From a2894aadf126566bd3770b0bff1ab6dee29d8f3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fvalen Date: Mon, 9 Aug 2010 03:54:35 +0000 Subject: l10n: Updates to Italian (it) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/it.po | 473 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 196 insertions(+), 277 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 950eb794..cd094f14 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of abrt-master.po to # translation of abrt-fed14.po to # translation of it.po to # translation of ABRT.po to @@ -10,16 +11,16 @@ # Andrea La Fauci , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ABRT\n" +"Project-Id-Version: abrt-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-10 14:42+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-30 09:35+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 @@ -33,6 +34,8 @@ msgid "" "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." "conf. Server said: %s" msgstr "" +"Impossibile eseguire il log in. Controllare Modifica->Plugin->Bugzilla e /" +"etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Il server ha indicato: %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" @@ -62,9 +65,8 @@ msgstr "" "obbligatorie" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Creating a new bug..." -msgstr "Creazione nuovo bug..." +msgstr "Creazione di un nuovo bug..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 msgid "Bugzilla entry creation failed" @@ -81,9 +83,9 @@ msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Il bug è già riportato: %i" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla non trova il padre del bug (%d)" +msgstr "Bugzilla non ha trovato il genitore del bug (%d)" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 #, c-format @@ -97,16 +99,15 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo commento al bug(%d)" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:979 msgid "Reports bugs to bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Notifica bug a bugzilla" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generazione del backtrace" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" -msgstr "Avvio dell'installazione di debuginfo in corso" +msgstr "Avvio installazione debuginfo in corso" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. @@ -115,13 +116,12 @@ msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale globale..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" -msgstr "Sto saltando l'installazione di debuginfo" +msgstr "Omissione installazione debuginfo in corso" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -msgstr "" +msgstr "Analizza i crash nei programmi C/C++" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" @@ -137,17 +137,17 @@ msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "FileTransfer: Creazione di un report in corso..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" -msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s" +msgstr "Impossibile creare ed inviare un archivio: %s" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:418 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -msgstr "" +msgstr "Invia le notifiche tramite FTP o SCTP" #: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:142 msgid "Analyzes kernel oopses" -msgstr "" +msgstr "Analizza gli oops del kernel" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "Creazione ed invio di un report in corso..." #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:142 msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -msgstr "" +msgstr "Invia le informazioni oops del kernel a kerneloops.org" #: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:200 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -msgstr "" +msgstr "Esegue le scansioni periodiche ed il salvataggio degli oops del kernel" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format @@ -167,23 +167,18 @@ msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Scrittura del report in corso su '%s'" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The report was appended to %s" -msgstr "" -"\n" -"La notifica è stata aggiornata." +msgstr "La notifica è stata aggiunta a %s" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The report was stored to %s" -msgstr "" -"\n" -"La notifica è stata aggiornata." +msgstr "La notifica è stata archiviata su %s" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Writes report to a file" -msgstr "Scrittura del report in corso su '%s'" +msgstr "Scrive la notifica su di un file" #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." @@ -191,11 +186,11 @@ msgstr "Invio della email in corso..." #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:192 msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -msgstr "" +msgstr "Invia una email con una notifica (tramite il comando mailx)" #: ../lib/Plugins/Python.cpp:97 msgid "Analyzes crashes in Python programs" -msgstr "" +msgstr "Analizza i crash nei programmi Python" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format @@ -203,22 +198,20 @@ msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Invio fallito, riprovo ancora. %s" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a ReportUploader report..." -msgstr "Creazione di una notifica TicketUploader in corso..." +msgstr "Creazione di una notifica ReportUploader in corso..." #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502 -msgid "" -"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" -msgstr "" +msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +msgstr "Raggruppa i dati relativi al crash in un file .tar.gz, e facoltativamente li carica tramite FTP/SCP/etc" -#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:233 msgid "Creating a new case..." msgstr "Creazione di un nuovo caso..." #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" -msgstr "" +msgstr "Esegue un comando, ed archivia il suo output" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format @@ -226,140 +219,140 @@ msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Esecuzione di sosreport: %s" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Finished running sosreport" -msgstr "Esecuzione di sosreport completata" +msgstr "Esecuzione sosreport terminata" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:159 msgid "Runs sosreport, saves the output" -msgstr "" +msgstr "Esegue sosreport, ed archivia l'output" #: ../lib/Plugins/SQLite3.cpp:678 msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -msgstr "" +msgstr "Mantiene un database SQLite3 per tutti i crash" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione plugin di Bugzilla" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" -msgstr "" +msgstr "URL di Bugzilla:" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" -msgstr "" +msgstr "Non hai ancora un account?" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" -msgstr "" +msgstr "Login(email):" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Password:" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" -msgstr "" +msgstr "Verifica SSL" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Mosta password" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" msgstr "" +"È possibile crearlo here" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione plugin Kerneloops Reporter" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" -msgstr "" +msgstr "Invia URL:" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione plugin Logger" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nuovi log" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" -msgstr "" +msgstr "File Logger:" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione plugin Mailx" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" -msgstr "" +msgstr "Email destinatario:" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" -msgstr "" +msgstr "Invia dati binari" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Soggetto:" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" -msgstr "" +msgstr "La tua email:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:1 msgid "Ticket Uploader plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione plugin Ticket Uploader" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:2 msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "Cliente:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:3 msgid "Retry count:" -msgstr "" +msgstr "Riprova conteggio:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:4 msgid "Retry delay:" -msgstr "" +msgstr "Riprova ritardo:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:5 msgid "Ticket:" -msgstr "" +msgstr "Ticket:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:6 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:7 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Carica" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Use encryption" -msgstr "Descrizione:" +msgstr "Usa cifratura" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione plugin RHTSupport" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Login:" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" -msgstr "" +msgstr "URL RHTSupport:" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet di notifica ABRT" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 @@ -368,9 +361,9 @@ msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" #: ../src/Applet/Applet.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" -msgstr "È stato rilevato un crash nel pacchetto %s" +msgstr "Un crash è stato rilevato nel pacchetto %s" #: ../src/Applet/Applet.cpp:87 msgid "A crash has been detected" @@ -386,12 +379,10 @@ msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" -"Applet area di notifica per notificare all'utente la presenza di " -"problematiche da parte di ABRT" +"Applet area di notifica che informa gli utenti sulla presenza di " +"problematiche rilevate da ABRT" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" @@ -405,8 +396,12 @@ msgstr "Nascondi" msgid "Report" msgstr "Report" +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284 +msgid "Open ABRT" +msgstr "Apri ABRT" + #: ../src/CLI/CLI.cpp:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" "\tUUID : %s\n" @@ -415,7 +410,6 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" -"%u.\n" "\tUID : %s\n" "\tUUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" @@ -426,7 +420,7 @@ msgstr "" #: ../src/CLI/CLI.cpp:74 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 #, c-format @@ -443,24 +437,38 @@ msgid "" "Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" +"ID Crash: %s:%s\n" +"Ultimo crash: %s\n" +"Analizzatore: %s\n" +"Componente: %s\n" +"Pacchetto: %s\n" +"Comando: %s\n" +"Eseguibile: %s\n" +"Sistema: %s, kernel %s\n" +"Rating: %s\n" +"Coredump file: %s\n" +"Motivo: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:133 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Funzione Crash: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:137 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hostname: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "How to reproduce:\n" "%s\n" -msgstr "# Come riprodurre il crash?" +msgstr "" +"\n" +"Come riprodurre:\n" +"%s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:145 #, c-format @@ -469,6 +477,9 @@ msgid "" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Commento:\n" +"%s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:151 #, c-format @@ -477,10 +488,13 @@ msgid "" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%s\n" #. Message has embedded tabs. #: ../src/CLI/CLI.cpp:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "\n" @@ -503,51 +517,51 @@ msgid "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -"Usage: %s [OPTION]\n" +"Utilizzo: %s [OPTION]\n" "\n" "Avvio:\n" "\t-V, --version\t\tmostra la versione di %s ed esci\n" "\t-?, --help\t\tstampa questo aiuto\n" "\n" "Azioni:\n" -"\t--get-list\t\tstampa elenco dei crash non ancora riportati\n" -"\t--get-list-full\t\tstampa elenco di tutti i crash\n" -"\t--report CRASH_ID\tcrea ed invia riporto\n" -"\t--report-always CRASH_ID crea ed invia riporto senza chiederlo\n" -"\t--delete CRASH_ID\trimuovi il crash\n" +"\t-l, --list\t\tstampa elenco di tutti i crash non ancora riportati\n" +"\t -f, --full\tstampa elenco di tutti i crash inclusi quelli " +"precedentemente riportati\n" +"\t-r, --report CRASH_ID\tcrea ed invia una notifica\n" +"\t -y, --always\tcrea ed invia una notifica senza chiederlo\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\trimuovi un crash\n" +"\t-i, --info CRASH_ID\tstampa le informazioni dettagliate di un crash\n" +"\t -b, --backtrace\tstampa le informazioni dettagliate di un crash incluso " +"il messaggio di backtrace\n" "CRASH_ID possono essere:\n" "\tUID:UUID pair,\n" -"\tprefisso UUID unico - il crash con un UUID corrispondente verrà " -"esaminato\n" -"\t@N - N'th crash (come mostrato da --get-list-full) verrà esaminato\n" +"\tprefisso UUID unico - il crash con un UUID corrispondente verrà esaminato\n" +"\t@N - N'th crash (come mostrato da --list --full) verrà esaminato\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:295 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Specificare esattamente una operazione." #: ../src/CLI/report.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "# This field is read only\n" -msgstr "# Questo campo è di sola lettura.\n" +msgstr "# Questo campo è di sola lettura\n" #: ../src/CLI/report.cpp:199 -#, fuzzy msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -msgstr "# Descrivere qui di seguito le circostanza di questo crash." +msgstr "# Descrivere qui di seguito le circostanza di questo crash" #: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Come riprodurre il crash?" #: ../src/CLI/report.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Backtrace\n" -"# Controllare che non contenga alcun dato sensibile come ad esempio le " -"password." +"# Controllare che non contenga alcun dato sensibile (password, ecc.)" #: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" @@ -586,33 +600,30 @@ msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Stringa della release del sistema operativo" #: ../src/CLI/report.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "Il Terminale è su dumb ma non è stato definito alcun VISUAL o EDITOR." +msgstr "Impossibile eseguire vi: $TERM, $VISUAL e $EDITOR non sono stati impostati" #: ../src/CLI/report.cpp:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" -"La notifica è stata aggiornata." +"La notifica è stata aggiornata" #: ../src/CLI/report.cpp:426 -#, fuzzy msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" -"Nessuna modifica è stata rilevata nel report." +"Nessuna modifica è stata rilevata nella notifica" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/CLI/report.cpp:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -msgstr "Rilevate impostazioni errate per il plugin %s.\n" +msgstr "Rilevate impostazioni errate per il plugin %s\n" #: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " @@ -649,33 +660,28 @@ msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "'How to reproduce' è troppo lungo" #: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 -#, fuzzy msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" -"La dimensione del report ha superato la quota. Controllare il valore " -"MaxCrashReportSize in abrt.conf." +"La dimensione della notifica ha superato il quota. Controllare il valore " +"MaxCrashReportsSize in abrt.conf." #: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "" +msgstr "Plugin del database non specificato. Controllare le impostazioni di abrtd." #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" -msgstr "" +msgstr "Visualizza e notifica i crash dell'applicazione" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -#, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Un altro client è già in esecuzione, tento il ripristino." +msgstr "Un altro client è già in esecuzione, tento il ripristino..." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -#, fuzzy -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)." +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgstr "Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)." #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" @@ -698,24 +704,21 @@ msgid "Database plugins" msgstr "Plugin database" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "Impossibile connettersi a dbus del sistema" +msgstr "Impossibile connettersi al dbus del sistema." #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -#, fuzzy msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Prego controllare se il demone abrt è in esecuzione" +msgstr "Prego controllare se il demone abrt è in esecuzione." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 -#, fuzzy msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" -"Il demone non ha riportato informazioni di report valide\n" -"Debuginfo è mancante?" +"Il demone non ha riportato informazioni valide.\n" +"Il debuginfo è mancante?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." @@ -816,28 +819,28 @@ msgstr "Applicazione" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Hostname" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "Ultimo crash" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile mostrare il dialogo delle impostazioni\n" +"Impossibile mostrare il dialogo delle impostazioni.\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile terminare il compito attuale!\n" +"Impossibile terminare il compito corrente!\n" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist @@ -874,7 +877,7 @@ msgstr "" "\t--report=CRASH_ID\tRiporta direttamente il crash con CRASH_ID" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" @@ -884,65 +887,59 @@ msgstr "" #. default texts #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -#, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" -"Breve descrizione di come riprodurre il crash oppure di cosa si stava " +"Breve descrizione di come riprodurre tale azione oppure di cosa si stava " "facendo..." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -#, fuzzy msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -msgstr "E' necessario verificare il backtrace per trovare dati sensibili" +msgstr "E' necessario verificare il backtrace per la presenza di dati sensibili." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" "install %s \n" "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"Riporto disabilitato poichè backrace non è utilizzabile.\n" +"Riporto disabilitato poichè backtrace non è utilizzabile.\n" "Cercare di installare debuginfo manualmente usando il comando: debuginfo-" "install %s \n" "quindi premere il pulsante Aggiorna per rigenerare il backtrace." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#, fuzzy msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Il backtrace non è utilizzabile, non è possibile eseguire il report!" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 -#, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" -"Il backtrace è incompleto, assicurarsi di fornire delle indicazioni precise " -"su come riprodurre il crash." +"Il backtrace è incompleto, assicurarsi di fornire le fasi necessarie per " +"riprodurre tale azione." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Riporto disabilitato, correggere i problemi sopra riportati." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -#, fuzzy msgid "Sends the report using the selected plugin." -msgstr "Invia il report tramite il plugin selezionato." +msgstr "Invia la notifica tramite il plugin selezionato." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 -#, fuzzy msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" -"Nessun plugin di reportistica disponibile per questa tipologia di crash\n" +"Nessun plugin di reporto disponibile per questa tipologia di crash.\n" "Controllare abrt.conf." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" @@ -956,13 +953,12 @@ msgid "Configure %s options" msgstr "Configura le opzioni %s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 -#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" "Impossibile ottenere il report!\n" -"Debuginfo mancanti?" +"Il debuginfo è mancante?" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format @@ -975,95 +971,84 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "Errore nell'ottenere il report: %s" +msgstr "Errore durante l'acquisizione del report: %s" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "Impossibile connettersi al demone Gnome Keyring" +msgstr "Impossibile connettersi al demone Gnome Keyring." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 -#, fuzzy msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "Impossibile acquisire il keyring predefinito" +msgstr "Impossibile acquisire il keyring predefinito." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 -#, fuzzy -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, le impostazioni dei plugin non " "saranno salvati." #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#, python-format +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le " -"impostazioni per %s!." +"impostazioni per %s!" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 -#, fuzzy msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le " -"impostazioni" +"impostazioni." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "" +msgstr "Le informazioni relative al crash non contengono un backtrace" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "" +msgstr "È necessaria una valutazione del plugin %s" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "" +msgstr "Non è necessaria alcuna valutazione dei plugin, omissione controllo..." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format msgid "Rating is %s" -msgstr "" +msgstr "La valutazione è %s" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "" +msgstr "Crashdump non ha alcuna valutazione => si suppone non sia necessaria" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 -#, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "E' necessario verificare il backtrace per i dati sensibili" +msgstr "È consigliato verificare il backtrace per la presenza di dati sensibili." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 -#, fuzzy msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "È necessario essere daccordo con l'invio del backtrace" +msgstr "È necessario essere daccordo con l'invio del backtrace." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 -#, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "Riporto disabilitato, correggere i problemi sopra riportati." +msgstr "Notifiche disabilitate poichè il backtrace non è utilizzabile." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 -#, fuzzy msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "Non è stato fornita alcuna fase da riprodurre." +msgstr "Non è stata fornita alcuna fase da riprodurre." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 -#, fuzzy msgid "You did not provide any comments." msgstr "Non è stato fornito alcun commento." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " "system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " @@ -1077,10 +1062,10 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" -"Sembra che si sia verificato un crash del pacchetto %s sul sistema. È " -"consigliato inviare un bug report relativo a questo problema. Il riporto " -"fornirà le informazioni necessarie ai manutentori software in modo da " -"fornire il bug fix necessario\n" +"Sembra che si sia verificato un crash di una applicazione del pacchetto %" +"s sul sistema. È consigliato inviare un bug report relativo a questo " +"problema. La notifica fornirà le informazioni necessarie ai manutentori " +"software in modo da fornire il bug fix necessario\n" "\n" "Controllare nuovamente le informazioni seguenti e modificarle in modo tale " "da non far comparire informazioni sensibili che non desideri condividere con " @@ -1090,14 +1075,13 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "" +msgstr "È stato configurato un solo plugin di riporto." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" msgstr "Invia un bug report" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 -#, fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1107,8 +1091,8 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" "Di seguito viene riportato il messaggio di backtrace associato con il crash. " -"Il suddetto messaggio fornisce agli sviluppatori le informazioni necessarie " -"per risalire all'origine del problema\n" +"Il suddetto messaggio fornisce agli sviluppatori le informazioni relative al " +"crash necessarie per risalire all'origine del problema\n" "\n" "Controllare nuovamente il messaggio di backtrace e modificarlo in modo tale " "da non far comparire informazioni sensibili che non desideri condividere con " @@ -1127,21 +1111,17 @@ msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Accetto l'invio di un backtrace" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 -#, fuzzy msgid "Approve the backtrace" -msgstr "Approva backtrace" +msgstr "Approva il backtrace" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 -#, fuzzy msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -"Come si è verificato questo crash, passo-dopo-passo? Come riprodurre questo " -"problema?" +"Come si è verificato questo crash, (passo-dopo-passo)? Come riprodurre " +"questo problema?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 -#, fuzzy -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Condividere alcun commento con i manutentori software?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 @@ -1149,22 +1129,19 @@ msgid "Provide additional details" msgstr "Fornisci dettagli aggiuntivi" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 -#, fuzzy msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "Suggerimento: I commenti forniti non sono privati. Di conseguenza " -"controlla ciò che scrivi" +"controlla ciò che scrivi." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 -#, fuzzy msgid "Confirm and send the report" -msgstr "Conferma ed invia il riporto" +msgstr "Conferma ed invia la notifica" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Di seguito viene riportato un sommario del bug report. Fare clic su " "'Applica' per inviarlo." @@ -1212,7 +1189,6 @@ msgid "Backtrace" msgstr "Backtrace" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 -#, fuzzy msgid "Click to view..." msgstr "Clicca per visualizzare ..." @@ -1245,9 +1221,8 @@ msgid "Report done" msgstr "Report completato" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -#, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" -msgstr "Impossibile trovare il widget PluginDialog nella descrizione di UI!" +msgstr "Impossibile trovare il widget PluginDialog nella descrizione UI!" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format @@ -1256,20 +1231,21 @@ msgid "" "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" +"Nessuna UI per il plugin %s, ciò potrebbe essere un bug.\n" +"Inviarlo su https://" +"fedorahosted.org/abrt/newticket" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -#, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "combo box non è implementato" +msgstr "Combo box non è implementato" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Niente da hydrate!" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -#, fuzzy msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "Impossibile caricare la descrizione della gui per SettingsDialog!" +msgstr "Impossibile caricare la descrizione della GUI per SettingsDialog!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: @@ -1282,13 +1258,13 @@ msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco per modificare le opzioni." #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"Errore durante l'apertura della UI per le impostazioni del plugin:\n" +"Errore durante l'apertura della UI per le impostazioni del plugin: \n" "\n" "%s" @@ -1297,9 +1273,8 @@ msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Please wait..." -msgstr "Attendere prego.." +msgstr "Attendere prego..." #: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid " " @@ -1318,9 +1293,8 @@ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "Come riprodurre il processo (in poche e semplici fasi)" #: ../src/Gui/report.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Please fix the following problems:" -msgstr "Risolvi i seguenti problemi" +msgstr "Risolvi i seguenti problemi:" #: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "Where do you want to report this incident?" @@ -1359,15 +1333,12 @@ msgid "Release:" msgstr "Release:" #: ../src/Gui/report.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "Forza ABRT alla rigenerazione del backtrace" +msgstr "Forza ABRT alla rigenerazione del backtrace." #: ../src/Gui/report.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)" +msgstr "Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, ecc)" #: ../src/Gui/report.glade.h:20 msgid "N/A" @@ -1466,7 +1437,6 @@ msgid "GPG keys: " msgstr "Chiavi GPG: " #: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Max coredump storage size (MB):" msgstr "Massima dimensione dello storage per i coredump (MB):" @@ -1495,7 +1465,6 @@ msgid "Wrong Settings Detected" msgstr "Impostazioni errate rilevate" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " @@ -1504,55 +1473,5 @@ msgstr "" "Impostazioni errate rilevate per alcuni dei reporter plugin abilitati, usare " "i pulsanti sotto riportati per aprire la rispettiva configurazione e " "correggerla prima di procedere, in caso contrario il processo di notifica " -"può fallire.\n" - -#~ msgid "Can't create and send an archive %s" -#~ msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s" - -#~ msgid "send_string: URL not specified" -#~ msgstr "send_string: URL non specificato" - -#~ msgid "Sending failed, try it again: %s" -#~ msgstr "Invio fallito, riprova: %s" - -#~ msgid "send_file: URL not specified" -#~ msgstr "send_file: URL non specificato" - -#~ msgid "Sending file %s to %s" -#~ msgstr "Invio file %s a %s in corso" - -#~ msgid "New bug id: %s" -#~ msgstr "Nuovo id del bug: %s" - -#~ msgid "error returned by requestUpload: %s" -#~ msgstr "errore ritornato da requestUpload: %s" - -#~ msgid "error returned by requestUpload: %d" -#~ msgstr "errore ritornato da requestUpload: %d" - -#~ msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -#~ msgstr "nessun URL ritornato da requestUpload, e nessun errno" - -#~ msgid "requestUpload returned URL: %s" -#~ msgstr "URL ritornato da requestUpload: %s" - -#~ msgid "Attaching (text): %s" -#~ msgstr "Inserimento (testo) in corso: %s" - -#~ msgid "rebased URL: %s" -#~ msgstr "URL modificato: %s" - -#~ msgid "Attaching binary: %s" -#~ msgstr "Inserimento binario: %s" - -#~ msgid "Creating a signature..." -#~ msgstr "Creazione di una firma in corso..." - -#~ msgid "Binary file %s will not be reported" -#~ msgstr "Il file binario %s non verrà riportato" - -#~ msgid "Jump to bug %d" -#~ msgstr "Vai al bug %d" +"potrà fallire.\n" -#~ msgid "Getting local universal unique identification" -#~ msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale locale..." -- cgit