diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 697 |
1 files changed, 351 insertions, 346 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b5a7cf0e..6a5044a8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,85 +4,106 @@ # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009. # cyrushmh <cyrushmh@vip.qq.com;cyrusyzgtt@gmail.com>, 2009. # Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009. +# chenhuan <chenhuan.gt@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-02 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-09 11:46+1000\n" -"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" -"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-17 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 16:03+0800\n" +"Last-Translator: chenhuan <chenhuan.gt@gmail.com>\n" +"Language-Team: https://fedoraproject.org/wiki/Zh/Main_Page\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "另一用户机已在运行中,尝试唤醒中。" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "从Daemon得到非预期的数据(数据库有否正确更新?)" +msgstr "从守护进程得到非预期的数据(数据库有否正确更新?)。" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" -msgstr "插件 %s 并未有用户界面" +msgstr "未载入插件" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" -msgstr "Analyzer 插件 " +msgstr "分析者插件" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" -msgstr "Action 插件 " +msgstr "动作插件" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" -msgstr "Reporter 插件 " +msgstr "报告者插件" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" -msgstr "Database 插件 " +msgstr "数据库插件" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" -msgstr "未能连结到系统dbus" +msgstr "不能连上系统 dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" -msgstr "请检查abrt daemon是否运行中" +msgstr "请检查 abrt 守护进程是否在运行" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" -"守护进程没有返回有效的报告内容。\n" -"调试内容是否缺失?" +"守护进程没有返回有效的信息\n" +"缺少 Debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "请稍候……" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:60 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "About ABRT" +msgstr "关于 ABRT" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "自动错误报告工具" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "细节" -#: src/Gui/ccgui.glade:76 -msgid "About ABRT" -msgstr "关于 ABRT " +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Not Reported" +msgstr "未报告" -#: src/Gui/ccgui.glade:82 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Please wait.." +msgstr "请稍候……" -#: src/Gui/ccgui.glade:83 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +msgid "Report" +msgstr "报告" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -97,73 +118,51 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU 通用公共许可证就本程序再" -"为发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择的)任一日后发行" -"之版本。\n" +"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU " +"通用公共许可证对本程序再发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择的)任一日后发行之版本。\n" "\n" -"本程序是基於使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的" -"适用性所为的默示性担保。详情请引用 GNU 通用公共许可证。\n" +"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n" "\n" -"您应该已收到了附随於本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到的话,请至 " -"<http://www.gnu.org/licenses/>。" +"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请参看 <http://www.gnu.org/licenses/>。" -#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "自动错误回报工具 (ABRT) " - -#: src/Gui/ccgui.glade:134 -msgid "_File" -msgstr "文件(_F) " - -#: src/Gui/ccgui.glade:155 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_Edit" -msgstr "编辑(_E) " +msgstr "编辑(_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:163 -msgid "Plugins" -msgstr "插件" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +msgid "_File" +msgstr "文件(_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:182 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Help" -msgstr "求助(_H) " - -#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 -msgid "Delete" -msgstr "删除 " - -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 -msgid "Report" -msgstr "报告 " - -#: src/Gui/ccgui.glade:298 -msgid "Not Reported" -msgstr "没有报告" +msgstr "帮助(_H)" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Icon" -msgstr "图示" +msgstr "图标" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Package" -msgstr "软件包 " +msgstr "软件包" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "Application" -msgstr "应用程序 " +msgstr "应用程序" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 msgid "Date" -msgstr "日期 " +msgstr "日期" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95 msgid "Crash count" msgstr "崩溃计数" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97 msgid "User" -msgstr "用户 " +msgstr "用户" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -172,69 +171,69 @@ msgstr "" "不能显示设置对话框\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" -"不能完结现有程序!\n" +"无法完成当前任务!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" -"载入 dumplist 出错。\n" -" %s " +"载入 dumplist 时出错。\n" +"%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "<b>这个错误已经报告,你可以在这个地点找到这个报告:</b>\n" +msgstr "这个错误已经报告:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>这个错误已经报告,你可以在这个地点找到这个报告:</b>\n" +msgstr "<b>这个错误已经报告:</b>\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:261 msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>没有报告!</b> " +msgstr "<b>未报告!</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:309 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" -"未能取得报告书!\n" -"会是因为调试数据的缺失吗?" +"无法取得报告书!\n" +"Debuginfo 缺失?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:329 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" -"报告失败!\n" -"%s " +"报告功能失败!\n" +"%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:348 ../src/Gui/CCMainWindow.py:375 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "取得报告时出错:%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "简述如何可以再次让这问题出现,或描述你做过什么……" +msgstr "简述如何再现这个错误,或你做过什么……" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" -msgstr "" +msgstr "你必须检查回溯中是否包含敏感数据" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -242,385 +241,394 @@ msgid "" "%s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"报告功能被禁用因为向后追踪不可用。\n" -"请尝试用命令来手动安装 debuginfo:<b> debuginfo-install %s </b>\n" -"然后按刷新按钮来重新生成向后追踪信息。" +"报告功能被禁用,因为回溯不可用。\n" +"请尝试用命令来手动安装 debuginfo:<b>debuginfo-install %s</b> \n" +"然后按刷新按钮来重新生成回溯。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" -msgstr "向后追踪不可用,您不能报告此错误!" +msgstr "回溯不可用,您不能报告这个错误!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." -msgstr "向后追踪信息是不完全的,请确定您提供了用于再现(错误)的步骤。" +msgstr "回溯是不完全的,请确定您提供了可以再现错误的最佳步骤。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" -"无法保存插件设置:\n" -"%s" +"不能保存插件设置:\n" +" %s" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +msgid "Log" +msgstr "日志" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 msgid "Report done" msgstr "报告完成" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 -msgid "Log" -msgstr "" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "找不到 PluginDialog 的用户界面说明!" +msgstr "在用户界面说明中找不到 PluginDialog 小工具!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "插件 %s 并未有用户界面" +msgstr "没有插件 %s 的用户界面" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" -msgstr "combo box还未被建构" +msgstr "组合框没有实现" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "没有需要hydrate的东西!" +msgstr "没有需要水合的东西!" -#: src/Gui/report.glade:41 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:52 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>附件</b>" -#: src/Gui/report.glade:63 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>回溯</b>" -#: src/Gui/report.glade:74 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>注释</b>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>如何(以简单几步)再现错误</b>" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>请修复以下问题</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架构:</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">命令行:</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">内核:</span>" -#: src/Gui/report.glade:334 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>" -#: src/Gui/report.glade:396 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>如何(以简单步骤)再现</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>" -#: src/Gui/report.glade:439 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>注释</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>" -#: src/Gui/report.glade:487 -#, fuzzy -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>注释</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码之类)" -#: src/Gui/report.glade:536 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:546 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Send report" +msgstr "发送报告" -#: src/Gui/report.glade:593 +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "Show log" -msgstr "" +msgstr "显示日志" -#: src/Gui/report.glade:635 -msgid "Send report" -msgstr "" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>选择插件</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" -msgstr "<b>选择数据库的后台</b>" +msgstr "<b>选择数据库后台</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "删除这项工作" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "删除这个动作" -#: src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Settings" -msgstr "设置" - -#: src/Gui/settings.glade:63 -msgid "Web Site:" -msgstr "网站:" - -#: src/Gui/settings.glade:75 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: src/Gui/settings.glade:87 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" - -#: src/Gui/settings.glade:141 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>分析者插件</b>" -#: src/Gui/settings.glade:153 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>关联的动作</b>" -#: src/Gui/settings.glade:197 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>插件详情</b>" -#: src/Gui/settings.glade:220 -msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "设置插件(_O)" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>插件</b>" -#: src/Gui/settings.glade:257 -msgid "Global Settings" -msgstr "全局设置" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>时间(或时段)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:283 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "检查软件包的 GPG 签章" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "分析者, 动作, 记录者" -#: src/Gui/settings.glade:299 -msgid "Database backend: " -msgstr "数据库的后台:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#: src/Gui/settings.glade:325 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "黑名单中的软件包:" -#: src/Gui/settings.glade:339 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "最大核心转储尺寸(MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure plugin" +msgstr "设置插件(_O)" -#: src/Gui/settings.glade:353 -msgid "GPG keys: " -msgstr "GPG 金钥:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "检查软件包的 GPG 签名" -#: src/Gui/settings.glade:456 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" -msgstr "一般" +msgstr "常规" -#: src/Gui/settings.glade:489 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>插件</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "使用Cron" -#: src/Gui/settings.glade:499 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>时间(或期间)</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "数据库后台:" -#: src/Gui/settings.glade:567 -msgid "Cron" -msgstr "克隆" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: src/Gui/settings.glade:601 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyzer 插件</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG 金钥" -#: src/Gui/settings.glade:611 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>关联的动作</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "GPG 金钥:" -#: src/Gui/settings.glade:690 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "分析, 操作, 记录" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "核心转储最大存储大小(MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: src/Gui/settings.glade:709 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" -#: src/Gui/settings.glade:723 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" -#: src/Gui/settings.glade:751 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG 金钥" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "网站:" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "查看和报告应用程序崩溃事件" -#: src/Applet/Applet.cpp:78 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:77 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" -msgstr "发现了%s软件包的错误记录!" +msgstr "发现了 %s 软件包的崩溃事件!" -#: src/Applet/Applet.cpp:253 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:252 msgid "ABRT service is not running" -msgstr "ABRT服务并未设置为运行" +msgstr "ABRT服务不在运行" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." -msgstr "配额超出。请检查您在 abrt.conf 中的 MaxCrashReportsSize 数值。" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 -msgid "Missing member 'reporter'" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 -msgid "Missing member 'cc'" -msgstr "" +msgstr "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:317 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "错误已报告了:%i" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 -msgid "Missing member 'bug_id'" -msgstr "" +msgstr "错误已报告:%i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 -msgid "Missing member 'bugs'" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:415 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新的错误 id:%i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "检查有否重复……" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:602 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "正在登录 bugzilla……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:606 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "没有设置登录及口令。请检查Bugzilla.conf文件" +msgstr "空的登录名和密码。请检查 Bugzilla.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "往bugzilla登录中……" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "检查有否重复……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 -msgid "Checking CC..." -msgstr "检查 CC……" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "缺少必需成员\"错误“" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:639 msgid "Creating new bug..." -msgstr "新的错误报告生成中……" +msgstr "正在创建新的错误报告……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:647 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:741 msgid "Logging out..." msgstr "正在登出……" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:675 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "get_bug_info() 失败。不能收集所有必需信息" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:687 +#, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" +msgstr "Bugzilla 不能找到错误的根源(%d)" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:692 +#, c-format +msgid "Jump to bug %d" +msgstr "跳转到错误 %d" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:718 +#, c-format +msgid "Add %s to CC list" +msgstr "把 %s 增加到转发列表" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 +#, c-format +msgid "Add new comment into bug(%d)" +msgstr "给错误增加新的注释(%d)" + +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:28 msgid "Getting local universal unique identification" -msgstr "正在取得局域的UUID" +msgstr "正在取得局域的通用唯一标识符" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:266 msgid "Generating backtrace" -msgstr "正在取得逆向跟踪数据……" +msgstr "正在生成回溯" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:388 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:428 msgid "Starting debuginfo installation" -msgstr "省略 %s 软件包的调试数据安装" - -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:537 -msgid "Getting local universal unique identification..." -msgstr "正在取得局域的UUID……" +msgstr "正在开始安装 debuginfo" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:556 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:624 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "正在取得全局的UUID……" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:734 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:802 msgid "Skipping debuginfo installation" -msgstr "省略 %s 软件包的调试数据安装" +msgstr "跳过安装 debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "报告书生成及传送中……" +msgstr "正在创建及传送报告……" -#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#, c-format msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "sosreport 执行中:%s" +msgstr "把报告写入 '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" -msgstr "文件传送: URL未指定" +msgstr "文件传送: URL 未指定" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "正在传送归档 %s 至 %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." -msgstr "文件传送:报告书生成中……" +msgstr "文件传送:正在创建报告……" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "不能创建及发送归档:%s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" -msgstr "不能创建及传送归档 %s" +msgstr "不能创建及发送归档 %s" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "内核 oops 错误报告书生成中……" +msgstr "正在创建内核哎呀错误报告……" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." -msgstr "电邮传送中……" +msgstr "正在发送电邮……" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#, c-format msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "sosreport 执行中:%s" +msgstr "正在运行 sosreport:%s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" -msgstr "sosreport 执行完结" +msgstr "sosreport运行完毕" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "设置" + +#~ msgid "Global Settings" +#~ msgstr "全局设置" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgid "Checking CC..." +#~ msgstr "检查 CC……" + +#~ msgid "Getting local universal unique identification..." +#~ msgstr "正在取得局域的UUID……" #~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" #~ msgstr "插件名未设定,无法载入其设置。" @@ -639,9 +647,6 @@ msgstr "sosreport 执行完结" #~ msgid "Send" #~ msgstr "发送" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "查看和报告应用程序崩溃情况" - #~ msgid "Searching for debug-info packages..." #~ msgstr "debug-info 软件包寻找中……" |