From fb2e9eac69060f5f4133476916ea558117964926 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: warrink Date: Wed, 26 May 2010 11:17:40 +0000 Subject: l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/nl.po | 693 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 357 insertions(+), 336 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d373857e..4cd1f8b3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 10:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-18 13:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-26 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-26 13:17+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: nl \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,44 +21,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Andere client draait al, probeer het te wekken." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Kreeg niet verwachte data van daemon (is de database correct vernieuwd?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Niet geladen plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyse plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Actie plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Aanmeld plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Databse plugins" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Kan niet verbinden met systeem dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Controleer a.u.b. of de abrt daemon draait" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -66,15 +67,60 @@ msgstr "" "Daemon gaf geen geldige rapport info terug\n" "Mist debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "Bug Reports:" +msgstr "Fout rapporten:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "Command:" +msgstr "Commando:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaar:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Crash Count:" +msgstr "Crash telling:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Latest Crash:" +msgstr "Laatste crash:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Reason:" +msgstr "Reden:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Over ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopieer naar klembord" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -102,83 +148,40 @@ msgstr "" "Je moet een kopie van de GNU General Public License tezamen met dit " "programma ontvangen hebben. Zo niet, zie ." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "vertaling verdienste" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Bekijk log" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Bekijk log" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Fout rapporten:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -msgid "Latest Crash:" -msgstr "Laatste crash:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 -msgid "Command:" -msgstr "Commando:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:320 -msgid "Crash Count:" -msgstr "Crash telling:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:436 -msgid "Reason:" -msgstr "Reden:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaar:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:542 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopieer naar klembord" - -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "vertaling verdienste" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 msgid "Reported" msgstr "Gerapporteerd" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" msgstr "Laatste crash" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "" "Kan de instellingen dialoog niet tonen\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -196,7 +199,8 @@ msgstr "" "Kan huidige taak niet afmaken!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -205,7 +209,7 @@ msgstr "" "Fout tijdens het laden van de dumplijst.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" @@ -214,11 +218,11 @@ msgstr "" "%s crash\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Je moet een crash selecteren om te kopiëren." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -228,7 +232,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tBreedsprakig\n" "\t--report=CRASH_ID\tRapporteer crash direct met CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -238,15 +242,16 @@ msgstr "" "crashid.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je deed..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -259,11 +264,11 @@ msgstr "" "debuginfo-install %s \n" "en gebruik dan de Verversen knop om de backtrace opnieuw te genereren." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "De backtrace in niet bruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -271,16 +276,16 @@ msgstr "" "De backtrace is niet compleet, wees er zeker van om voor het genereren de " "juiste stappen op te volgen." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" "Rapporteren is uitgezet, los a.u.b. de hierboven getoonde problemen op." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Verstuur het rapport met de geselecteerde plug-in." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -288,7 +293,7 @@ msgstr "" "Er is geen rapportage plug-in beschikbaar voor dit type crash\n" "Controleer abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -297,12 +302,12 @@ msgstr "" "Kan de plugin instellingen niet opslaan:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configureer %s opties" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 src/Gui/CReporterAssistant.py:494 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:494 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -310,7 +315,7 @@ msgstr "" "Kan geen rapport krijgen!\n" "Mist debuginfo?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -319,229 +324,231 @@ msgstr "" "Rapporteren mislukte!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:526 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:526 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Rapport klaar" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Rapport klaar" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Kan geen PluginDialog widget in UI beschrijving vinden!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box is niet geïmplementeertd" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Kan het niet hard maken!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "Package:" -msgstr "Pakket:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "Component:" -msgstr "Onderdeel:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "Executable:" -msgstr "Uitvoerbaar programma:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 +msgid "Backtrace" +msgstr "Backtrace" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "Cmdline:" -msgstr "Cmdregel:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "Los a.u.b. de volgende problemen op" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "Waar wil je dit incident rapporteren?" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "Architecture:" msgstr "Architectuur:" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Cmdline:" +msgstr "Cmdregel:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Component:" +msgstr "Onderdeel:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "Executable:" +msgstr "Uitvoerbaar programma:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "Release:" -msgstr "Vrijgave:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "Package:" +msgstr "Pakket:" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "Reason:" msgstr "Reden:" -#: src/Gui/report.glade:331 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "Release:" +msgstr "Vrijgave:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Forceert ABRT om de backtrace opnieuw te genereren" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Ik heb de backtrace gecontroleerd en gevoelige data verwijderd " "(wachtwoorden, enz.)" -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:403 -msgid "Backtrace" -msgstr "Backtrace" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaar" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "Los a.u.b. de volgende problemen op" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Laat log zien" - -#: src/Gui/report.glade:654 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Forceert ABRT om de backtrace opnieuw te genereren" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Verstuur rapport" +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 +msgid "Please wait.." +msgstr "Wacht a.u.b..." -#: src/Gui/report.glade:693 +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" msgstr "Aanmeld selectie" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "Waar wil je dit incident rapporteren?" - -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Wacht a.u.b..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Verstuur rapport" -#: src/Gui/report.glade:817 src/Gui/progress_window.glade:60 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Laat log zien" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "Selecteer een plugin" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "Selecteer database back-end" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Verwijder deze taak" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Verwijder deze actie" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Website:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Analyse plugin" -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Schrijver:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "Verbonden actie" -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versie:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "Plugin details" -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Tijd (of periode)" -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "Plugin details" -msgstr "Plugin details" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisten, acties, aanmelders" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Schrijver:" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pakketten op de zwarte lijst:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigureer plugin" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: src/Gui/settings.glade:285 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Controleer GPG ondertekening van pakket" -#: src/Gui/settings.glade:301 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Algemeen" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "Batabase back-end: " -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pakketten op de zwarte lijst:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG sleutels" -#: src/Gui/settings.glade:355 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG sleutels: " -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "Algemeen" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "Time (or period)" -msgstr "Tijd (of periode)" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):" -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Analyse plugin" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "Associated action" -msgstr "Verbonden actie" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versie:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisten, acties, aanmelders" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Website:" -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG sleutels" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:175 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:175 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " @@ -555,13 +562,23 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"Het ziet er naar uit dat een toepassing van het pakket %s is " +"gecrashed op jouw systeem. Het is een goed idee om voor dit probleem een bug " +"rapport in te sturen. Het rapport zal software onderhouders voorzien van " +"informatie die essentieel is om een reparatie voor jou te maken.\n" +"\n" +"Bekijk a.u.b. de volgende informatie en verander het indien nodig om er " +"zeker van te zijn dat jouw bug rapport geen gevoelige informatie bevat die " +"je liever niet wilt delen\n" +"\n" +"Selecteer waar je deze bug wil rapporteren, en druk op 'Vooruit' om verder " +"te gaan." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:217 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:217 msgid "Send a bug report" -msgstr "Verstuur rapport" +msgstr "Verstuur een bug rapport" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:228 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:228 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -570,154 +587,159 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" +"Hieronder staat de backtrace die hoort bij jouw crash. Een crash backtrace " +"geeft ontwikkelaars details over het ontstaan van de crash, wat ze helpt om " +"de oorzaak van het probleem op te lossen\n" +"\n" +"Bekijk a.u.b. de backtrace hieronder en verander het zo nodig om er zeker " +"van te zijn dat jouw bug rapport geen gevoelige data bevat die je liever " +"niet wilt delen:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:255 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:255 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Verversen" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:257 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiëren" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:262 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:262 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "Je moet het goed vinden om de backtrace op te sturen." +msgstr "Ik stem in met het versturen van de backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:267 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:267 msgid "Approve backtrace" -msgstr "" +msgstr "De backtrace goedkeuren" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:290 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "Hoe ontstaat deze crash, stap-voor-stap? Hoe kun je het reproduceren?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:306 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:306 msgid "" "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +msgstr "Heb je commentaar die je wilt delen met de software onderhouders?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:322 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:322 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "Bied extra details" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:329 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:329 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" -msgstr "" +msgstr "Tip: Jouw commentaar is niet privé. Let dus op wat je zegt" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:370 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370 msgid "Confirm and send report" -msgstr "" +msgstr "Bevestig en verstuur het rapport" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:372 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:372 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" +"Hieronder is een samenvatting van jouw bug rapport. Klik op 'Toepassen' om " +"het te versturen." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:377 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:377 msgid "Basic details" -msgstr "Plugin details" +msgstr "Bais details" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:384 -#, fuzzy +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384 msgid "Component" -msgstr "Algemeen" +msgstr "Onderdeel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:385 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:385 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:386 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Uitvoerbaar programma" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:387 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:387 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "Commando-regel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:389 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:389 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architectuur" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:390 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Kernel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:391 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:391 msgid "Release" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "Vrijgave" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:392 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:392 msgid "Reason" -msgstr "Reden:" +msgstr "Reden" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:406 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:406 msgid "Click to view ..." -msgstr "" +msgstr "Klik om te bekijken ..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:417 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:417 msgid "Steps to reporoduce:" -msgstr "Tijd (of periode)" +msgstr "Stappen voor het reproduceren:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:435 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:435 msgid "Comments:" msgstr "Commentaar:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:438 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:438 msgid "This bug really sucks!" -msgstr "" +msgstr "Dit is een erg vervelende bug!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:461 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:461 msgid "Finish sending the bug report" -msgstr "" +msgstr "Beëindig het versturen van het bug rapport" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:462 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:462 msgid "" "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " "view your bug report online using the web adress below:" msgstr "" +"Dank je voor jouw bug rapport. Het is met succes verstuurd. Je kunt jouw bug " +"rapport on-line bekijken met het web adres hieronder:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:470 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:470 msgid "Bug reports:" -msgstr "Fout rapporten:" +msgstr "Bug rapporten:" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Een crash in pakket %s is ontdekt" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Een crash is ontdekt" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT service draait niet" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Medelings gebied applet om gebruiker te berichten over problemen ontdekt " "door ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:476 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -725,17 +747,17 @@ msgstr "" "Rapport grootte overschreed quota. Controleer a.u.b. MaxCrashReportsSize " "waarde van het systeem in abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Bug is al aangemeld: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nieuwe bug id: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -743,123 +765,122 @@ msgstr "" "Leeg inlog of wachtwoord.\n" "Controleren a.u.b. " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Inloggen bij bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Controleren voor dubbele..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Verplicht onderdeel 'bugs' ontbreekt" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." msgstr "Nieuwe bug aanmaken..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Het aanmaken van een Bugzilla ingang faalde" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "Uitloggen..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() faalde. Kon alle noodzakelijke informatie niet verzamelen" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla kon de ouder van bug(%d) niet vinden" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ga naar bug %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Voeg %s toe aan CC lijst" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "voeg nieuw commentaar toe aan bug(%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Verkrijgen van locale universele unieke identificatie" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Aangemaakte backtrace" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Start debuginfo installatie" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Verkrijgen van golbale universele unieke identificatie..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Sla debuginfo installatie over" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Aanmaken en indienen van rapport..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Rapport schrijven naar: '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Bestandsoverdracht: URL niet opgegeven" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Versturen van archief %s naar %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Bestandsoverdracht: Een rapport maken..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Kan geen archief maken en versturen: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Kan archief %s niet aanmaken en versturen" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Versturen van email..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Sosreport draaien: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "Klaar met het draaien van sosreport" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" - #~ msgid "" #~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-h, --help \tthis help message\n" -- cgit