From 94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Tue, 2 Feb 2010 12:56:03 +0100 Subject: merge conflict --- po/as.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 253 insertions(+), 238 deletions(-) (limited to 'po/as.po') diff --git a/po/as.po b/po/as.po index bd86b416..a10f1efc 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-27 03:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:37+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" "Language-Team: Assamese <>\n" @@ -17,43 +17,44 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "এটা ভিন্ন গ্ৰাহক বৰ্তমানে চলিছে, তাৰ জগোৱাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "ডেমনৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত তথ্য পোৱা গৈছে (তথ্যভঁৰাল চাবি সঠিকভাবে উন্নত কৰা হৈছে?) ।" +msgstr "" +"ডেমনৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত তথ্য পোৱা গৈছে (তথ্যভঁৰাল চাবি সঠিকভাবে উন্নত কৰা হৈছে?) ।" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "প্লাগ-ইনসমূহক তুলি লোৱা হোৱা নাই" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "বিশ্লেষণৰ প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "কামৰ প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "প্ৰতিবেদনাৰ প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "তথ্যভঁৰাল প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "প্ৰণালী dbus-ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt ডেমন চলিছে নে নাই সেইটো অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -61,44 +62,23 @@ msgstr "" "ডেমনৰ পৰা বৈধ প্ৰতিবেদনৰ তথ্য প্ৰাপ্ত নহয়\n" "Debuginfo অনুপস্থিত নেকি ?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT ৰ বিষয়ে" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বাগ প্ৰতিবেদনিং ব্যৱস্থা" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "আঁতৰাওক" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "বিৱৰণ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "প্লাগ-ইনসমূহ" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT ৰ বিষয়ে" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "প্ৰতিবেদন" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -126,44 +106,63 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বাগ প্ৰতিবেদনিং ব্যৱস্থা" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগ-ইনসমূহ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "আঁতৰাওক" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "প্ৰতিবেদন" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "আইকন" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "সৰঞ্জাম" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "দিন" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "বিপৰ্যয়ৰ হাৰ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "" "বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -181,8 +180,7 @@ msgstr "" "বৰ্তমান কাম সমাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -191,19 +189,19 @@ msgstr "" "dumplist লোড কৰোঁতে সমস্যা ।\n" "
 %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "বিপৰ্যয়ৰ তথ্য প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "বিপৰ্যয়ৰ তথ্য প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "Not reported!" msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -211,7 +209,7 @@ msgstr "" "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n" "Debuginfo চাবি অনুপস্থিত?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -220,21 +218,20 @@ msgstr "" "প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "এইটো পুনঃ সঞ্চালনৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ অথবা আপোনাৰ সঞ্চালিত কামৰ তথ্য..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:94 -msgid "You must agree with submitting the backtrace." -msgstr "এই বেক-ট্ৰেচৰ প্ৰতিবেদনত আপুনি সন্মত হ'ব লাগিব ।" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:105 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -247,11 +244,11 @@ msgstr "" "install 
%s \n" "আৰু Refresh বুটামৰ সহায়ত পুনঃ বেক-ট্ৰেছ উৎপন্ন কৰক ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "বেক-ট্ৰেছ ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়, ইয়াক আপুনি প্ৰতিবেদন কৰিব নোৱাৰে!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -259,7 +256,7 @@ msgstr "" "বেক-ট্ৰেছৰ তথ্য সম্পূৰ্ণ নহয়, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় পদক্ষেপসমূহ সঠিকৰূপে " "চিহ্নিত কৰক ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:152 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -268,230 +265,231 @@ msgstr "" "প্লাগ-ইনৰ বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়:\n" " %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Log" -msgstr "লগ" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "প্ৰতিবেদন বনোৱা হ'ল" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "লগ" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সংযোগমাধ্যমৰ বিৱৰণত PluginDialog উইজেট পোৱা নাযায়!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "%s প্লাগ-ইনৰ কোনো UI উপস্থিত নাই" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "কম্বো-বক্স বাস্তবায়িত নহয়" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য কোনো বস্তু উপস্থিত নাই!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "Attachments" -msgstr "Aসংযুক্ত বস্তু" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "Backtrace" -msgstr "বেকট্ৰেচ" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "Comment" -msgstr "মন্তব্য" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "পুনাবৃত্তিৰ প্ৰক্ৰিয়া (সাধাৰণ কিছু পদক্ষেপত)" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "Package:" +msgstr "সৰঞ্জাম:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যাসমূহক সমাধান কৰক" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "Component:" +msgstr "অংশ:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Architecture:" -msgstr "স্থাপত্য:" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "Executable:" +msgstr "এক্সিকিউটেবুল:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "Cmdline:" msgstr "Cmdline:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "Component:" -msgstr "অংশ:" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "Executable:" -msgstr "এক্সিকিউটেবুল:" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "Architecture:" +msgstr "স্থাপত্য:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "Kernel:" msgstr "কাৰ্ণেল:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "Package:" -msgstr "সৰঞ্জাম:" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "Release:" +msgstr "মুক্তি:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "Reason:" msgstr "কাৰণ:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "Release:" -msgstr "মুক্তি:" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "Backtrace" +msgstr "বেকট্ৰেচ" -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 -msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" -msgstr "মই এই বেকট্ৰেচ প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ সন্মত হৈছোঁ, য'ত সংবেদনশীল তথ্য আছে" +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "পুনাবৃত্তিৰ প্ৰক্ৰিয়া (সাধাৰণ কিছু পদক্ষেপত)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "Comment" +msgstr "মন্তব্য" + +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "Attachments" +msgstr "Aসংযুক্ত বস্তু" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যাসমূহক সমাধান কৰক" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "Send" -msgstr "প্ৰেৰণ কৰক" +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "প্লাগ-ইন বাচক" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "তথ্যভঁৰালৰ বেক-এন্ড নিৰ্ব্বাচন কৰক" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "এই কাম আঁতৰাওক" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "এই কাৰ্য্য আঁতৰাওক" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "বিশ্লেষণৰ প্লাগ-ইন" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "Associated action" -msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্য" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "পছন্দ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "Plugin details" -msgstr "প্লাগ-ইনৰ বিৱৰণ" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "ৱেব ছাইট:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "Plugin" -msgstr "প্লাগ-ইন" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "লিখক:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "Time (or period)" -msgstr "সময় (বা সময়কাল)" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "সংস্কৰণ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "বিশ্লেষণকৰ্তা, কাৰ্য্যসমূহ, প্ৰতিবেদনকৰ্তা" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "বিৱৰণ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "লিখক:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ব্লেকলিস্ট কৰা সৰঞ্জাম:" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "Plugin details" +msgstr "প্লাগ-ইনৰ বিৱৰণ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "সৰ্ববেপী পছন্দ" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "সৰঞ্জামৰ GPG চহি পৰীক্ষা কৰকস" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "সাধাৰণ" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "তথ্যভঁৰালৰ বেক-এন্ড:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "বিৱৰণ:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ব্লেকলিস্ট কৰা সৰঞ্জাম:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG চাবিসমূহ" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "সৰ্বাধিক coredump ভঁৰালৰ আকাৰ(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG চাবিসমূহ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "সৰ্ববেপী পছন্দ" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "সাধাৰণ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "সৰ্বাধিক coredump ভঁৰালৰ আকাৰ(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "Plugin" +msgstr "প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "নাম:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "Time (or period)" +msgstr "সময় (বা সময়কাল)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "পছন্দ" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "সংস্কৰণ:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "বিশ্লেষণৰ প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "ৱেব ছাইট:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "Associated action" +msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্য" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "বিশ্লেষণকৰ্তা, কাৰ্য্যসমূহ, প্ৰতিবেদনকৰ্তা" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "এপ্লিকেছনৰ বিপৰ্যয় নিৰীক্ষণ কৰক আৰু প্ৰতিবেদন কৰক" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG চাবিসমূহ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "%s সৰঞ্জামত এটা বিপৰ্যয় চিনাক্ত কৰা হৈছে" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT সেৱা বৰ্তমানে নাই চলা" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "সতৰ্কবাণী" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -499,125 +497,142 @@ msgstr "" "ক'টাতকৈ আকাৰ অধিক হোৱা প্ৰতিবেদন কৰক । অনুগ্ৰহ কৰি abrt.conf ত প্ৰণালীৰ " "MaxCrashReportsSize ৰ মান চাওক ।" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300 -msgid "Missing member 'bugs'" -msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'bugs'" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'cc'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:184 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 msgid "Missing member 'cc'" msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'cc'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "বাগ আগতে প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:291 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'bug_id'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'bugs'" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "নতুন বাগ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "প্ৰতিলিপি পৰীক্ষা কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:475 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "প্ৰৱেশ আৰু গুপ্তশব্দ লিখা নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি Bugzilla.conf পৰীক্ষা কৰক" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:478 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzilla ত প্ৰৱেশ কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:483 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CC পৰীক্ষা কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:494 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "নতুন বাগ সৃষ্টি কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:498 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "স্থানীয় সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "বেক-ট্ৰেচ সৃষ্টি কৰা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন আৰম্ভ কৰা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "স্থানীয় সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "গ্লোবেল সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন উপেক্ষা কৰা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰি প্ৰতিবেদন কৰক..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s' লৈ প্ৰতিবেদন লিখা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL উল্লিখিত নহয়" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s আৰ্কাইভক %s লৈ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "নথিপত্ৰ পৰিবহণ: প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰক..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "আৰ্কাইভ নিৰ্মাণ কৰি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "আৰ্কাইভ %s ক নিৰ্মাণ কৰি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "kernel oops বিপৰ্যয়ৰ প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "ই-মেইল পঠিওৱা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:102 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport চলোৱা হৈছে: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:108 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport চলোৱা সমাপ্ত" +#~ msgid "You must agree with submitting the backtrace." +#~ msgstr "এই বেক-ট্ৰেচৰ প্ৰতিবেদনত আপুনি সন্মত হ'ব লাগিব ।" + +#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +#~ msgstr "মই এই বেকট্ৰেচ প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ সন্মত হৈছোঁ, য'ত সংবেদনশীল তথ্য আছে" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "এপ্লিকেছনৰ বিপৰ্যয় নিৰীক্ষণ কৰক আৰু প্ৰতিবেদন কৰক" + #~ msgid "Executing SOSreport plugin..." #~ msgstr "SOSreport প্লাগ-ইন সঞ্চালনা কৰা হৈছে..." -- cgit