli/report.cpp:197 msgid "# Architecture" -msgstr "" +msgstr "# Arquitectura" -#: ../src/cli/report.cpp:202 +#: ../src/cli/report.cpp:198 msgid "# Command line" -msgstr "" +msgstr "# Línia de la comanda" -#: ../src/cli/report.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:199 msgid "# Component" -msgstr "Comú" +msgstr "# Component" -#: ../src/cli/report.cpp:204 +#: ../src/cli/report.cpp:200 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# Bolcat del nucli" -#: ../src/cli/report.cpp:205 +#: ../src/cli/report.cpp:201 msgid "# Executable" -msgstr "" +msgstr "# Executable" -#: ../src/cli/report.cpp:206 +#: ../src/cli/report.cpp:202 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# Versió del nucli de Linux" -#: ../src/cli/report.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:203 msgid "# Package" -msgstr "Paquet" +msgstr "# Paquet" -#: ../src/cli/report.cpp:208 +#: ../src/cli/report.cpp:204 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# Motiu de la fallida" -#: ../src/cli/report.cpp:209 +#: ../src/cli/report.cpp:205 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# Cadena de text amb el llançament del sistema operatiu" -#: ../src/cli/report.cpp:332 +#: ../src/cli/report.cpp:328 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "" +msgstr "No es pot executar vi: $TERM, $VISUAL i $EDITOR no estan esablerts" -#: ../src/cli/report.cpp:420 +#: ../src/cli/report.cpp:416 #, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT" -#: ../src/cli/report.cpp:422 +#: ../src/cli/report.cpp:418 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" +"\n" +"No s'han detectat canvis en l'informe" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. -#: ../src/cli/report.cpp:541 +#: ../src/cli/report.cpp:537 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "s" -#: ../src/cli/report.cpp:542 +#: ../src/cli/report.cpp:538 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:643 +#: ../src/cli/report.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Res seleccionat" -#: ../src/cli/report.cpp:647 +#: ../src/cli/report.cpp:643 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "Escriviu el vostre inici de sessió:" -#: ../src/cli/report.cpp:653 +#: ../src/cli/report.cpp:649 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "Escriviu la vostra contrasenya:" -#: ../src/cli/report.cpp:698 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:694 msgid "Reporting..." -msgstr "S'hi està treballant..." +msgstr "S'hi està informant..." -#: ../src/cli/report.cpp:717 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/report.cpp:713 +#, c-format msgid "Report using %s?" -msgstr "Connectors de l'informador" +msgstr "Informa utilitzant %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:720 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:716 msgid "Skipping..." -msgstr "S'hi està treballant..." +msgstr "S'hi està ometent..." -#: ../src/cli/report.cpp:732 +#: ../src/cli/report.cpp:728 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "" -#: ../src/cli/report.cpp:736 +#: ../src/cli/report.cpp:732 #, c-format -msgid "" -"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" -"install %s\" and try again\n" +msgid "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-install %s\" and try again\n" msgstr "" -#: ../src/cli/report.cpp:745 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:741 msgid "Error loading reporter settings" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s" +msgstr "S'ha produït un error en carregar les preferències de l'informador" -#: ../src/cli/report.cpp:764 +#: ../src/cli/report.cpp:760 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:227 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "El comentari és massa llarg" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:231 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:228 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:630 #, fuzzy -msgid "" -"The size of the report exceeded the quota. Please check system's " -"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "" -"La mida de l'informe excedeix la quota. Si us plau, reviseu el valor " -"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." +msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "La mida de l'informe excedeix la quota. Si us plau, reviseu el valor MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." -#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:605 +#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:613 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." msgstr "" @@ -691,23 +695,19 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Un altre client s'està executant, intenteu despertar-lo." -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"S'han rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada " -"correctament?)." +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgstr "S'han rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada correctament?)." #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62 -#, fuzzy msgid "Not loaded plugins" -msgstr "El connector %s no disposa d'interfície" +msgstr "Sense connectors carregats" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" @@ -725,15 +725,15 @@ msgstr "Connectors de l'informador" msgid "Database plugins" msgstr "Connectors de la base de dades" -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "No es pot connectar al dbus" +msgstr "No es pot connectar al sistema dbus." -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Si us plau, comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant." +msgstr "Comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 @@ -746,43 +746,36 @@ msgstr "" "Us manca la informació de depuració?" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." #: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bug Reports:" -msgstr "No reportat" +msgstr "Informes d'errors:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Comenta" +msgstr "Comanda:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Comenta" +msgstr "Comentari:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Crash Count:" -msgstr "Ràtio de fallada" +msgstr "Comptador de fallides:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Latest Crash:" -msgstr "" +msgstr "Última fallida:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Reason:" -msgstr "Comenta" +msgstr "Motiu:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "User:" -msgstr "Comenta" +msgstr "Usuari:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" @@ -790,44 +783,30 @@ msgstr "Quant a l'ABRT" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia al porta retalls" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 ../src/gui/settings.glade.h:19 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 +#: ../src/gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." msgstr "" -"Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els " -"termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per " -"la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o una altra " -"versió posterior.\n" +"Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o una altra versió posterior.\n" "\n" -"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però " -"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " -"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU " -"per obtenir-ne més detalls.\n" +"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" "\n" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU amb " -"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU amb aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 msgid "View log" -msgstr "" +msgstr "Visualitza el registre" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" @@ -843,9 +822,8 @@ msgstr "_Ajuda" #. add pixbuff separatelly #: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 -#, fuzzy msgid "Reported" -msgstr "Informa" +msgstr "Informat" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" @@ -853,11 +831,11 @@ msgstr "Aplicació" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nom d'equip" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" -msgstr "" +msgstr "Última fallida" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:143 #, python-format @@ -865,6 +843,8 @@ msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" +"No es pot mostrar el diàleg de preferències.\n" +"%s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 #, fuzzy, python-format @@ -882,8 +862,7 @@ msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu " -"que el dimoni abrt s'estigui executant\n" +"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu que el dimoni abrt s'estigui executant\n" " %s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:241 @@ -895,7 +874,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "" +msgstr "Heu de seleccionar una fallida a copiar." #: ../src/gui/CCMainWindow.py:422 msgid "" @@ -912,7 +891,8 @@ msgid "" msgstr "" #. default texts -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..." @@ -921,12 +901,12 @@ msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..." msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:325 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" -"install %s \n" +"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-install %s \n" "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" @@ -934,10 +914,9 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330 -msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " -"reproduce." +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:331 +msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce." msgstr "" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130 @@ -954,23 +933,25 @@ msgid "" "Please check abrt.conf." msgstr "" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:218 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu " -"que el dimoni abrt s'estigui executant\n" +"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu que el dimoni abrt s'estigui executant\n" " %s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:248 +#, python-format msgid "Configure %s options" -msgstr "C_onfigura el connector" +msgstr "" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:866 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -979,7 +960,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut reportar.\n" "Us manca la informació de depuració?" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:415 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -988,296 +970,276 @@ msgstr "" "No s'ha pogut reportar.\n" "%s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "No es pot connectar al dbus" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:119 +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:153 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:303 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:306 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467 #, python-format msgid "" -"It looks like an application from the package %s has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" +"It looks like an application from the package %s has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n" "\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" +"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n" "\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." +"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533 msgid "Send a bug report" -msgstr "" +msgstr "Envia un informe d'error" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571 msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" +"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n" "\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:614 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Refresca" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:613 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copia" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:622 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Estic d'acord amb l'enviament d'aquesta traça inversa" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:627 msgid "Approve the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Aprova la traça inversa" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:650 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:669 +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "Proporcioneu detalls addicionals" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 -msgid "" -"Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." -msgstr "" +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:696 +msgid "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say accordingly." +msgstr "Consell: Els vostres comentaris no seran privats. Mireu amb precaució el que dieu." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737 msgid "Confirm and send the report" -msgstr "" +msgstr "Confirma i envia l'informe" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:744 msgid "Basic details" -msgstr "Connector" +msgstr "Detalls bàsics" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:746 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 msgid "Component" -msgstr "Comú" +msgstr "Component" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Executable" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "Línia de la comanda" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Nucli de Linux" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758 msgid "Release" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Versió" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:759 msgid "Reason" -msgstr "Comenta" +msgstr "Motiu" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:770 +#: ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" -msgstr "" +msgstr "Traça inversa" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:773 msgid "Click to view..." -msgstr "" +msgstr "Cliqueu per a visualitzar..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Steps to reproduce:" -msgstr "Temps (o període)" +msgstr "Passos per a reproduir-ho:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:801 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Comments:" -msgstr "Comenta" +msgstr "Comentaris:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:809 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha proporcionat cap comentari!" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:845 msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "" +msgstr "S'ha finalitzat l'enviament de l'informe de l'error" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:844 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:849 msgid "Bug reports:" -msgstr "No reportat" +msgstr "Informes d'errors:" #: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Registre" #: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 msgid "Report done" msgstr "Informe realitzat" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "No es pot trobar el giny PluginDialog a la descripció de la interfície" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" -"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "El quadre combinat no està implementat" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "No hi ha dades a mostrar" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu " -"que el dimoni abrt s'estigui executant\n" +"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu que el dimoni abrt s'estigui executant\n" " %s" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 -#, fuzzy +#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 +#: ../src/gui/report.glade.h:17 msgid "Details" -msgstr "Detalls del connector" +msgstr "Detalls" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 -#, fuzzy +#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 +#: ../src/gui/report.glade.h:21 msgid "Please wait..." -msgstr "Si us plau, espereu.." +msgstr "Espereu..." #: ../src/gui/report.glade.h:1 msgid " " @@ -1285,103 +1247,94 @@ msgstr " " #: ../src/gui/report.glade.h:2 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Adjunts" #: ../src/gui/report.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Comenta" +msgstr "Comentari" #: ../src/gui/report.glade.h:5 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "" +msgstr "Com reproduir-ho (amb pocs passos senzills)" #: ../src/gui/report.glade.h:6 msgid "Please fix the following problems:" -msgstr "" +msgstr "Corregiu els següents problemes:" #: ../src/gui/report.glade.h:7 msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "" +msgstr "On voleu informar d'aquest incident?" #: ../src/gui/report.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Architecture:" -msgstr "Descripció" +msgstr "Arquitectura:" #: ../src/gui/report.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Cmdline:" -msgstr "Descripció" +msgstr "Línia de la comanda:" #: ../src/gui/report.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Component:" -msgstr "Descripció" +msgstr "Component:" #: ../src/gui/report.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Executable:" -msgstr "Descripció" +msgstr "Executable:" #: ../src/gui/report.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Kernel:" -msgstr "Descripció" +msgstr "Nucli de Linux:" #: ../src/gui/report.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Package:" -msgstr "Descripció" +msgstr "Paquet:" #: ../src/gui/report.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Reason:" -msgstr "Descripció" +msgstr "Motiu:" #: ../src/gui/report.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Release:" -msgstr "Descripció" +msgstr "Versió:" #: ../src/gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "" +msgstr "Força a ABRT per a què torni a generar la traça inversa." #: ../src/gui/report.glade.h:19 msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" +msgstr "He comprovat la traça inversa i he eliminat les dades compromeses (contrasenyes, etcètera)" #: ../src/gui/report.glade.h:20 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/D" #: ../src/gui/report.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Reporter Selector" -msgstr "Connectors de l'informador" +msgstr "Selecció de l'informador" #: ../src/gui/report.glade.h:23 msgid "Send report" -msgstr "" +msgstr "Envia l'informe" #: ../src/gui/report.glade.h:24 msgid "Show log" -msgstr "" +msgstr "Visualitza el registre" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:33 ../src/gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:51 msgid "Select plugin" msgstr "Seleccioneu el connector" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37 msgid "Select database backend" msgstr "Seleccioneu la base de dades emprada" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Suprimeix aquesta tasca" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Suprimeix aquesta acció" @@ -1394,9 +1347,8 @@ msgid "Associated action" msgstr "Accions associades" #: ../src/gui/settings.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Plugin details" -msgstr "Connector" +msgstr "Detalls del connector" #: ../src/gui/settings.glade.h:4 msgid "Plugin" @@ -1416,10 +1368,9 @@ msgstr "Autor:" #: ../src/gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Paquets a la llista negra: " +msgstr "Paquets en la llista negra: " #: ../src/gui/settings.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigura el connector" @@ -1437,12 +1388,11 @@ msgstr "Cron" #: ../src/gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " -msgstr "Base de dades emprada: " +msgstr "Base de dades del rerefons: " #: ../src/gui/settings.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Versió:" +msgstr "Descripció:" #: ../src/gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" @@ -1453,17 +1403,16 @@ msgid "GPG keys: " msgstr "Claus GPG: " #: ../src/gui/settings.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "Mida màxima per emmagatzemar el bolcat (MB):" +msgstr "Mida màx. per emmagatzemar el bolcat del nucli (MB):" #: ../src/gui/settings.glade.h:18 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: ../src/gui/settings.glade.h:20 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències" #: ../src/gui/settings.glade.h:21 msgid "Version:" @@ -1475,18 +1424,14 @@ msgstr "Lloc web:" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Voleu continuar?" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Res seleccionat" +msgstr "S'han detectat preferències errònies" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 -msgid "" -"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " -"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " -"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" #, fuzzy -- cgit