From 0dde61eb8ea134434d7d82b213c682f7cb8f7035 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: runab Date: Tue, 8 Dec 2009 05:10:40 +0000 Subject: Sending translation for Bengali (India) --- po/bn_IN.po | 366 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 196 insertions(+), 170 deletions(-) (limited to 'po/bn_IN.po') diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index bd9275e5..a54079f9 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,14 +1,15 @@ -# translation of abrt.master.po to Bengali INDIA +# translation of abrt.master.bn_IN.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:200 # Runa Bhattacharjee , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt.master\n" +"Project-Id-Version: abrt.master.bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-09 17:58+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-07 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-08 10:46+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,83 +26,75 @@ msgstr "একটি ভিন্ন ক্লায়েন্ট বর্তম msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ডেমন থেকে অপ্রত্যাশিত তথ্য পাওয়া গিয়েছে (ডাটাবেস কি সঠিকভাবে আপডেট করা হয়েছে?)।" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:48 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 msgid "Analyzer plugins" msgstr "বিশ্লেষণের প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:49 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 msgid "Action plugins" msgstr "কাজের প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:50 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 msgid "Reporter plugins" msgstr "রিপোর্টার প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:51 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 msgid "Database plugins" msgstr "ডাটাবেস প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:90 -msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings" +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 +msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" msgstr "প্লাগ-ইনের নাম নির্ধারণ করা হয়নি, এটির বৈশিষ্ট্য লোড করা সম্ভব নয়" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "সিস্টেম dbus-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:100 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:103 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt ডেমন চলছে কি না তা অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:155 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 msgid "" -"Daemon did't return valid report info\n" +"Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "ডেমন থেকে বৈধ রিপোর্টের তথ্য প্রাপ্ত হয়নি\n" "Debuginfo কি অনুপস্থিত?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) ২০০৯ Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:240 -msgid "Not reported!" -msgstr "রিপোর্ট করা হয়নি!" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Description" -msgstr "বিবরণ" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT পরিচিতি" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "স্বয়ংক্রিয় বাগ রিপোর্টিং ব্যবস্থা" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Not Reported" +msgstr "রিপোর্ট করা হয়নি" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Please wait.." msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/report.glade.h:5 msgid "Report" msgstr "রিপোর্ট" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -127,48 +120,53 @@ msgstr "" "এটির সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না " "থাকলে দেখুন।" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 -msgid "Working..." -msgstr "কর্মরত..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Icon" msgstr "আইকন" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Package" msgstr "প্যাকেজ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Date" msgstr "তারিখ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Crash Rate" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:84 +msgid "Crash count" msgstr "বিপর্যয়ের হার" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "User" msgstr "ব্যবহারকারী" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:178 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:152 +#, python-format +msgid "" +"Can't show the settings dialog\n" +"%s" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা সম্ভব নয়\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:173 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -177,27 +175,27 @@ msgstr "" "বর্তমান কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:195 +#. there is something wrong with the daemon if we can get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191 #, python-format msgid "" -"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" -" %s" +"Error while loading the dumplist.\n" +"%s" msgstr "" -"dumplist লোড করতে সমস্যা। অনুগ্রহ করে পরীক্ষঅ করুন abrt ডেমন চলছে কি না\n" +"dumplist লোড করতে সমস্যা।\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:205 -#, python-format -msgid "Can't get username for uid %s" -msgstr "uid %s-র ব্যবহারকারীর নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:232 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" msgstr "" "বিপর্যয়ের তথ্য দায়ের করা হয়েছে। রিপোর্ট(গুলি) নিম্নলিখিত অবস্থান উপস্থিত রয়েছে:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:292 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +msgid "Not reported!" +msgstr "রিপোর্ট করা হয়নি!" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:285 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -205,7 +203,7 @@ msgstr "" "রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ!\n" "Debuginfo কি অনুপস্থিত?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:308 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -214,12 +212,48 @@ msgstr "" "রিপোর্ট করতে ব্যর্থ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:340 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:324 ../src/Gui/CCMainWindow.py:351 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:128 +#, python-format +msgid "" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" +msgstr "" +"প্লাগ-ইনের বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়:\n" +" %s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:186 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "এটি পুনরায় সঞ্চালনের সংক্ষিপ্ত বিবরণ অথবা আপনার সঞ্চালিত কর্মের তথ্য..." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:231 +#, python-format +msgid "" +"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " +"%s \n" +"then use Refresh button to regenerate the backtrace." +msgstr "" +"ব্যাক-ট্রেস ব্যবহারযোগ্য না হওয়ার ফলে, রিপোর্টিং ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।\n" +"চিহ্নিত কমান্ড সহযোগে অনুগ্রহ করে স্বয়ং debuginfo ইনস্টল করুন: debuginfo-install " +"%s \n" +"ও Refresh বাটন সহযোগে পুনরায় ব্যাক-ট্রেস উৎপন্ন করুন।" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:233 +msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +msgstr "ব্যাক-ট্রেসটি ব্যবহারযোগ্য নয়, এটি সম্পর্কে রিপোর্ট দায়ের করা যাবে না!" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:240 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "ব্যাক-ট্রেসের তথ্য সম্পূর্ণ নয়, অনুগ্রহ করে পুনরাবৃত্তির জন্য প্রয়োজনীয় ধাপগুলি সঠিকরূপে চিহ্নিত করুন।" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:290 #, python-format msgid "" "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " @@ -229,18 +263,10 @@ msgstr "" "সতর্কবার্তা, সংবেদনশীল তথ্য বিশিষ্ট কিছু তথ্য প্রেরণের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।\n" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s পাঠাতে ইচ্ছুক?\n" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "এটি পুনরায় সঞ্চালনের সংক্ষিপ্ত বিবরণ অথবা আপনার সঞ্চালিত কর্মের তথ্য..." - #: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Report done" msgstr "রিপোর্ট দায়ের করা হয়েছে" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" - #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "ইউজার ইন্টারফেসের বিবরণের মধ্যে PluginDialog উইজেট পাওয়া যায়নি!" @@ -260,30 +286,38 @@ msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য কোনো বস্তু উপস্থিত নেই!" #: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid "Comment" -msgstr "বিবৃতি" +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Comment" +msgstr "বিবৃতি" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Following items will be send" +msgstr "নিম্নলিখিত সামগ্রী পাঠানো হবে" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "পুনাবৃত্তির প্রক্রিয়া (সাধারণ কয়েকটি ধাপে)" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 msgid "Send" msgstr "প্রেরণ করুন" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:25 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" - -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "ডাটাবেস ব্যাক-এন্ড নির্বাচন করুন" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:168 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 msgid "Remove this job" msgstr "এই কাজটি সরিয়ে ফেলুন" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:211 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 msgid "Remove this action" msgstr "এই কর্মটি সরিয়ে ফেলুন" @@ -296,119 +330,111 @@ msgid "Associated action" msgstr "সংযুক্ত কর্ম" #: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "প্লাগ-ইনের বিবরণ" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 msgid "Plugin" msgstr "প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 msgid "Time (or period)" msgstr "সময় (অথবা অবকাল)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "বিশেষণকারী, কর্ম, রিপোর্ট দায়েরকারী" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 msgid "Author:" msgstr "নির্মাতা:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "প্রতিবন্ধিত প্যাকেজ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "প্যাকেজের GPG স্বাক্ষর পরীক্ষা করুন" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "সাধারণ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "ডাটাবেস ব্যাক-এন্ড: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 -msgid "Edit blacklisted packages" -msgstr "প্রতিবন্ধিত প্যাকেজের তালিকা সম্পাদনা করুন" - #: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "বিবরণ:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG-কি" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG-কি: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 msgid "Global Settings" msgstr "সার্বজনীন বৈশিষ্ট্য" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 msgid "Max coredump storage size(MB):" msgstr "coredump সংরক্ষণের সর্বাধিক মাপ(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Nothing selected" -msgstr "কিছু নির্বাচন করা হয়নি" - #: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugin Details" -msgstr "প্লাগ-ইন সংক্রান্ত বিবরণ" +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" #: ../src/Gui/settings.glade.h:20 msgid "Settings" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "This function is not implemented yet!" -msgstr "এই কার্যকারীতা বাস্তবায়িত হয়নি!" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 msgid "Version:" msgstr "সংস্করণ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 msgid "Web Site:" msgstr "ওয়েব-সাইট:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:26 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:28 -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-remove" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিপর্যয় নিরীক্ষণ করুন ও রিপোর্ট দায়ের করুন" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:71 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "%s প্যাকেজের মধ্যে একটি বিপর্যয় সনাক্ত করা হয়েছে" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:130 -msgid "ABRT service has been started" -msgstr "ABRT পরিসেবা আরম্ভ করা হয়েছে" - -#: ../src/Applet/Applet.cpp:132 ../src/Applet/Applet.cpp:246 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT পরিসেবা বর্তমানে চলছে না" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 msgid "Warning" msgstr "সতর্কবার্তা" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:546 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -416,40 +442,37 @@ msgstr "" "রিপোর্টের মাপ অনুমোদিত মাপের থেকে বড়। অনুগ্রহ করে abrt.conf ফাইলের মধ্যে " "MaxCrashReportsSize-র মাপ যাচাই করুন।" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "লগ-ইন ও পাসওয়ার্ড লেখা হয়নি। অনুগ্রহ করে Bugzilla.conf পরীক্ষা করুন" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:205 -msgid "Bug is already reported: " -msgstr "বাগ পূর্বেই দায়ের করা হয়েছে: " - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:260 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 #, c-format -msgid "Binary file %s will not be reported." -msgstr "%s বাইনারি ফাইলের রিপোর্ট দায়ের করা হবে না।" +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "বাগ পূর্বেই দায়ের করা হয়েছে: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:330 -msgid "New bug id: " -msgstr "নতুন বাগ id: " +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "নতুন বাগ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:399 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "প্রতিলিপি পরীক্ষা করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:402 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:413 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzilla-তে লগ-ইন করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:405 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +msgstr "লগ-ইন ও পাসওয়ার্ড লেখা হয়নি। অনুগ্রহ করে Bugzilla.conf পরীক্ষা করুন" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 msgid "Checking CC..." msgstr "প্রতিলিপি পরীক্ষা করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 msgid "Creating new bug..." msgstr "নতুন বাগ তৈরি করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:430 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 msgid "Logging out..." msgstr "লগ-আউট করা হচ্ছে..." @@ -457,80 +480,83 @@ msgstr "লগ-আউট করা হচ্ছে..." msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "স্থানীয় ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 msgid "Getting backtrace..." msgstr "ব্যাক-ট্রেস প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:415 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:380 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "debug-info প্যাকেজ অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:451 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:414 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "debug-info প্যাকেজ ডাউনলোড ও ইনস্টল করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:513 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:522 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "স্থানীয় ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:532 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:541 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "গ্লোবাল ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:583 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 msgid "Starting report creation..." msgstr "রিপোর্ট নির্মাণ আরম্ভ করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:612 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo ইনস্টলেশন উপেক্ষা করা হবে" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "রিপোর্ট নির্মাণ করে দায়ের করুন..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:65 msgid "Creating a report..." msgstr "রিপোর্ট নির্মাণ করুন..." -#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 -msgid "Executing RunApp plugin..." -msgstr "RunApp প্লাগ-ইন সঞ্চালনা..." - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL উল্লিখিত হয়নি" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:81 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 #, c-format -msgid "Sending archive %s via %s" -msgstr "%s আর্কাইভটি %s-র মাধ্যমে প্রেরিত হচ্ছে" +msgid "Sending archive %s to %s" +msgstr "%s আর্কাইভটি %s-এ প্রেরিত হচ্ছে" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:336 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ফাইল পরিবহণ: রিপোর্ট নির্মাণ করুন..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:358 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:386 -msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " -msgstr "CFileTransfer::Run(): আর্কাইভ নির্মাণ করে প্রেরণ করতে ব্যর্থ: " +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#, c-format +msgid "Can't create and send an archive: %s" +msgstr "আর্কাইভ নির্মাণ করে প্রেরণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#, c-format +msgid "Can't create and send an archive %s" +msgstr "আর্কাইভ নির্মাণ করে প্রেরণ করতে ব্যর্থ %s" + +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "kernel oops বিপর্যয়ের রিপোর্ট নির্মাণ করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:164 msgid "Sending an email..." msgstr "ই-মেইল পাঠানো হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "SOSreport প্লাগ-ইন সঞ্চালনা করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 -msgid "running sosreport: " -msgstr "sosreport সঞ্চালিত হচ্ছে: " +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#, c-format +msgid "running sosreport: %s" +msgstr "sosreport সঞ্চালিত হচ্ছে: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 msgid "done running sosreport" msgstr "sosreport সঞ্চালনা সমাপ্ত" -- cgit