From 3d49da4ed27a90bfc7003c217c1acc87667bfee4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandeeps Date: Thu, 8 Apr 2010 12:21:35 +0000 Subject: l10n: Updates to Marathi (mr) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/mr.po | 669 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 384 insertions(+), 285 deletions(-) diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 3dcc79ec..4fc20232 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of mr.po to Marathi +# translation of abrt.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sandeep Shedmake , 2009, 2010. +# Sandeep Shedmake , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mr\n" +"Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-12 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-05 12:48+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-08 17:48+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,43 +17,44 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "इतर क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत आहे, सक्रीय करण्याचा प्रयत्न करत आहे." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "डिमनपासून अनपेक्षीत डाटा प्राप्त झाले (माहितीकोष योग्यरित्या सुधारीत केले?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "प्लगइन्स् लोड केले नाही" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "अनलाइजर प्लगइन्स्" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "कृती प्लगइन्स्" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "रिपोर्टर प्लगइन्स्" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "डाटाबेस प्लगइन्स्" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "प्रणाली dbus शी जुळवणी करण्यास अशक्य" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt डीमन कार्यरत आहे कृपया याची तपासणी करा" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -61,23 +62,56 @@ msgstr "" "डीमनने वैध अहवाल माहिती पुरवले नाही\n" "Debuginfo आढळले नाही?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "कृपया थांबा.." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "तपशील" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "Bug Reports:" +msgstr "बग अहवाल:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "Command:" +msgstr "आदेश:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Comment:" +msgstr "टिपण्णी:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Crash Count:" +msgstr "क्रॅश प्रमाण:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Latest Crash:" +msgstr "नुकतेच क्रॅश:" -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Reason:" +msgstr "कारण:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "User:" +msgstr "वापरकर्ता:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT विषयी" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "ऑटोमॅटीक बग रिपोर्टिंग टूल" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन्स्" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "रिपोर्ट" -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -105,63 +139,40 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "ऑटोमॅटीक बग रिपोर्टिंग टूल" - -#: src/Gui/ccgui.glade:136 -msgid "_File" -msgstr "फाइल (_F)" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +msgid "View log" +msgstr "लॉगचे दृष्य" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Edit" msgstr "संपादीत करा (_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइन्स्" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +msgid "_File" +msgstr "फाइल (_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:183 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 -msgid "Delete" -msgstr "नष्ट करा" - -#: src/Gui/ccgui.glade:226 src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:341 -msgid "Report" -msgstr "रिपोर्ट" - -#: src/Gui/ccgui.glade:297 -msgid "Not Reported" -msgstr "कळवले नाही" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Icon" -msgstr "चिन्ह" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "संदिप शेडमाके , 2010." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 -msgid "Package" -msgstr "संकुल" +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 +msgid "Reported" +msgstr "कळवले" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "ऍप्लिकेशन" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 -msgid "Date" -msgstr "दिनांक" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "नुकतेच क्रॅश" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 -msgid "Crash count" -msgstr "क्रॅश दर" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:87 -msgid "User" -msgstr "वापरकर्ता" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:155 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -170,7 +181,7 @@ msgstr "" "संरचना संवाद दाखवणे अशक्य\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:166 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -179,7 +190,8 @@ msgstr "" "सध्याचे कार्य पूर्ण करण्यास अशक्य!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:193 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -188,71 +200,87 @@ msgstr "" "डंपसूची लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "क्रॅश कळवले गेले आहे:\n" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:232 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "क्रॅश कळवला गेला आहे:\n" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#, python-format +msgid "" +"%s Crash\n" +"%s" +msgstr "" +"%s क्रॅश\n" +"%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:251 -msgid "Not reported!" -msgstr "कळवले नाही!" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "प्रत बनवण्यासाठी तुम्हाला क्रॅश नीवडावे लागेल." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:299 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" msgstr "" -"रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n" -"Debuginfo आढळले नाही?" +"वापरणी: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:319 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"रिपोर्टींग अपयशी!\n" -"%s" +"डाटाबेसमध्ये या प्रकारचे क्रॅश आढळले नाही, सहसा चुकीचा क्रॅशआयडी असू शकतो.\n" +"crashid=%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:338 src/Gui/CCMainWindow.py:365 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" - -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "हे कसे निर्माण होते किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:106 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्रेस तपासा" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:117 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" -"The backtrace is unusable.\n" +"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " "%s \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नाही.\n" -"कृपया debuginfo-install %s: आदेशचा वापर करून debuginfo स्वतः प्रतिष्ठापीत करण्याचा प्रयत्न करा\n" -"व त्यानंतर पुनःनिर्माण करण्यासाठी ताजे करा बटनाचा वापर करा." +"बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टींग बंद केले.\n" +"आदेश: debuginfo-install " +"%s चा वापर करून कृपया debuginfo स्वहस्ते प्रतिष्ठापीत करण्याचा प्रयत्न करा \n" +"व त्यानंतर बॅकट्रेस पुनः निर्माण करण्यासाठी पुनः ताजे करा बटनचा वापर करा." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:119 -msgid "The backtrace is unusable, you shouldn't report this!" -msgstr "बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नाही, तुम्ही यांस कळवू नका!" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +msgstr "बॅकट्रेस वापरण्याजोगी नाही, यांस कळवू नका!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:123 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "बॅकट्रेस् अपूर्ण आहे, कृपया पुनःनिर्माण करण्यासाठी योग्य पद्धत पुरवा." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:165 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "रिपोर्टींग बंद केले, कृपया वरील निर्देशीत अडचणींचे निवारण करा." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "नीवडलेल्या प्लगइनचा वापर करून अहवाल पाठवतो." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" +"या प्रकारच्या क्रॅशकरीता रिपोर्टर प्लगइन उपलब्ध नाही\n" +"कृपया abrt.conf तपासा." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -261,219 +289,276 @@ msgstr "" "प्लगइन संरचना साठवणे अशक्य:\n" " %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "तपशील पूर्ण झाले" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "%s पर्याय संरचीत करा" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n" +"Debuginfo आढळले नाही?" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"रिपोर्टींग अपयशी!\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "लॉग" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "तपशील पूर्ण झाले" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI वर्णनमध्ये PluginDialog विजेट आढळले नाही!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "प्लगइन %s करीता UI आढळले नाही" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "कॉम्बो बॉक्स लागू केले नाही" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate करीता काहिच आढळले नाही!" -#: src/Gui/report.glade:41 -msgid "Package:" -msgstr "संकुल:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:52 -msgid "Component:" -msgstr "घटक:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Attachments" +msgstr "जोडणी" -#: src/Gui/report.glade:63 -msgid "Executable:" -msgstr "एक्जीक्यूटेबल:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" +msgstr "बॅकट्रेस" -#: src/Gui/report.glade:74 -msgid "Cmdline:" -msgstr "आदेशओळ:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "टिपण्णी" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "कसे निर्माण करायचे (सोप्या पद्धतीत)" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "कृपया खालील अडचणींचे निवारण करा" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "ही घटना तुम्हाला कुठे कळवायची आहे?" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "Architecture:" msgstr "आर्किटेक्चर:" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Cmdline:" +msgstr "आदेशओळ:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Component:" +msgstr "घटक:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "Executable:" +msgstr "एक्जीक्यूटेबल:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नल:" -#: src/Gui/report.glade:181 -msgid "Release:" -msgstr "प्रकाशन:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "Package:" +msgstr "संकुल:" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "Reason:" msgstr "कारण:" -#: src/Gui/report.glade:315 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "बॅकट्रेस तपासले व संवेदनशील डाटा काढून टाकले (पासवर्डस्, इत्यादी)" - -#: src/Gui/report.glade:334 -msgid "Backtrace" -msgstr "बॅकट्रेस" +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "Release:" +msgstr "प्रकाशन:" -#: src/Gui/report.glade:391 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "कसे निर्माण करायचे (सोप्या पद्धतीत)" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "तपशील" -#: src/Gui/report.glade:429 -msgid "Comment" -msgstr "टिपण्णी" +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "ABRT ला बॅकट्रेस् पुनःनिर्माण करायचे आहे" -#: src/Gui/report.glade:477 -msgid "Attachments" -msgstr "जोडणी" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "बॅकट्रेस तपासले व संवेदनशील डाटा काढून टाकले (पासवर्डस्, इत्यादी)" -#: src/Gui/report.glade:526 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "कृपया खालील अडचणींचे निवारण करा" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:536 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 +msgid "Please wait.." +msgstr "कृपया थांबा.." -#: src/Gui/report.glade:583 -msgid "Show log" -msgstr "लॉग दाखवा" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "रिपोर्टर सिलेक्टर" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 msgid "Send report" msgstr "अहवाल पाठवा" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "लॉग दाखवा" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "प्लगइन नीवडा" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "महितीकोष बॅकएंड" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "हे कार्य काढून टाका" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ही कृती काढून टाका" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "संकेत स्थळ:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "अनलाइजर प्लगइन" -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "लेखक:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "संबंधीत कृती" -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "आवृत्ती:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "प्लगइन तपशील" -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "वर्णन:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगइन" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "नाव:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Time (or period)" +msgstr "वेळ (किंवा कार्यकाळ)" -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "Plugin details" -msgstr "प्लगइन तपशील" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "अनलाइजर्स्, कृती, रिपोर्टर्स्" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "प्लगइन संरचीत करा (_o)" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "पसंती" - -#: src/Gui/settings.glade:285 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "संकुलची GPG स्वाक्षरी तपासा" -#: src/Gui/settings.glade:301 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "क्रॉन" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "डाटाबेसचे बॅकएंड: " -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG किज्" -#: src/Gui/settings.glade:355 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG किज्: " -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "सामान्य" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "Plugin" -msgstr "प्लगइन" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "Time (or period)" -msgstr "वेळ (किंवा कार्यकाळ)" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):" -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "क्रॉन" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "नाव:" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "अनलाइजर प्लगइन" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "पसंती" -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "Associated action" -msgstr "संबंधीत कृती" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "आवृत्ती:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "अनलाइजर्स्, कृती, रिपोर्टर्स्" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "संकेत स्थळ:" -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG किज्" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅश पहा व कळवा" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "संकुल %s मधील क्रॅश ओळखले गेले आहे" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +msgid "A crash has been detected" +msgstr "क्रॅश आढळले आहे" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT सेवा कार्यरत नाही" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "सावधानता" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "वापरकर्त्याला ABRT द्वारे आढळलेल्या अडचणींविषयी अवगत करण्यासाठी सूचना क्षेत्र ऍप्लेट" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "लपवा" + +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -481,122 +566,136 @@ msgstr "" "रिपोर्टचा आकार कोटापेक्षा जास्त आहे. कृपया प्रणालीची MaxCrashReportsSize मूल्य abrt." "conf अंतर्गत तपासा." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:142 -msgid "Missing member 'reporter'" -msgstr "सदस्य 'reporter' आढळले नाही" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:194 -msgid "Missing member 'cc'" -msgstr "सदस्य 'cc' आढळले नाही" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:280 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "बग आधिपासूनच कळवले: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:292 -msgid "Missing member 'bug_id'" -msgstr "सदस्य 'bug_id' आढळले नाही" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:301 -msgid "Missing member 'bugs'" -msgstr "सदस्य 'bugs' आढळले नाही" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:370 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:402 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "नवीन बग id: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:464 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "हुबेहुब करीता तपासत आहे..." - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:470 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "रिकामे प्रवेश व पासवर्ड. कृपया Bugzilla.conf तपासा" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:614 +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "" +"रिकामे लॉगीन व पासवर्ड.\n" +"कृपया तपासणी करा " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:473 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:622 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "बगझीलामध्ये प्रवेश करत आहे..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:478 -msgid "Checking CC..." -msgstr "CC तपासत आहे..." +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:625 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "हुबेहुब करीता तपासत आहे..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:638 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "आवश्यक सदस्य 'bugs' आढळले नाही" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:489 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 msgid "Creating new bug..." msgstr "नवीन बग निर्माण करत आहे..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:493 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "बगजीला नोंदणी निर्माण अपयशी" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:661 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:768 msgid "Logging out..." msgstr "बाहेर पडत आहे..." -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:721 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "get_bug_info() अपयशी. सर्व आवश्यक माहिती एकत्र करण्यास अशक्य" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 +#, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" +msgstr "बगजीला बग(%d) चे पॅरेंट शोधण्यास अशक्य" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:710 +#, c-format +msgid "Jump to bug %d" +msgstr "बग %d येथे जा" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:735 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:736 +#, c-format +msgid "Add %s to CC list" +msgstr "CC सूचीत %s समावेश करा" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759 +#, c-format +msgid "Add new comment into bug(%d)" +msgstr "बग(%d) मध्ये नवीन टिपण्णी समावेश करा" + +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "स्थानीय यूनीवर्सल् ओळख प्राप्त करत आहे" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:266 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "backtrace निर्माण करत आहे" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:428 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन सुरू करत आहे" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:624 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "लोकल ग्लोबल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:802 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन वगळत आहे" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "अहवाल निर्माण व सादर करत आहे..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s' करीता अहवाल लिहत आहे" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL दिले नाही" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "आर्काइव्ह %s, याला %s करीता पाठवत आहे" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "फाइल स्थानांतरन: अहवाल निर्माण करत आहे..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "आर्काइव्हचे निर्माण व त्यांस पाठवणे अशक्य: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "आर्काइव्ह %s निर्माण व त्यांस पाठवणे अशक्य" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "kernel oops क्रॅश अहवाल निर्माण करत आहे..." - -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ईमेल पाठवत आहे..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport चालवत आहे: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport चालवणे पूर्ण झाले" -- cgit