diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 387 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 600 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 397 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 377 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 597 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 630 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 594 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 539 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 388 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 709 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 569 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 390 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 388 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 601 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 644 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 542 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 377 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 589 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 548 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 591 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 921 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 608 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 343 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 343 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 388 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 387 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 388 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 388 |
28 files changed, 8091 insertions, 6132 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:37+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <>\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "প্ৰণালী dbus-ৰ সৈতে সংযোগ স্থা msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt ডেমন চলিছে নে নাই সেইটো অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক ।" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -62,23 +62,16 @@ msgstr "" "ডেমনৰ পৰা বৈধ প্ৰতিবেদনৰ তথ্য প্ৰাপ্ত নহয়\n" "Debuginfo অনুপস্থিত নেকি ?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "বিৱৰণ" - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT ৰ বিষয়ে" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -106,63 +99,87 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বাগ প্ৰতিবেদনিং ব্যৱস্থা" -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগ-ইনসমূহ" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "আঁতৰাওক" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "প্ৰতিবেদন" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>বেকট্ৰেচ</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:300 -msgid "Not Reported" -msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!</b>" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>মন্তব্য</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" -msgstr "আইকন" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>মন্তব্য</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "সৰঞ্জাম" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "বিপৰ্যয়ৰ হাৰ" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>মন্তব্য</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "দিন" +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>মন্তব্য</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 -msgid "Crash count" -msgstr "বিপৰ্যয়ৰ হাৰ" +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "প্ৰতিবেদন" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "প্ৰতিবেদন" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -171,7 +188,7 @@ msgstr "" "বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -180,7 +197,7 @@ msgstr "" "বৰ্তমান কাম সমাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -189,49 +206,41 @@ msgstr "" "dumplist লোড কৰোঁতে সমস্যা ।\n" "
%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "বিপৰ্যয়ৰ তথ্য প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে:\n" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>বিপৰ্যয়ৰ তথ্য প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -"প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n" -"Debuginfo চাবি অনুপস্থিত?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n" -"%s" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "এইটো পুনঃ সঞ্চালনৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ অথবা আপোনাৰ সঞ্চালিত কামৰ তথ্য..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -244,11 +253,11 @@ msgstr "" "install
%s</b> \n" "আৰু Refresh বুটামৰ সহায়ত পুনঃ বেক-ট্ৰেছ উৎপন্ন কৰক ।" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "বেক-ট্ৰেছ ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়, ইয়াক আপুনি প্ৰতিবেদন কৰিব নোৱাৰে!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -256,7 +265,21 @@ msgstr "" "বেক-ট্ৰেছৰ তথ্য সম্পূৰ্ণ নহয়, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় পদক্ষেপসমূহ সঠিকৰূপে " "চিহ্নিত কৰক ।" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -265,105 +288,148 @@ msgstr "" "প্লাগ-ইনৰ বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়:\n" " %s" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক (_o)" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n" +"Debuginfo চাবি অনুপস্থিত?" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n" +"%s" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "প্ৰতিবেদন বনোৱা হ'ল" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "লগ" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সংযোগমাধ্যমৰ বিৱৰণত PluginDialog উইজেট পোৱা নাযায়!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "%s প্লাগ-ইনৰ কোনো UI উপস্থিত নাই" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "কম্বো-বক্স বাস্তবায়িত নহয়" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য কোনো বস্তু উপস্থিত নাই!" -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">সৰঞ্জাম:</span>" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">অংশ:</span>" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">এক্সিকিউটেবুল:</span>" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">স্থাপত্য:</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কাৰ্ণেল:</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">মুক্তি:</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কাৰণ:</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>বেকট্ৰেচ</b>" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>পুনাবৃত্তিৰ প্ৰক্ৰিয়া (সাধাৰণ কিছু পদক্ষেপত)</b>" -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" msgstr "<b>মন্তব্য</b>" -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "<b>Aসংযুক্ত বস্তু</b>" -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "<b>অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যাসমূহক সমাধান কৰক</b>" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "" +#: src/Gui/report.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "প্ৰতিবেদনাৰ প্লাগ-ইন" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "বিৱৰণ" + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>প্লাগ-ইন বাচক</b>" @@ -464,20 +530,34 @@ msgstr "বিশ্লেষণকৰ্তা, কাৰ্য্যসমূ msgid "GPG Keys" msgstr "GPG চাবিসমূহ" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "%s সৰঞ্জামত এটা বিপৰ্যয় চিনাক্ত কৰা হৈছে" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "%s সৰঞ্জামত এটা বিপৰ্যয় চিনাক্ত কৰা হৈছে" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT সেৱা বৰ্তমানে নাই চলা" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "সতৰ্কবাণী" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -485,61 +565,68 @@ msgstr "" "ক'টাতকৈ আকাৰ অধিক হোৱা প্ৰতিবেদন কৰক । অনুগ্ৰহ কৰি abrt.conf ত প্ৰণালীৰ " "MaxCrashReportsSize ৰ মান চাওক ।" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "বাগ আগতে প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "নতুন বাগ id: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "প্ৰৱেশ আৰু গুপ্তশব্দ লিখা নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি Bugzilla.conf পৰীক্ষা কৰক" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzilla ত প্ৰৱেশ কৰা হৈছে..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "প্ৰৱেশ আৰু গুপ্তশব্দ লিখা নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি Bugzilla.conf পৰীক্ষা কৰক" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "প্ৰতিলিপি পৰীক্ষা কৰা হৈছে..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 #, fuzzy msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'bugs'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "নতুন বাগ সৃষ্টি কৰা হৈছে..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" @@ -548,19 +635,19 @@ msgstr "" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "স্থানীয় সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "বেক-ট্ৰেচ সৃষ্টি কৰা হৈছে" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন আৰম্ভ কৰা হৈছে" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "গ্লোবেল সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন উপেক্ষা কৰা হৈছে" @@ -596,10 +683,6 @@ msgstr "আৰ্কাইভ নিৰ্মাণ কৰি প্ৰেৰণ msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "আৰ্কাইভ %s ক নিৰ্মাণ কৰি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "kernel oops বিপৰ্যয়ৰ প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ই-মেইল পঠিওৱা হৈছে..." @@ -613,6 +696,36 @@ msgstr "sosreport চলোৱা হৈছে: %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport চলোৱা সমাপ্ত" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "আঁতৰাওক" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!</b>" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "আইকন" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "সৰঞ্জাম" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "দিন" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "বিপৰ্যয়ৰ তথ্য প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>বিপৰ্যয়ৰ তথ্য প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে:</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "%s প্লাগ-ইনৰ কোনো UI উপস্থিত নাই" + +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "kernel oops বিপৰ্যয়ৰ প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." + #, fuzzy #~ msgid "Missing member 'reporter'" #~ msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'cc'" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 8ce1f6d9..06fb6538 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-23 08:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:13+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" @@ -17,44 +17,44 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "একটি ভিন্ন ক্লায়েন্ট বর্তমানে চলছে, সেটিকে জাগানোর প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "ডেমন থেকে অপ্রত্যাশিত তথ্য পাওয়া গিয়েছে (ডাটাবেস কি সঠিকভাবে আপডেট করা হয়েছে?)।" +msgstr "" +"ডেমন থেকে অপ্রত্যাশিত তথ্য পাওয়া গিয়েছে (ডাটাবেস কি সঠিকভাবে আপডেট করা হয়েছে?)।" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "প্লাগ-ইন লোড করা হয়নি" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "বিশ্লেষণের প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "কাজের প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "রিপোর্টার প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "ডাটাবেস প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "সিস্টেম dbus-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt ডেমন চলছে কি না তা অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -62,40 +62,18 @@ msgstr "" "ডেমন থেকে বৈধ রিপোর্টের তথ্য প্রাপ্ত হয়নি\n" "Debuginfo কি অনুপস্থিত?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"(C) ২০০৯ Red Hat, Inc.\n" -"(C) ২০১০ Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT পরিচিতি" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় বাগ রিপোর্টিং ব্যবস্থা" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "রিপোর্ট করা হয়নি" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "প্লাগ-ইন" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "রিপোর্ট" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"(C) ২০০৯ Red Hat, Inc.\n" +"(C) ২০১০ Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -121,48 +99,88 @@ msgstr "" "এটির সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না " "থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> দেখুন।" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় বাগ রিপোর্টিং ব্যবস্থা" + +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগ-ইন" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "লগ প্রদর্শন" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 -msgid "Icon" -msgstr "আইকন" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>রিপোর্ট করা হয়নি!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Package" -msgstr "প্যাকেজ" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>ব্যাক-ট্রেস</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>বিবৃতি</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 -msgid "Date" -msgstr "তারিখ" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>বিবৃতি</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "বিপর্যয়ের হার" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "User" -msgstr "ব্যবহারকারী" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>বিবৃতি</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>বিবৃতি</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "রিপোর্ট" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "রিপোর্ট" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -171,7 +189,7 @@ msgstr "" "বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা সম্ভব নয়\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -180,8 +198,7 @@ msgstr "" "বর্তমান কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -190,19 +207,18 @@ msgstr "" "dumplist লোড করতে সমস্যা।\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "এই বিপর্যয়ের তথ্য দায়ের করা হয়েছে।\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>এই বিপর্যয়ের তথ্য দায়ের করা হয়েছে।</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>রিপোর্ট করা হয়নি!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -214,7 +230,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv] \tverbosity level\n" "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:347 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -223,16 +239,15 @@ msgstr "" "ডাটাবেসের মধ্যে কোনো বিপর্যয় হয়নি, সম্ভবত ভুল crashid উপস্থিত রয়েছে।\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "এটি পুনরায় সঞ্চালনের সংক্ষিপ্ত বিবরণ অথবা আপনার সঞ্চালিত কর্মের তথ্য..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "সংবেদনশীল তথ্যের উপস্থিতি সনাক্ত করার জন্য ব্যাক-ট্রেস পরীক্ষা করুন" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -245,11 +260,11 @@ msgstr "" "%s</b> \n" "ও Refresh বাটন সহযোগে পুনরায় ব্যাক-ট্রেস উৎপন্ন করুন।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "ব্যাক-ট্রেসটি ব্যবহারযোগ্য নয়, এটি সম্পর্কে রিপোর্ট দায়ের করা যাবে না!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -257,15 +272,17 @@ msgstr "" "ব্যাক-ট্রেসের তথ্য সম্পূর্ণ নয়, অনুগ্রহ করে পুনরাবৃত্তির জন্য প্রয়োজনীয় ধাপগুলি সঠিকরূপে " "চিহ্নিত করুন।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "রিপোর্ট দায়ের করার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে, অনুগ্রহ করে উপরোক্ত সমস্যা সংশোধন করুন।" +msgstr "" +"রিপোর্ট দায়ের করার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে, অনুগ্রহ করে উপরোক্ত সমস্যা সংশোধন " +"করুন।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "নির্বাচিত প্লাগ-ইন সহযোগে রিপোর্ট দায়ের করুন।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -273,7 +290,7 @@ msgstr "" "এই ধরনের বিপর্যয়ের জন্য, রিপোর্ট দায়ের করার কোনো প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়\n" "অনুগ্রহ করে abrt.conf পরীক্ষা করুন।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -282,12 +299,12 @@ msgstr "" "প্লাগ-ইনের বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s-র বিকল্প কনফিগার করুন" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -295,7 +312,7 @@ msgstr "" "রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ!\n" "Debuginfo কি অনুপস্থিত?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -304,254 +321,255 @@ msgstr "" "রিপোর্ট করতে ব্যর্থ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "লগ" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "রিপোর্ট দায়ের করা হয়েছে" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "লগ" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "ইউজার ইন্টারফেসের বিবরণের মধ্যে PluginDialog উইজেট পাওয়া যায়নি!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "কম্বো-বক্স বাস্তবায়িত হয়নি" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য কোনো বস্তু উপস্থিত নেই!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>সংযুক্ত বস্তু</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>ব্যাক-ট্রেস</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>বিবৃতি</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>পুনাবৃত্তির প্রক্রিয়া (সাধারণ কয়েকটি ধাপে)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত সমস্যাগুলি সমাধান করুন</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">প্যাকেজ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>এই ঘটনার তথ্য কোথায় দায়ের করা হবে?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কম্পোনেন্ট:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">আর্কিটেকচার:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">এক্সেকিউটেবল:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কম্পোনেন্ট:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "উপলব্ধ নয়" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">এক্সেকিউটেবল:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">আর্কিটেকচার:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কার্নেল:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">প্যাকেজ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">রিলিজ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কারণ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">রিলিজ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" +"ব্যাক-ট্রেস পরীক্ষা করে সংবেদনশীল তথ্য (যেমন পাসওয়ার্ড ইত্যাদি) মুছে ফেলা হয়েছে" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "বিবরণ" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>ব্যাক-ট্রেস</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "এর ফলে ABRT-কে একটি ব্যাক-ট্রেস পুনরায় উৎপন্ন করতে বাধ্য করা হয়" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>পুনাবৃত্তির প্রক্রিয়া (সাধারণ কয়েকটি ধাপে)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "ব্যাক-ট্রেস পরীক্ষা করে সংবেদনশীল তথ্য (যেমন পাসওয়ার্ড ইত্যাদি) মুছে ফেলা হয়েছে" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>বিবৃতি</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "উপলব্ধ নয়" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>সংযুক্ত বস্তু</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত সমস্যাগুলি সমাধান করুন</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "রিপোর্টার নির্বাচন" +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "লগ প্রদর্শন" + +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "এর ফলে ABRT-কে একটি ব্যাক-ট্রেস পুনরায় উৎপন্ন করতে বাধ্য করা হয়" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "রিপোর্ট দায়ের করুন" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "লগ প্রদর্শন" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "রিপোর্টার নির্বাচন" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>এই ঘটনার তথ্য কোথায় দায়ের করা হবে?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "বিবরণ" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ডাটাবেস ব্যাক-এন্ড নির্বাচন করুন</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "এই কাজটি সরিয়ে ফেলুন" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "এই কর্মটি সরিয়ে ফেলুন" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>বিশ্লেষণের প্লাগ-ইন</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>সংযুক্ত কর্ম</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>প্লাগ-ইনের বিবরণ</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "ওয়েব-সাইট:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>প্লাগ-ইন</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "নির্মাতা:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>সময় (অথবা অবকাল)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "সংস্করণ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "বিশেষণকারী, কর্ম, রিপোর্ট দায়েরকারী" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "বিবরণ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "নির্মাতা:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "প্রতিবন্ধিত প্যাকেজ: " +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>প্লাগ-ইনের বিবরণ</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "প্যাকেজের GPG স্বাক্ষর পরীক্ষা করুন" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "সাধারণ" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "ডাটাবেস ব্যাক-এন্ড: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "বিবরণ:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "প্রতিবন্ধিত প্যাকেজ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-কি" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "coredump সংরক্ষণের সর্বাধিক মাপ(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG-কি: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "coredump সংরক্ষণের সর্বাধিক মাপ(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "সাধারণ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "নাম:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>প্লাগ-ইন</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>সময় (অথবা অবকাল)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "সংস্করণ:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "ওয়েব-সাইট:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>বিশ্লেষণের প্লাগ-ইন</b>" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিপর্যয় সংক্রান্ত তথ্য নিরীক্ষণ ও দায়ের করুন" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>সংযুক্ত কর্ম</b>" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "বিশেষণকারী, কর্ম, রিপোর্ট দায়েরকারী" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG-কি" + +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "%s প্যাকেজের মধ্যে একটি বিপর্যয় সনাক্ত করা হয়েছে" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "একটি বিপর্যয় সনাক্ত করা হয়েছে" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT পরিসেবা বর্তমানে চলছে না" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "সতর্কবার্তা" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "ABRT দ্বারা সনাক্ত করা সমস্যা সম্বন্ধে ব্যবহারকারীদেরকে সূচিত করার উদ্দেশ্যে, বিজ্ঞপ্তিস্থলে ব্যবহারযোগ্য অ্যাপ্লেট" +msgstr "" +"ABRT দ্বারা সনাক্ত করা সমস্যা সম্বন্ধে ব্যবহারকারীদেরকে সূচিত করার উদ্দেশ্যে, " +"বিজ্ঞপ্তিস্থলে ব্যবহারযোগ্য অ্যাপ্লেট" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "আড়াল করুন" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -559,17 +577,17 @@ msgstr "" "রিপোর্টের মাপ অনুমোদিত মাপের থেকে বড়। অনুগ্রহ করে abrt.conf ফাইলের মধ্যে " "MaxCrashReportsSize-র মাপ যাচাই করুন।" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "বাগ পূর্বেই দায়ের করা হয়েছে: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "নতুন বাগ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -577,116 +595,142 @@ msgstr "" "লগ-ইন ও পাসওয়ার্ড লেখা হয়নি।\n" "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzilla-তে লগ-ইন করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "প্রতিলিপি পরীক্ষা করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "আবশ্যক তথ্য 'bugs' অনুপস্থিত" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "নতুন বাগ তৈরি করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Bugzilla-র এনট্রি নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "লগ-আউট করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() বিফল। সকল আবশ্যক তথ্য সংগ্রহ করা যায়নি" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla দ্বারা বাগ(%d)-র ঊর্ধ্বতন বাগ সনাক্ত করা সম্ভব হয়নি" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "বাগ %d-এ এগিয়ে চলুন" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "%s-কে প্রতিলিপি প্রাপকদের (CC) তালিকায় সংযোজন করুন" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "বাগ(%d)-র মধ্যে নতুন বিবৃতি সংযোজন করুন" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "স্থানীয় ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "ব্যাক-ট্রেস সৃষ্টি করা হচ্ছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo ইনস্টলেশন আরম্ভ করা হচ্ছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "গ্লোবাল ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo ইনস্টলেশন উপেক্ষা করা হবে" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "রিপোর্ট নির্মাণ করে দায়ের করুন..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s'-এ রিপোর্ট লেখা হচ্ছে" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL উল্লিখিত হয়নি" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s আর্কাইভটি %s-এ প্রেরিত হচ্ছে" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ফাইল পরিবহণ: রিপোর্ট নির্মাণ করুন..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "আর্কাইভ নির্মাণ করে প্রেরণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "আর্কাইভ নির্মাণ করে প্রেরণ করতে ব্যর্থ %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ই-মেইল পাঠানো হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport সঞ্চালিত হচ্ছে: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport সঞ্চালনা সমাপ্ত" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "মুছে ফেলুন" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "রিপোর্ট করা হয়নি" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "আইকন" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "প্যাকেজ" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "তারিখ" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "এই বিপর্যয়ের তথ্য দায়ের করা হয়েছে।\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>এই বিপর্যয়ের তথ্য দায়ের করা হয়েছে।</b>\n" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিপর্যয় সংক্রান্ত তথ্য নিরীক্ষণ ও দায়ের করুন" @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-05 13:35+0100\n" "Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "No es pot connectar al dbus" msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Si us plau, comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 #, fuzzy msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" @@ -80,24 +80,16 @@ msgstr "" "El dimoni no ha retornat un informe vàlid\n" "Us manca la informació de depuració?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Si us plau, espereu.." - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "Detalls del connector" - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "Quant a l'ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -126,72 +118,93 @@ msgstr "" "aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors" -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "Informa" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:300 +#: src/Gui/ccgui.glade:236 #, fuzzy -msgid "Not Reported" +msgid "<b>Bug Reports:</b>" msgstr "<b>No reportat</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "Paquet" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "Comenta" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "Comenta" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 +#: src/Gui/ccgui.glade:319 #, fuzzy -msgid "Crash count" +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "Ràtio de fallada" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "Usuari" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "Comenta" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "Comenta" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Informa" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "Informa" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" "%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -200,7 +213,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut acabar la tasca actual\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -210,55 +223,41 @@ msgstr "" "que el dimoni abrt s'estigui executant\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -#, fuzzy -msgid "This crash has been reported:\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" msgstr "" -"<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</" -"b>\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -#, fuzzy -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "" -"<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</" -"b>\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>No reportat</b>" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -"No s'ha pogut reportar.\n" -"Us manca la informació de depuració?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"No s'ha pogut reportar.\n" -"%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s" - -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -267,131 +266,189 @@ msgid "" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "C_onfigura el connector" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"No s'ha pogut reportar.\n" +"Us manca la informació de depuració?" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut reportar.\n" +"%s" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Informe realitzat" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "No es pot trobar el giny PluginDialog a la descripció de la interfície" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "El connector %s no disposa d'interfície" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "El quadre combinat no està implementat" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "No hi ha dades a mostrar" -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 #, fuzzy msgid "<b>Comment</b>" msgstr "Comenta" -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "" +#: src/Gui/report.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Connectors de l'informador" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Si us plau, espereu.." + +#: src/Gui/report.glade:817 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Detalls del connector" + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccioneu el connector</b>" @@ -494,20 +551,34 @@ msgstr "Analitzadors, accions, informadors" msgid "GPG Keys" msgstr "Claus GPG" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servei ABRT no s'està executant" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -515,61 +586,68 @@ msgstr "" "La mida de l'informe excedeix la quota. Si us plau, reviseu el valor " "MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Ja s'ha informat de l'error: " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nou id d'error: " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "S'està connectant amb el bugzilla..." - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " msgstr "" "Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "S'està connectant amb el bugzilla..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "S'estan revisant els duplicats..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "S'està creant el nou error..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "S'està sortint..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" @@ -578,21 +656,21 @@ msgstr "" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 #, fuzzy msgid "Generating backtrace" msgstr "S'està obtenint la traça de la pila..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 #, fuzzy msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració" @@ -628,10 +706,6 @@ msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: " msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: " -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "S'està creant l'informe de fallada oops del nucli..." - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "S'està enviant un correu electrònic..." @@ -646,6 +720,43 @@ msgstr "s'està executant el sosreport: " msgid "Done running sosreport" msgstr "s'ha executat el sosreport" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Suprimeix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "<b>No reportat</b>" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icona" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paquet" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuari" + +#, fuzzy +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:" +#~ "</b>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:" +#~ "</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "El connector %s no disposa d'interfície" + +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "S'està creant l'informe de fallada oops del nucli..." + #, fuzzy #~ msgid "Checking CC..." #~ msgstr "S'estan revisant els duplicats..." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT 0.0.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-04 23:41+0100\n" "Last-Translator: JIRI MOSKOVCAK <jmoskovc@redhat.com>\n" "Language-Team: CZECH <ll@li.org>\n" @@ -55,30 +55,22 @@ msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "" "Nepodařilo se připojit k démonovi, zkontrolujte prosím, zda služba abrt běží." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 #, fuzzy msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "Nepodařilo se získat reportPravděpodobně chybí debuginfo." -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Prosím čekejte.." - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "O aplikaci ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -94,65 +86,86 @@ msgid "" "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "Reportovat" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:300 +#: src/Gui/ccgui.glade:236 #, fuzzy -msgid "Not Reported" +msgid "<b>Bug Reports:</b>" msgstr "<b>Nereportováno</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "Balíček" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "Komentář" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "Komentář" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 +#: src/Gui/ccgui.glade:319 #, fuzzy -msgid "Crash count" +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "Počet incidentů" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "Komentář" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "Komentář" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Reportovat" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "Reportovat" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "Aplikace" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -161,7 +174,7 @@ msgstr "" "Nepadařilo se uložit nastavení pro:\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -170,56 +183,48 @@ msgstr "" "Nepodařilo se ziskat report\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -#, fuzzy -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "<b>Tento pád již byl reportován, záznam můžete nalézt na:</b>\n" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -#, fuzzy -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>Tento pád již byl reportován, záznam můžete nalézt na:</b>\n" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>Nereportováno</b>" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 -msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" -msgstr "Nepodařilo se získat reportPravděpodobně chybí debuginfo." - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" +"<b>%s Crash</b>\n" "%s" msgstr "" -"Vytváření reportu se nezdařilo\n" -"%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 +msgid "" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format -msgid "Error getting the report: %s" +msgid "" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Zde stručně popište, jak došlo k pádu..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -228,17 +233,31 @@ msgid "" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, fuzzy, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -247,115 +266,156 @@ msgstr "" "Nepadařilo se uložit nastavení pro:\n" " %s" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "Reportovací pluginy" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "Nepodařilo se získat reportPravděpodobně chybí debuginfo." + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"Vytváření reportu se nezdařilo\n" +"%s" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 #, fuzzy msgid "Report done" msgstr "Reportovat" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Widget PluginDialog nenalezen!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "Plugin %s nemá žádné UI" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box není implementován" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Žádná data k zobrazení!" -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 #, fuzzy msgid "<b>Comment</b>" msgstr "Komentář" -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "" +#: src/Gui/report.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Reportovací pluginy" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Prosím čekejte.." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "" + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "" @@ -459,20 +519,34 @@ msgstr "" msgid "GPG Keys" msgstr "" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Zjištěn pád v balíčku %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "Zjištěn pád v balíčku %s" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT služba nebězí" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -480,60 +554,66 @@ msgstr "" "Velikost zprávy překročena. Prosím zkontrolujte si systémovou hodnotu " "MaxCrashRepostsSize v abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Tato chyba je již reportována." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Číslo chyby: " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Přihlašuji se do bugzilly..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Hledám duplikáty..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "Vytvářím nový záznam..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "Odhlašování.." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" @@ -543,20 +623,20 @@ msgstr "" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Vytvářím lokální identifikátor.." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 #, fuzzy msgid "Generating backtrace" msgstr "Získávám backtrace..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Vytvářím globální identifikátor..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "" @@ -592,10 +672,6 @@ msgstr "Odesílání archivu selhalo: " msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Odesílání archivu selhalo: " -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "" - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Odesílám email" @@ -609,6 +685,33 @@ msgstr "" msgid "Done running sosreport" msgstr "" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Smazat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "<b>Nereportováno</b>" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Balíček" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Uživatel" + +#, fuzzy +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "<b>Tento pád již byl reportován, záznam můžete nalézt na:</b>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>Tento pád již byl reportován, záznam můžete nalézt na:</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "Plugin %s nemá žádné UI" + #, fuzzy #~ msgid "Checking CC..." #~ msgstr "Hledám duplikáty..." @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-30 21:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-31 14:03+1000\n" "Last-Translator: sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -25,46 +25,45 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig " "aktualisiert?)" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nicht geladene Plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyse-Plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Aktion-Plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Bericht-Plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Datenbank-Plugins" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Verbindung mit System-Dbus fehlgeschlagen" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -72,40 +71,18 @@ msgstr "" "Daemon lieferte keine gültige Berichtsinfo\n" "Fehlt Debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "Über ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatisches Bug-Reporting-Tool" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Nicht berichtet" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "Bericht" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" +"(C) 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -133,48 +110,88 @@ msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem " "Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatisches Bug-Reporting-Tool" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "Log anzeigen" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Nicht berichtet!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Application" -msgstr "Anwendung" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Kommentar</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Kommentar</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "Absturz-Anzahl" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Kommentar</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Kommentar</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "Bericht" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -183,7 +200,7 @@ msgstr "" "Der Einstellungsdialog %s kann\n" "nicht angezeigt werden" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -192,8 +209,7 @@ msgstr "" "Konnte aktuelle Aufgabe nicht abschließen!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -202,19 +218,18 @@ msgstr "" "Fehler beim Laden der Dump-Liste.\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "Dieser Absturz wurde gemeldet:\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>Dieser Absturz wurde gemeldet:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>Nicht berichtet!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -226,7 +241,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv] \tverbosity level\n" "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:347 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -235,16 +250,16 @@ msgstr "" "Kein derartiger Absturz in der Datenbank, falsche Crashid?\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." +msgstr "" +"Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Überprüfen Sie den Backtrace auf sensible Daten" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -258,11 +273,11 @@ msgstr "" "nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu " "generieren." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -270,17 +285,17 @@ msgstr "" "Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass alle " "Schritte zum Reproduzieren vorhanden sind." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" "Berichterstellung deaktiviert, bitte beheben Sie die oben aufgeführten " "Probleme." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Sendet den Bericht unter Verwendung des ausgwählten Plugins." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -288,7 +303,7 @@ msgstr "" "Kein Plugin zur Berichterstellung für diesen Crash-Typ verfügbar\n" "Bitte überprüfen Sie abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -297,12 +312,12 @@ msgstr "" "Plugin-Einstellungen konnten nicht gesichert werden:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s Optionen konfigurieren" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -310,7 +325,7 @@ msgstr "" "Konnte Bericht nicht abrufen!\n" "Fehlt Debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -319,256 +334,256 @@ msgstr "" "Berichterstellung fehlgeschlagen!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Bericht fertiggestellt" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nichts zum Hydrieren!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Anlagen</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Kommentar</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandozeile:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Zwingt ABRT zur erneuten Generierung des Backtrace" +#: src/Gui/report.glade:205 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensitiven Daten (Passwörter, usw.) " "entfernt" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "Bitte warten ..." +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" +"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Bericht-Auswahl" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Kommentar</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Bericht abschicken" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Anlagen</b>" + +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "Log anzeigen" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Zwingt ABRT zur erneuten Generierung des Backtrace" + +#: src/Gui/report.glade:665 +msgid "Send report" +msgstr "Bericht abschicken" + +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Bericht-Auswahl" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Bitte warten ..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Plugin wählen</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Datenbank-Backend wählen</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Diesen Job löschen" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Diese Aktion löschen" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyse-Plugin</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Zugehörige Aktionen</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Plugin-Details</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Webseite:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Plugin-Details</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "Plugin _konfigurieren" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Überprüfe GPG-Signatur des Pakets" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Allgemein" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Datenbank-Backend" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-Schlüssel" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG-Schlüssel: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Allgemein" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Webseite:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyse-Plugin</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Zugehörige Aktionen</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Anwendungsabstürze einsehen und berichten" +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG-Schlüssel" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "In Paket %s wurde ein Absturz entdeckt!" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Es wurde ein Absturz entdeckt!" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-Dienst wird nicht ausgeführt." -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "Info-Applet zur Benutzer-Benachrichtigung über von ABRT entdeckte Probleme" +msgstr "" +"Info-Applet zur Benutzer-Benachrichtigung über von ABRT entdeckte Probleme" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -576,17 +591,17 @@ msgstr "" "Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie Ihren " "MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Fehler wurde bereits gemeldet: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Neue Fehler-ID: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -594,118 +609,144 @@ msgstr "" "Leerer Benutzername und Passwort.\n" "Bitte überprüfen!" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Bei Bugzilla anmelden ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Auf Duplikate überprüfen ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Fehlender benötigter Teil 'bugs'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "Neuen Fehlerbericht erstellen ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Erstellung eines Bugzilla-Eintrags fehlgeschlagen" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "Abmelden ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() fehlgeschlagen. Es konnten nicht alle relevanten " "Informationen gesammelt werden." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla kann die Eltern des Fehlerberichts nicht finden(%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Springe zu Bug %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Füge %s in die CC-Liste hinzu" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Füge neuen Kommentar in Bug(%d) hinzu" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Rufe lokale, universelle, eindeutige Identifikation ab" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Backtrace wird generiert" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Bericht wird nach '%s' geschrieben" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Archiv %s via %s senden" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Dateiübertragung: Einen Bericht erstellen ..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Eine E-Mail senden ..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport ausführen: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Löschen" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "Nicht berichtet" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Symbol" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paket" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Benutzer" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "Dieser Absturz wurde gemeldet:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>Dieser Absturz wurde gemeldet:</b>\n" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Anwendungsabstürze einsehen und berichten" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-31 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-31 11:36-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -20,46 +20,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la base de datos correctamente actualizada?)" +msgstr "" +"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la base de datos " +"correctamente actualizada?)" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Complementos no cargados" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Complementos analizadores" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Complementos de acción" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Complementos de informes" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Complementos de bases de datos" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "No es posible conectarse con system dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor compruebe si el demonio ABRT se está ejecutando." -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -67,109 +66,119 @@ msgstr "" "El demonio no devuelve un informe válido\n" "¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Informes de errores</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Comando:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Comentario:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Cantidad de caídas:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Ultima caída:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Motivo:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Usuario:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "Acerca de ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "Informe" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como " +"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o " +"(a su elección) alguna posterior.\n" "\n" "\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " +"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o " +"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " +"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" "\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas " +"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 -msgid "View log" -msgstr "Ver registro" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, " +"Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera " +"<logan@fedoraproject.org>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>." +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "Ver registro" + +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Informes de errores</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Ultima caída:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Comando:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Usuario:</b>" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Cantidad de caídas:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Motivo:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Comentario:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 msgid "Reported" msgstr "Informada" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" msgstr "Caída más reciente" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -178,7 +187,7 @@ msgstr "" "No se puede mostrar el diálogo de configuración\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -187,8 +196,7 @@ msgstr "" "¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -197,7 +205,7 @@ msgstr "" "Error intentando cargar la lista de volcado.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -206,11 +214,11 @@ msgstr "" "<b>%s Caída</b>\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Debe elegir una caída que copiar" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:402 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -220,9 +228,10 @@ msgstr "" "Utilización: gui de abrt [OPCIONES]\n" "\t-h, --help \teste mensaje de ayuda\n" "\t-v[vv] \tnivel de detalle\n" -"\t--report=<crashid>\treporta la caída directamente con el id de la caída=<crashid>" +"\t--report=<crashid>\treporta la caída directamente con el id de la " +"caída=<crashid>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:426 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -231,20 +240,20 @@ msgstr "" "No existe tal caída en la base de datos, tal vez sea la caída equivocada.\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Debe verificar los informes en busca de datos importantes" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n" @@ -252,31 +261,38 @@ msgstr "" "usando el comando <b> debuginfo-install %s </b>\n" "y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 -msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." -msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos " +"para reproducir el error." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas indicados a continuación." +msgstr "" +"Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas " +"indicados a continuación." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Envía el informe utilizando el complemento indicado." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" -"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo de caída\n" +"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo " +"de caída\n" "Por favor, verifique el archivo abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -285,12 +301,12 @@ msgstr "" "No se pudo guardar la configuración del complemento:\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opciones" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -298,7 +314,7 @@ msgstr "" "¡Incapaz de conseguir el informe!\n" "¿Falta la información de la depuración?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -307,272 +323,275 @@ msgstr "" "¡El informe falló!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Error al obtener el informe: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Registro" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Informe terminado" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Registro" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario." +msgstr "" +"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la " +"interfaz del usuario." -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "el combo box no está implementado" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "¡Nada para hidratar!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Adjuntos</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Detalles</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentarios</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>¿En dónde desesa informar este incidente?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Núcleo:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Release:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Razón:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Release:</span>" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" +"He verificado los informes y eliminado datos importantes (contraseñas, etc.)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Detalles</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el detalle." +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "He verificado los informes y eliminado datos importantes (contraseñas, etc.)" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentarios</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Adjuntos</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor espere..." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Selector de informes" +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "Mostrar registro" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el detalle." + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "Enviar informe" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Mostrar registro" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Selector de informes" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>¿En dónde desesa informar este incidente?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor espere..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Eliminar este trabajo" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Eliminar esta acción" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Complementos analizadores</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Acción asociada</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Página Web:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>complemento</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Paquetes en la Blacklist" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar Complemento" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Común" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Backend de la base de datos" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Paquetes en la Blacklist" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "LLaves GPG" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "LLaves GPG:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Común" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>complemento</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Página Web:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Complementos analizadores</b>" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Acción asociada</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "LLaves GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s." -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Ha sido detectado una caída" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "Icono del Área de Notificaciones para notificar al usuario los problemas detectados por ABRT" +msgstr "" +"Icono del Área de Notificaciones para notificar al usuario los problemas " +"detectados por ABRT" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de " +"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "El error ya ha sido informado: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nuevo id del error: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -580,124 +599,125 @@ msgstr "" "Usuario y contraseña vacíos.\n" "Por favor revisar" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Ingresando a bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Chequeando si hay duplicados..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "Creando un nuevo informe..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Falló la creación de entrada en Bugzilla" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "Saliendo..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "Fallo get_bug_info(). No se ha podido reunir todas la información obligatoria" +msgstr "" +"Fallo get_bug_info(). No se ha podido reunir todas la información obligatoria" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla no pudo encontrar la causa del error (%d) " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Saltar al error %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Agregar %s a la lista CC" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Agregar comentario en el error(%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Obteniendo la identificación única universal local" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generando seguimiento..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Omita la instalación de la información de depuración" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Creando y enviando un informe..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Escribiendo reporte en '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Enviando archivo %s a %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando un correo..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Corriendo sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "Sosreport ya esta corriendo" +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" + #~ msgid "Not Reported" #~ msgstr "No informado" - @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 16:42+0200\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" @@ -15,45 +15,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Saatiin odottamatonta dataa taustaprosessilta (onko tietokanta päivitetty?)" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Ei ladattuja liitännäisiä" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analysaattoriliitännäiset" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Toimintoliitännäiset" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Raportointiliitännäiset" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Tietokantaliitännäiset" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -61,40 +60,18 @@ msgstr "" "Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "Tietoja ABRT:stä" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Ei raportoitu" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "Raportti" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" +"(C) 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -121,48 +98,88 @@ msgstr "" "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, " "katso <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010." + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010." +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "Näytä loki" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Ei raportoitu!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Package" -msgstr "Paketti" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Pinolistaus</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Application" -msgstr "Ohjelma" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Kommentti</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 -msgid "Date" -msgstr "Päiväys" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Kommentti</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "Kaatumisten määrä" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Kommentti</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Kommentti</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Raportti" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "Raportti" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "Ohjelma" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -171,7 +188,7 @@ msgstr "" "Asetusikkunaa ei voida näyttää\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -180,8 +197,7 @@ msgstr "" "Nykyistä tehtävää ei saatu valmiiksi!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -190,19 +206,18 @@ msgstr "" "Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "Tämä kaatuminen on raportoitu:\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>Tämä kaatuminen on raportoitu:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>Ei raportoitu!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -214,7 +229,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv] \ttulosteiden määrä\n" "\t--report=<crashid>\traportoi kaatuminen heti crashid:llä <crashid>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:347 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -223,17 +238,16 @@ msgstr "" "Tätä kaatumista ei ole tietokannassa, crashid on ehkä väärä.\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -248,11 +262,11 @@ msgstr "" "Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi " "uudelleen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -260,15 +274,15 @@ msgstr "" "Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut " "tarkat vaiheet virheen toistamiseen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Lähettää raportin käyttäen valittua liitännäistä." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -276,7 +290,7 @@ msgstr "" "Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n" "Tarkista abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -285,12 +299,12 @@ msgstr "" "Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -298,7 +312,7 @@ msgstr "" "Raporttia ei saatu!\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -307,258 +321,255 @@ msgstr "" "Raportin tekeminen epäonnistui!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Loki" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Raportti on valmis" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Loki" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "alasvetovalikkoa ei ole toteutettu" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Liitteet</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Pinolistaus</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Kommentti</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Mihin haluat raportoida tämän ongelman?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkkitehtuuri:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komentorivi:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "Ei saatavilla" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkkitehtuuri:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ydin:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Syy:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Julkaisu:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Lisätietoja" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen" +#: src/Gui/report.glade:205 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Syy:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Pinolistaus on tarkistettu ja arkaluontoiset tiedot, kuten salasanat, on " "poistettu" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "Ei saatavilla" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Pinolistaus</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "Odota hetki..." +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Raportoijan valitsin" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Kommentti</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Lähetä raportti" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Liitteet</b>" + +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "Näytä loki" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen" + +#: src/Gui/report.glade:665 +msgid "Send report" +msgstr "Lähetä raportti" + +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Raportoijan valitsin" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Mihin haluat raportoida tämän ongelman?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Odota hetki..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "Lisätietoja" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Valitse liitännäinen</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Valitse tietokannan taustajärjestelmä</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Poista tämä työ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Poista tämä toiminto" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "Analysaattoriliitännäinen" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Verkkosivu:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Liitännäinen</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "Liitännäisen asetukset" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Yleinen" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-avaimet" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG-avaimet:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Yleinen" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Liitännäinen</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Verkkosivu:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "Analysaattoriliitännäinen" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG-avaimet" + +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Kaatuminen on huomattu" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" -"Ilmoitusalueen kuvake, joka kertoo käyttäjälle ABRT:n huomaamista " -"ongelmista" +"Ilmoitusalueen kuvake, joka kertoo käyttäjälle ABRT:n huomaamista ongelmista" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -566,17 +577,17 @@ msgstr "" "Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän " "MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -584,120 +595,147 @@ msgstr "" "Käyttäjätunnus ja salasana ovat tyhjiä.\n" "Tarkista " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Etsitään samanlaisia..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Puuttuva pakollinen osa ”bugs”" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Bugzilla-ilmoituksen luominen epäonnistui" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "Kirjaudutaan ulos..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta (%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Siirry vikailmoitukseen %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Lisää %s CC-luetteloon" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Luodaan pinolistausta" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Lähetetään sähköpostia..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Suoritetaan sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Poista" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "Ei raportoitu" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Kuvake" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paketti" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päiväys" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Käyttäjä" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "Tämä kaatuminen on raportoitu:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>Tämä kaatuminen on raportoitu:</b>\n" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" + #~ msgid "No UI for plugin %s" #~ msgstr "Liitännäisellä %s ei ole käyttöliittymää" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-31 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-31 16:09+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" @@ -17,44 +17,43 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "બીજો ક્લાઇન્ટ પહેલેથી જ ચાલી રહ્યો છે, તેને ઝગાડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ડિમન માંથી અનિચ્છનીય માહિતી મળી (શું યોગ્ય રીતે ડેટાબેઝ સુધારેલ છે?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "પ્લગઇનોને લાવેલ નથી" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyzer પલ્ગઇનો" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Action પ્લગઇનો" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Reporter પ્લગઇનો" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Database પ્લગઇનો" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "સિસ્ટમ dbus નું જોડાણ કરી શકતા નથી" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો જો abrt ડિમન ચાલી રહ્યુ છે" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -62,56 +61,15 @@ msgstr "" "ડિમનની યોગ્ય અહેવાલ જાણકારી પાછી મળતી નથી\n" "Debuginfo ગુમ થયેલ છે?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>ભુલ અહેવાલ:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>આદેશ:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>ટિપ્પણી:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>ભંગાણ ગણતરી:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>તાજેતરનું ભંગાણ:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>કારણ:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT વિશે" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "આપોઆપ ભૂલ અહેવાલીકરણ સાધન" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "પ્લગઇનો" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "અહેવાલ" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -139,40 +97,79 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 -msgid "View log" -msgstr "લૉગને જુઓ" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "ફેરફાર (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "આપોઆપ ભૂલ અહેવાલીકરણ સાધન" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "પ્લગઇનો" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "લૉગને જુઓ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>ભુલ અહેવાલ:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>તાજેતરનું ભંગાણ:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>આદેશ:</b>" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>ભંગાણ ગણતરી:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>કારણ:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>ટિપ્પણી:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "અહેવાલ" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 msgid "Reported" msgstr "અહેવાલ થયેલ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "કાર્યક્રમ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" msgstr "તાજેતરનું ભંગાણ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -181,7 +178,7 @@ msgstr "" "સંવાદ સુયોજનોને બતાવી શકાતા નથી\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -190,8 +187,7 @@ msgstr "" "હાલનાં કાર્યને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -200,7 +196,7 @@ msgstr "" "જ્યારે ડમ્પયાદીને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -209,11 +205,11 @@ msgstr "" "<b>%s ભંગાણ</b>\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "તમારે નકલ કરવા માટે ભંગાણને પસંદ કરવુ જ પડશે." -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:402 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -225,7 +221,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv] \tverbosity level\n" "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:426 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -234,16 +230,15 @@ msgstr "" "ડેટાબેઝમાં આવુ ભંગાણ નથી, કદાચ ખોટુ crashid છે.\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન કરવુ અથવા તમે શુ કર્યુ હતુ તે માટે ટૂંકું વર્ણન..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે તમારે બેકટ્રેસને ચકાસવુ જ જોઇએ" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -257,11 +252,11 @@ msgstr "" "\n" "પછી બેકટ્રેસ નો પુન: પ્રયત્ન કરવા માટે તાજુ કરો એ બટનને વાપરો." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "બેકટ્રેસ નો ઉપયોગ કરી શકાય તેવું નથી, આનો તમે અહેવાલ કરી શકતા નથી!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -269,15 +264,15 @@ msgstr "" "બેકટ્રેસ એ અપૂરતુ છે, મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે સારાં પગલાઓ પૂરા " "પાડો છો." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ, ઉપર બતાવેલ સમસ્યાઓને સુધારો." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "પસંદ થયેલ પ્લગઇનની મદદથી અહેવાલને મોકલે છે." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -285,7 +280,7 @@ msgstr "" "ભંગાણનાં આ પ્રકાર માટે અહેવાલ કરવાર પ્લગઇન ઉપલ્બધ નથી\n" "મહેરબાની કરીને abrt.conf ને ચકાસો." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -294,12 +289,12 @@ msgstr "" "પ્લગઇન સુયોજનોને બતાવી શકાતા નથી:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s વિકલ્પોને રૂપરેખાંકિત કરો" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -307,7 +302,7 @@ msgstr "" "અહેવાલ મેળવવામાં અસમર્થ!\n" "Debuginfo ગુમ થયેલ છે?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -316,254 +311,252 @@ msgstr "" "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ફળ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "અહેવાલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "લોગ" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ છે તેનો અહેવાલ કરો" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "લોગ" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI વર્ણનમાં PluginDialog વિજેટ શોધી શકાતી નથી!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "કોમ્બો બોક્સ નું અમલીકરણ થયેલ નથી" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate માટે કંઇ નથી!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>જોડાણો</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>બેકટ્રેસ્ટ્રેસ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>ટિપ્પણી</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>કેવી રીતે પુન:ઉત્પન્ન કરાય (થોડાં સાદા પગલાઓમાં)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યાઓને સુધારો</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">પેકેજ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>ક્યાં તમે આ ઘટનાનો અહેવાલ કરવા માંગો છો?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ઘટક:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">આર્કીટેક્ચર:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">એક્ઝિક્યુટેબલ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ઘટક:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">એક્ઝિક્યુટેબલ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">આર્કીટેક્ચર:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">કર્નલ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">પેકેજ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">પ્રકાશન:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">કારણ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">પ્રકાશન:</span>" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "મેં બેકટ્રેસને ચકાસેલ છે અને સંવેદનશીલ માહિતીને દૂર કરેલ છે (પાસવર્ડો, વગેરે)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "વિગતો" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>બેકટ્રેસ્ટ્રેસ</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "બેકટ્રેસ ને પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે ABRT ને દબાણ કરે છે" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>કેવી રીતે પુન:ઉત્પન્ન કરાય (થોડાં સાદા પગલાઓમાં)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "મેં બેકટ્રેસને ચકાસેલ છે અને સંવેદનશીલ માહિતીને દૂર કરેલ છે (પાસવર્ડો, વગેરે)" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>ટિપ્પણી</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>જોડાણો</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "મહેરબાની કરીને થોભો.." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યાઓને સુધારો</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "રિપૉર્ટર પસંદ કરનાર" +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "લૉગ બતાવો" + +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "બેકટ્રેસ ને પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે ABRT ને દબાણ કરે છે" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "અહેવાલ મોકલો" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "લૉગ બતાવો" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "રિપૉર્ટર પસંદ કરનાર" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>ક્યાં તમે આ ઘટનાનો અહેવાલ કરવા માંગો છો?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "મહેરબાની કરીને થોભો.." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "વિગતો" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>પ્લગઇનને પસંદ કરો</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ડેટાબેઝ બેકએન્ડ ને પસંદ કરો</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "આ જોબને દૂર કરો" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "આ ક્રિયાને દૂર કરો" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyzer પલ્ગઇન</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>સંલગ્ન ક્રિયા</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>પ્લગઇન વિગતો</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "વેબ સાઇટ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>પ્લગઇન</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "લેખક:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>સમય (અથવા સમયગાળો)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "આવૃત્તિ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "વિશ્લેષકો, ક્રિયાઓ, સંવાદદાતાઓ" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "વર્ણન:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "લેખક:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "નામ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "બ્લેક યાદી થયેલ પેકેજો: " +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>પ્લગઇન વિગતો</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "પ્લગઇનને રૂપરેખાંકિત કરો (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "પેકેજ GPG હસ્તાક્ષરને ચકાસો" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "સામાન્ય" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "ક્રોન" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "ડેટાબેઝ બેકએન્ડ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "વર્ણન:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "બ્લેક યાદી થયેલ પેકેજો: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG કીઓ" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "મહત્તમ કોરડમ્પ સંગ્રહ માપ(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG કીઓ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "મહત્તમ કોરડમ્પ સંગ્રહ માપ(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "સામાન્ય" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "નામ:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>પ્લગઇન</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "પસંદગીઓ" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>સમય (અથવા સમયગાળો)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "આવૃત્તિ:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "ક્રોન" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "વેબ સાઇટ:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyzer પલ્ગઇન</b>" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "કાર્યક્રમ તૂટવાનું દર્શાવો અને અહેવાલ કરો" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>સંલગ્ન ક્રિયા</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "વિશ્લેષકો, ક્રિયાઓ, સંવાદદાતાઓ" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG કીઓ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "પેકેજ %s માં ભંગાણ ને શોધી દેવામાં આવ્યો છે" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "ભંગાણ ને શોધી દેવામાં આવ્યો છે" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT સેવા ચાલી રહી નથી" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "ABRT દ્દારા શોધેલ મુદ્દાઓ વિશે વપરાશકર્તાને સૂચિત કરવા માટે સૂચના વિસ્તાર એપલેટ" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "છુપાડો" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -571,17 +564,17 @@ msgstr "" "માપ વધારેલ ક્વોટા નો અહેવાલ કરોે. મહેરબાની કરીને abrt.conf માં તમારી " "MaxCrashReportsSize કિંમતને ચકાસો." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ભૂલ પહેલેથી જ અહેવાલ થયેલ છે: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "નવી ભૂલ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -589,116 +582,118 @@ msgstr "" "ખાલી લોગીન અને પાસવર્ડ. \n" "મહેરબાની કરીને ચકાસો" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "બગઝીલામાં લોગ કરી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "નકલો માટે ચકાસી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "ગુમ થયેલ ફરજિયાત સભ્ય 'ભૂલો'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "નવી ભૂલને બનાવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "બગઝીલા નોંધણી બનાવવાનું નિષ્ફળ" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() નિષ્ફળ. બધી ફરજિયાત જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "બગઝીલાએ ભૂલ(%d) નાં મુખ્યને શોધી શક્યા નથી" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "ભૂલ %d પર કૂદો" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "CC યાદીમાં %s ને ઉમેરો" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "ભૂલ(%d) માં નવી ટિપ્પણીને ઉમેરો" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "સ્થાનિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણ ને મેળવી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "બેકટ્રેસને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને શરૂ કરી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "વૈશ્ર્વિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણને મેળવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને છોડી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "અહેવાલને બનાવી અને સોંપી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s' માં અહેવાલને લખી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s માં પેટી %s ને મોકલી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ફાઇલ પરિવહન: અહેવાલને બનાવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "બનાવી શકાતો નથી અને પેટીને મોકલો: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "બનાવી શકાતો નથી અને પેટી %s ને મોકલો" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ઇમેઇલને મોકલી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport ચાલી રહ્યુ છે: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport ચાલી રહ્યુ છે તે સમાપ્ત થયુ" +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "કાર્યક્રમ તૂટવાનું દર્શાવો અને અહેવાલ કરો" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 12:00+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "तंत्र dbus में कनेक्ट नहीं कर msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "कृपया जाँचें यदि abrt डेमॉन चल रहा है" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -72,23 +72,16 @@ msgstr "" "डेमॉन ने वैध रिपोर्ट सूचना नहीं वापस दिया\n" "डिबगिइंफो अनुपस्थित है?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "कृपया इंतजार करें..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "विवरण" - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT का परिचय" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -116,63 +109,86 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "स्वचालित बग रिपोर्टिंग औजार" -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "प्लगिन" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "मिटाएँ" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "रिपोर्ट" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>रिपोर्ट नहीं किया हुआ!</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:300 -msgid "Not Reported" -msgstr "रिपोर्ट नहीं किया हुआ!" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" -msgstr "प्रतीक" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>टिप्पणी</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "पैकेज" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>टिप्पणी</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "अनुप्रयोग" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "क्रेश गिनती" + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>टिप्पणी</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "तारीख़" +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>टिप्पणी</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 -msgid "Crash count" -msgstr "क्रेश गिनती" +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "रिपोर्ट" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "उपयोक्ता" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "रिपोर्ट" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -181,7 +197,7 @@ msgstr "" "सेटिंग संवाद नहीं दिखा सकता है\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -190,7 +206,7 @@ msgstr "" "मौजूदा कार्य समाप्त करने में असमर्थ!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -199,50 +215,41 @@ msgstr "" "डंपलिस्ट लोड करने के दौरान त्रुटि.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -#, fuzzy -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "<b>यह क्रैश रिपोर्ट किया गया है:</b>\n" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>यह क्रैश रिपोर्ट किया गया है:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>रिपोर्ट नहीं किया हुआ!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -"रिपोर्ट पाने में असमर्थ!\n" -"डिबगइंफो अनुपस्थित है?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"रिपोर्टिंग विफल!\n" -"%s" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "रिपोर्ट पाने में त्रुटि: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "संक्षिप्त विवरण कि कैसे इसे फिर लाएँ और आपने क्या किया..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -255,17 +262,31 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b> \n" "फिर बैकट्रैस को फिर बनाने के लिए ताज़ा बटन का प्रयोग करें." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "bactrace अप्रयोज्य है, आप इसे रिपोर्ट नहीं कर सकते हैं!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "bactrace अपूर्ण है, कृपया सुनिश्चित करें कि आप फिर बनाने के लिए बेहतर चरण देते हैं." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -274,106 +295,149 @@ msgstr "" "प्लग-इन सेटिंग सहेज नहीं सकता है\n" " %s" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें (_o)" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"रिपोर्ट पाने में असमर्थ!\n" +"डिबगइंफो अनुपस्थित है?" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"रिपोर्टिंग विफल!\n" +"%s" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "रिपोर्ट पाने में त्रुटि: %s" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "रिपोर्ट संपन्न" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "लॉग" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "PluginDialog विजेट नहीं ढूँढ़ सकता है UI विवरण में!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "प्लगिन %s के लिए कोई UI नहीं" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "कोंबो बॉक्स लागू नहीं है" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "हाइड्रेट करने को कुछ नहीं!" -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>कैसे फिर तैयार करें (कुछ सरल चरण में)</b>" -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" msgstr "<b>टिप्पणी</b>" -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 #, fuzzy msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "<b>टिप्पणी</b>" -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "" +#: src/Gui/report.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "रिपोर्टर प्लगिन" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "कृपया इंतजार करें..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>प्लगिन चुनें</b>" @@ -474,20 +538,34 @@ msgstr "विश्लेषक, क्रिया, रिपोर्टर" msgid "GPG Keys" msgstr "GPG कुंजी" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "%s संकुल में क्रैश पता किया गया है!" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "%s संकुल में क्रैश पता किया गया है!" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT सेवा नहीं चल रहा है" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -495,60 +573,67 @@ msgstr "" "कोटा से बढ़ा हुआ आकार रिपोर्ट करें. कृपया सिस्टम के MaxCrashReportsSize मान को abrt." "conf में जाँचें." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "बग पहले से रिपोर्ट किया हुआ है: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "नया बग id: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "रिक्त लॉगिन और कूटशब्द. कृपया Bugzilla.conf जाँचें" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "बगजिला में लॉगिंग करें..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "रिक्त लॉगिन और कूटशब्द. कृपया Bugzilla.conf जाँचें" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "अनुकृति के लिए जाँच रहा है..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "नया बग बना रहा है..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "लॉगिंग आउट..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" @@ -557,21 +642,21 @@ msgstr "" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "स्थानीय सार्वभौमिक अद्वितीय पहचान पा रहा है..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 #, fuzzy msgid "Generating backtrace" msgstr "बैकट्रैस पा रहा है..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 #, fuzzy msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "डिबगइंफो संस्थापन छोड़ें" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "वैश्विक सार्वभौमिक अद्वितीय पहचान पा रहा है..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "डिबगइंफो संस्थापन छोड़ें" @@ -607,10 +692,6 @@ msgstr "अभिलेख बना और भेज नहीं सकता msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "अभिलेख बना और भेज नहीं सकता है %s" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "कर्नेल वूप्स क्रैश रिपोर्ट बना रहा है..." - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "कोई ईमेल भेज रहा है..." @@ -625,6 +706,37 @@ msgstr "sosreport चला रहा है: %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport चलाना संपन्न" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "मिटाएँ" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "रिपोर्ट नहीं किया हुआ!" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "प्रतीक" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "पैकेज" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "तारीख़" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "उपयोक्ता" + +#, fuzzy +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "<b>यह क्रैश रिपोर्ट किया गया है:</b>\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>यह क्रैश रिपोर्ट किया गया है:</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "प्लगिन %s के लिए कोई UI नहीं" + +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "कर्नेल वूप्स क्रैश रिपोर्ट बना रहा है..." + #~ msgid "Checking CC..." #~ msgstr "सीसी के लिए जाँच रहा है..." @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-12 18:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:28+0100\n" "Last-Translator: Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat.com>\n" +"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat." +"com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,47 +22,45 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Már fut másik példány, megpróbálom feléleszteni." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Váratlan adatok jöttek a szolgálótatástól (az adatbázis rendesen frissítve?)." +msgstr "" +"Váratlan adatok jöttek a szolgálótatástól (az adatbázis rendesen frissítve?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nincsenek betöltve kiegészítők" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Elemző kiegészítők" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Művelet kiegészítők" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Jelentő kiegészítők" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Adatbázis kiegészítők" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "A rendszer dbus nem elérhető" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy ABRT szolgáltatás működik-e" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -69,91 +68,125 @@ msgstr "" "A szolgáltatás nem adott vissza érvényes jelentés információt\n" "A debuginfo hiányzik?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT névjegye" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Önműködő Hibabejelentő Eszköz" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Töröl" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Not Reported" -msgstr "Nincs bejelentve" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Kiegészítők" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:280 -msgid "Report" -msgstr "Jelentés" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 -msgid "_Edit" -msgstr "Sz_erkeszt" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Önműködő Hibabejelentő Eszköz" + +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "Sz_erkeszt" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Kiegészítők" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "Naplót mutat" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Package" -msgstr "Csomag" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Nincs bejelentve!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Application" -msgstr "Alkalmazás" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Nyomkövetés</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Megjegyzés</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Megjegyzés</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "Összeomlások száma" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "User" -msgstr "Használó" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Megjegyzés</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Megjegyzés</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Jelentés" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "Jelentés" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -162,7 +195,7 @@ msgstr "" "A beállítások ablakot nem lehet megjeleníteni:\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -171,8 +204,7 @@ msgstr "" "A jelenlegi feladatot nem lehet befejezni!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -181,19 +213,18 @@ msgstr "" "Hiba történt a hibaadatok betöltése közben.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "E hibát bejelentették:\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>E hibát bejelentették:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>Nincs bejelentve!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:304 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -203,9 +234,10 @@ msgstr "" "Használat: abrt-gui [OPCIÓK]\n" "\t-h, --help \tjelen üzenet kiírása\n" "\t-v[vv] \tbeszédességi szint\n" -"\t--report=<crashid>\tösszeomlás közvetlen jelentése crashid=<crashid> azonosítóval" +"\t--report=<crashid>\tösszeomlás közvetlen jelentése crashid=<crashid> " +"azonosítóval" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:328 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -214,43 +246,61 @@ msgstr "" "Nincs ilyen összeomlás az adatbázisban, talán rossz az azonosító.\n" "Azonosító=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Rövid leírás angolul arról, hogyan lehet megismételni ezt, vagy mit tettek előtte..." +msgstr "" +"Rövid leírás angolul arról, hogyan lehet megismételni ezt, vagy mit tettek " +"előtte..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:109 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Ellenőrizni kell a jelentést az érzékeny adatok miatt" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"A hibajelentés küldése nem lehetséges, mert a nyomkövető információk használhatatlanok.\n" -"Kérem próbálja meg kézivezérléssel telepíteni a debuginfo csomagot: <b>debuginfo-install %s</b> \n" -"majd használja a Frissítés gombot a nyomkövető információk ismételt elkészítéséhez." - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:122 +"A hibajelentés küldése nem lehetséges, mert a nyomkövető információk " +"használhatatlanok.\n" +"Kérem próbálja meg kézivezérléssel telepíteni a debuginfo csomagot: " +"<b>debuginfo-install %s</b> \n" +"majd használja a Frissítés gombot a nyomkövető információk ismételt " +"elkészítéséhez." + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "A nyomkövetés haszontalan, ezt nem jelenthetik!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:126 -msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." -msgstr "A nyomkövetés nem teljes, kérem ellenőrizze, hogy a megfelelő lépéseket követi-e az ismétléshez." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"A nyomkövetés nem teljes, kérem ellenőrizze, hogy a megfelelő lépéseket " +"követi-e az ismétléshez." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -msgid "Reporting disabled, please fix the the problems shown above." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Jelentés letiltva, kérem javítsa ki a fent említett problémákat." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:134 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Elküldi a jelentést a kiválasztott beépülővel." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:172 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" +"Nem található jelentő kiegészítő ilyen típusú összeömláshoz\n" +"Ellenőrizze az abrt.conf-ot." + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -259,15 +309,12 @@ msgstr "" "Nem lehet a kiegészítő beállításait elmenteni:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:449 -msgid "" -"No reporter plugin available for this type of crash\n" -"Please check abrt.conf." -msgstr "" -"Nem található jelentő kiegészítő ilyen típusú összeömláshoz\n" -"Ellenőrizze az abrt.conf-ot." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "_Kiegészítő beállítása" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:493 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -275,7 +322,7 @@ msgstr "" "Jelentés összeállítása nem lehetséges!\n" "Debuginfo hiányzik?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:522 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -284,390 +331,424 @@ msgstr "" "Bejelentés nem sikerült!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:548 -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:569 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Napló" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Jelentés kész" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Napló" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Nem található PluginDialog kütyü a UI leírójában!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:23 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "Nincs UI a(z) %s kiegészítőhöz" - -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:56 -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:82 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "Combo box nincs megvalósítva" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:65 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nincs további feladat." -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Csatolmányok</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Nyomkövetés</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Megjegyzés</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Hogyan lehet megismételni (néhány egyszerű lépésben)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Kérem orvosolja a következő problémákat</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Csomag:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Hová szeretné bejelenteni az esetet?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponens:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektúra:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Futtatható állomány:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Parancssor:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponens:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Futtatható állomány:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektúra:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Csomag:</span>" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kiadás:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ok:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kiadás:</span>" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" +"Ellenőriztem a jelentést, és eltávolítottam minden érzékeny adatot " +"(jelszavak, stb)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Nyomkövetés</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "ABRT kényszerítése a hibakövetési nyom újbóli létrehozására" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Hogyan lehet megismételni (néhány egyszerű lépésben)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Ellenőriztem a jelentést, és eltávolítottam minden érzékeny adatot (jelszavak, stb)" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Megjegyzés</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Csatolmányok</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "Kérem várjon.." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Kérem orvosolja a következő problémákat</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "Naplót mutat" + +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "ABRT kényszerítése a hibakövetési nyom újbóli létrehozására" + +#: src/Gui/report.glade:665 +msgid "Send report" +msgstr "Jelentést küld" + +#: src/Gui/report.glade:693 #, fuzzy msgid "Reporter Selector" msgstr "Jelentő kiválasztása" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Jelentést küld" +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Hová szeretné bejelenteni az esetet?</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Naplót mutat" +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Kérem várjon.." -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Válasszon kiegészítőt</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Válasszon adatbázis hátteret</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Eltávolítja e feladatot" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Eltávolítja e műveletet" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Elemző kiegészítő</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Hozzárendelt tett</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>kiegészítő részletei</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Webhely:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>kiegészítő</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Időpont (vagy időszak)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Verzió:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Elemzők, Tettek, Jelentők" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Jellemzés:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Feketelistás csomagok:" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>kiegészítő részletei</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "_Kiegészítő beállítása" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Csomag GPG aláírás ellenőrzés" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Gyakori" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Adatbázis háttér" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Jellemzés:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Feketelistás csomagok:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG Kulcsok" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Memóriakép tárhely maximális mérete (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG kulcsok: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Memóriakép tárhely maximális mérete (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Gyakori" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>kiegészítő</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Időpont (vagy időszak)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Verzió:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Webhely:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Elemző kiegészítő</b>" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Alkalmazás összeomlásokat mutat és jelent" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Hozzárendelt tett</b>" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Elemzők, Tettek, Jelentők" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG Kulcsok" + +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Összeomlás érzékelve %s csomagban" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Összeomlás érzékelve a(z) %s csomagban" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT szolgáltatás nem fut" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:124 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:314 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "A jelentés mérete meghaladja a keretet. Kérem ellenőrizze a MaxCrashReportsSize értékeket az abrt.conf-ban" +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"A jelentés mérete meghaladja a keretet. Kérem ellenőrizze a " +"MaxCrashReportsSize értékeket az abrt.conf-ban" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "A hibát már bejelentették: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Új hiba azonosító: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:549 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "Üres bejelentkező név és jelszó. Ellenőrizze a Bugzilla.conf-ot" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Bejelentkezés a bugzillába..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:553 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "Üres bejelentkező név és jelszó. Ellenőrizze a Bugzilla.conf-ot" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Többszörözés ellenőrzése..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:576 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Kötelező „bugs” címke hiányzik" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:586 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "Új hiba készítése..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:591 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Bugzilla bejegyzés létrehozása sikertelen" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:599 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "Kijelentkezés..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:657 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "get_bug_info() sikertelen. Nem lehet összegyűjteni minden kötelező információt" +msgstr "" +"get_bug_info() sikertelen. Nem lehet összegyűjteni minden kötelező " +"információt" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla nem találta (%d) hiba szülőjét." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ugrik %d hibára" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:671 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:672 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "%s hozzáadása a CC listához" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Új megjegyzés hozzáadása (%d) hibához" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Helyi egyetemes egyedi azonosító beszerzése" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Nyomkövetés készítése" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Debuginfo telepítés indul" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Globális egyetemes egyedi azonosító beszerzése..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Debuginfo telepítés kihagyása" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Jelentés elkészítése és beküldése..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Jelentés írása „%s” számára" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Fájlátvitel: URL nincs megadva" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s archívum küldése %s részére" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Fájlátvitel: Jelentés készítése..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Nem lehet archívumot készíteni és küldeni: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Nem lehet archívumot készíteni és küldeni %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Levél küldés..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "SOSreport futtatása: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "SOSreport lefutott" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Töröl" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "Nincs bejelentve" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikon" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Csomag" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Használó" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "E hibát bejelentették:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>E hibát bejelentették:</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "Nincs UI a(z) %s kiegészítőhöz" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Alkalmazás összeomlásokat mutat és jelent" + #~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." #~ msgstr "Kernel ütközési jelentés készítése..." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-24 19:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:25+1000\n" "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n" @@ -28,47 +28,46 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています。" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されてい" "ますか?)。" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 #, fuzzy msgid "Not loaded plugins" msgstr "plugin の UI がありません %s" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "アナライザー plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "アクション plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "レポーター plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "データベース plugin" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "システム dbus に接続できません。" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt デーモンが稼働しているかどうかチェックして下さい" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -76,40 +75,18 @@ msgstr "" "デーモンは有効な報告情報を返しませんでした。\n" "Debuginfo が無いですか?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT について" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "報告されていません" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "プラグイン" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "報告" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" +"(C) 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -137,48 +114,86 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" msgstr "" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 -msgid "Icon" -msgstr "アイコン" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>報告がありません!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Package" -msgstr "パッケージ" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Application" -msgstr "アプリケーション" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>コメント</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 -msgid "Date" -msgstr "期日" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>コメント</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "クラッシュカウント" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "User" -msgstr "ユーザー" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>コメント</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>コメント</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "報告" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "報告" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -187,7 +202,7 @@ msgstr "" "セッティングのダイアログを表示できません\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -196,8 +211,7 @@ msgstr "" "現在のタスクを終了できません! \n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -206,20 +220,18 @@ msgstr "" "dumplist のロード中にエラーが発生。\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 -#, fuzzy -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "<b>このクラッシュは報告済みです:</b>\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>このクラッシュは報告済みです:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>報告がありません!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -227,23 +239,22 @@ msgid "" "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:347 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "この問題の再現手順、または実行したことの簡単な説明..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -256,31 +267,32 @@ msgstr "" "トールしてから \n" "リフレッシュボタンを使用してバックトレースを再生成して下さい。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "バックトレースが使用不可です。これを報告できません!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." -msgstr "バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 " +msgstr "" +"バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -289,12 +301,12 @@ msgstr "" "plugin のセッティングを保存できません:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "plugin を設定(_C)" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -302,7 +314,7 @@ msgstr "" "報告を取得できません\n" "Debuginfo が無いですか ?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -311,257 +323,255 @@ msgstr "" "報告が失敗しました!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "報告の取得中にエラーです: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "ログ" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "報告完了" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "ログ" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI 説明の中で PluginDialog ウィジェットを見つけることが出来ません!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box が実装されていません" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "表示するデータはありません!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>コメント</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>コメント</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>(2、3の簡単なステップで)再生の方法</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "詳細" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>(2、3の簡単なステップで)再生の方法</b>" + +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>コメント</b>" + +#: src/Gui/report.glade:512 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>コメント</b>" + +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "お待ち下さい..." +#: src/Gui/report.glade:665 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +#: src/Gui/report.glade:693 #, fuzzy msgid "Reporter Selector" msgstr "レポーター plugin" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "" +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "お待ち下さい..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "詳細" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>plugin を選択</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>データベースバックエンドを選択</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "このジョブを取り除く" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "このアクションを取り除く" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>アナライザー plugin</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>関連したアクション</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Plugin の詳細</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "ウェブサイト:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "著者:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>時間 (又は、期間)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "アナライザ、アクション、レポーター" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "著者:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Plugin の詳細</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "plugin を設定(_C)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "パッケージの GPG 署名をチェック" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "共通" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "データベースバックエンド:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG キー" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG キー: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "共通" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>時間 (又は、期間)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "バージョン:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "ウェブサイト:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>アナライザー plugin</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>関連したアクション</b>" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "アプリケーションクラッシュを表示して報告" +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "アナライザ、アクション、レポーター" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG キー" + +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 #, fuzzy msgid "A crash has been detected" msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT サービスは稼働していません。" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -569,134 +579,161 @@ msgstr "" "報告のサイズが割り当て超過です。abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize の値を " "チェックして下さい。" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "バグは既に報告済みです: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新しいバグ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 #, fuzzy msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " msgstr "ログインとパスワードが空です。Bugzilla.conf を確認して下さい" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzilla にログインしています..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "重複をチェックしています..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "新しいバグを作成中..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "ログアウトしています..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ローカルで普遍的な独特の識別を取得しています" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "バックトレース生成中" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールをスタート中" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "グローバルで普遍的な独特の識別を取得しています..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールをスキップします" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "報告の作成と提出をしています..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr " %s へのレポートを書き込み中" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ファイル転送: URL が示されていません" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ファイル転送: 報告を作成中..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "電子メールを送信中..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport を実行しています: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 #, fuzzy msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport の実行完了" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "削除" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "報告されていません" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "アイコン" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "パッケージ" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "期日" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "ユーザー" + +#, fuzzy +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "<b>このクラッシュは報告済みです:</b>\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>このクラッシュは報告済みです:</b>\n" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "アプリケーションクラッシュを表示して報告" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 12:48+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ dbus ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -64,23 +64,16 @@ msgstr "" "ಡೀಮನ್ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ವರದಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿಲ್ಲ\n" "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲವೆ?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ.." - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "ವಿವರಗಳು" - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -108,63 +101,86 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ದೋಷ ವರದಿ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣ" -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ(_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "ಅಳಿಸು" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "ವರದಿ" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:300 -msgid "Not Reported" -msgstr "ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" -msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>ಟಿಪ್ಪಣಿ</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>ಟಿಪ್ಪಣಿ</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "ಅನ್ವಯ" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "ಕುಸಿತದ ಎಣಿಕೆ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>ಟಿಪ್ಪಣಿ</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "ದಿನಾಂಕ" +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>ಟಿಪ್ಪಣಿ</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 -msgid "Crash count" -msgstr "ಕುಸಿತದ ಎಣಿಕೆ" +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "ವರದಿ" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "ವರದಿ" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "ಅನ್ವಯ" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -173,7 +189,7 @@ msgstr "" "ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -182,7 +198,7 @@ msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -191,52 +207,43 @@ msgstr "" "ಬಿಸುಡುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಡಂಪ್ಲಿಸ್ಟ್) ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -#, fuzzy -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "<b>ಈ ಕುಸಿತವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:</b>\n" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>ಈ ಕುಸಿತವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -"ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!\n" -"ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"ವರದಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ!\n" -"%s" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆ ಅಥವ ನೀವು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ ಎನ್ನುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ವಿವರಣೆ..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -249,11 +256,11 @@ msgstr "" "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -261,7 +268,21 @@ msgstr "" "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಇದನ್ನು ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಉತ್ತಮವಾದ ವಿವರಣೆಯುಕ್ತ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -270,114 +291,157 @@ msgstr "" "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ:\n" " %s" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(_o)" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!\n" +"ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ?" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"ವರದಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ!\n" +"%s" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "ದಾಖಲೆ" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ PluginDialog ವಿಜೆಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ UI ಇಲ್ಲ" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "ಹೈಡ್ರೇಟ್ ಮಾಡಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ!" -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>ಹೇಗೆ ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಬಹುದು (ಕೆಲವು ಸರಳ ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ)</b>" -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" msgstr "<b>ಟಿಪ್ಪಣಿ</b>" -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 #, fuzzy msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "<b>ಟಿಪ್ಪಣಿ</b>" -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "" +#: src/Gui/report.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "ವರದಿಗಾರ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ.." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "ವಿವರಗಳು" + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ</b>" @@ -478,20 +542,34 @@ msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕಗಳು, ಕ್ರಿಯೆಗಳು, ವರ msgid "GPG Keys" msgstr "GPG ಕೀಲಿಗಳು" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ %s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕುಸಿತವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ %s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕುಸಿತವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT ಸೇವೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -499,61 +577,68 @@ msgstr "" "ವರದಿಯ ಗಾತ್ರವು ಕೋಟವನ್ನು ಮೀರಿದೆ. abrt.conf ನಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ MaxCrashReportsSize ಅನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "ಹೊಸ ದೋಷ ವರದಿಯ ಐಡಿ: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "ಬಗ್ಝಿಲ್ಲಾಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದವು ಖಾಲಿ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು Bugzilla.conf ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "ಬಗ್ಝಿಲ್ಲಾಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "ದ್ವಿಪ್ರತಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "ಹೊಸ ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" @@ -562,21 +647,21 @@ msgstr "" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಗತಿಕ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 #, fuzzy msgid "Generating backtrace" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 #, fuzzy msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಜಾಗತಿಕ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" @@ -612,10 +697,6 @@ msgstr "ಒಂದು ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "ಒಂದು ಆರ್ಕೈವ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "ಕರ್ನಲ್ oops ಕುಸಿತ ವರದಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ಒಂದು ಇಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." @@ -630,6 +711,37 @@ msgstr "sosreport ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವುದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ಅಳಿಸು" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "ದಿನಾಂಕ" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" + +#, fuzzy +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "<b>ಈ ಕುಸಿತವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:</b>\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>ಈ ಕುಸಿತವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ UI ಇಲ್ಲ" + +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ oops ಕುಸಿತ ವರದಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + #~ msgid "Checking CC..." #~ msgstr "CC ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 14:58+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "시스템 dbus에 연결할 수 없음 " msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt 데몬이 실행되고 있는지 확인하십시오. " -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -65,23 +65,16 @@ msgstr "" "데몬이 유효한 보고 내용을 반환하지 않습니다\n" "디버그 정보가 없습니까? " -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "잠시만 기다려 주십시오.. " - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "상세 정보 " - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT 내용 " -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -107,63 +100,86 @@ msgstr "" "이 프로그램과 함께 GNU General Public License 복사본을 받으시게 됩니다. 받" "지 못하셨을 경우, <http://www.gnu.org/licenses/>에서 살펴보십시오. " -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "자동 버그 보고 도구 (ABRT) " -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "파일(_F) " -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E) " -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "플러그인 " -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H) " -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "삭제 " +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "보고 " +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>보고되지 않았습니다!</b> " -#: src/Gui/ccgui.glade:300 -msgid "Not Reported" -msgstr "보고되지 않았습니다 " +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" -msgstr "아이콘 " +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>주석</b> " -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "패키지 " +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>주석</b> " -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "응용 프로그램 " +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "크래시 횟수 " + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>주석</b> " -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "날짜 " +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>주석</b> " -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 -msgid "Crash count" -msgstr "크래시 횟수 " +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "보고 " -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "사용자 " +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "보고 " -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "응용 프로그램 " + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -172,7 +188,7 @@ msgstr "" "설정 대화 상자를 표시할 수 없습니다\n" "%s " -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -181,7 +197,7 @@ msgstr "" "현재 작업을 완료할 수 없습니다!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -190,50 +206,41 @@ msgstr "" "dumplist를 불러오는 도중 오류가 발생했습니다.\n" "%s " -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -#, fuzzy -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "<b>이러한 크래시는 보고되었습니다:</b>\n" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>이러한 크래시는 보고되었습니다:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>보고되지 않았습니다!</b> " +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -"보고서를 가져올 수 없습니다!\n" -"디버그 정보가 없습니까? " -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"보고 실패했습니다!\n" -"%s " - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "보고서를 가져오는 도중 오류 발생: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "이를 재현하는 방법 또는 실행에 관한 간단한 설명... " -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -246,18 +253,32 @@ msgstr "" "install %s</b> \n" "그 후 재생 버튼을 사용하여 역추적 기능을 다시 생성합니다. " -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "역추적 기능을 사용할 수 없습니다. 이를 보고할 수 없습니다! " -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "" "역추적이 불완전합니다. 재현을 위한 올바른 단계를 제공했는지 확인하십시오. " -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -266,106 +287,149 @@ msgstr "" "플러스인 설정을 저장할 수 없음:\n" " %s " +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "플러그인 설정(_O) " + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"보고서를 가져올 수 없습니다!\n" +"디버그 정보가 없습니까? " + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"보고 실패했습니다!\n" +"%s " + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "보고서를 가져오는 도중 오류 발생: %s" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "보고 완료 " -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "로그 " -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI 설명에서 PluginDialog 위젯을 찾을 수 없습니다! " -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "플러그인 %s에 대한 UI가 없습니다 " - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box가 구현되지 않았습니다 " -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate할 것이 없습니다! " -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>재현 방법 (몇 가지 간단한 단계)</b> " -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" msgstr "<b>주석</b> " -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 #, fuzzy msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "<b>주석</b> " -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "" +#: src/Gui/report.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Reporter 플러그인 " + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "잠시만 기다려 주십시오.. " + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "상세 정보 " + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>플러그인 선택</b> " @@ -466,20 +530,34 @@ msgstr "Analyzer, Action, Reporter " msgid "GPG Keys" msgstr "GPG 키 " -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "%s 패키지에 있는 크래시가 감지되었습니다 " -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "%s 패키지에 있는 크래시가 감지되었습니다 " + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT 서비스가 실행되고 있지 않습니다 " -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "경고 " -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -487,60 +565,67 @@ msgstr "" "보고된 크기가 쿼터를 초과하였습니다. abrt.conf에서 시스템의 " "MaxCrashReportsSize 값을 확인하십시오. " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "이미 버그를 보고하였습니다: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "새 버그 id: %i " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "로그인 및 암호가 없습니다. Bugzilla.conf를 확인해 주십시오 " + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzilla에 로그인 중... " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "로그인 및 암호가 없습니다. Bugzilla.conf를 확인해 주십시오 " - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "중복성 확인 중... " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "새 버그 생성 중... " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "로그아웃 중... " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" @@ -549,21 +634,21 @@ msgstr "" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "로컬 UUID를 가져오는 중 " -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 #, fuzzy msgid "Generating backtrace" msgstr "역추적 검색 중... " -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 #, fuzzy msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "디버그 정보 설치 생략 " -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "글로벌 UUID를 가져오는 중... " -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "디버그 정보 설치 생략 " @@ -599,10 +684,6 @@ msgstr "%s 아카이브를 작성하여 보낼 수 없습니다 " msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "%s 아카이브를 작성하여 보낼 수 없습니다 " -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "커널 oops 크래시 보고서 작성 중... " - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "이메일 전송 중... " @@ -617,6 +698,37 @@ msgstr "sosreport 실행 중: %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport 실행 완료 " +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "삭제 " + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "보고되지 않았습니다 " + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "아이콘 " + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "패키지 " + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "날짜 " + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "사용자 " + +#, fuzzy +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "<b>이러한 크래시는 보고되었습니다:</b>\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>이러한 크래시는 보고되었습니다:</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "플러그인 %s에 대한 UI가 없습니다 " + +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "커널 oops 크래시 보고서 작성 중... " + #~ msgid "Checking CC..." #~ msgstr "CC 확인 중... " @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-25 08:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 17:30+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -18,44 +18,43 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "മറ്റൊരു ക്ലൈന്റ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു, ലഭ്യമാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ഡെമണില് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചു (ഈ ഡേറ്റാബെയിസ് ശരിയായി പുതുക്കിയോ?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ പ്ലഗിനുകളല്ല" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "അനലൈസര് പ്ലഗിനുകള്" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "ആക്ഷന് പ്ലഗിനുകള്" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "റിപോര്ട്ടര് പ്ലഗിനുകള്" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് പ്ലഗിനുകള്" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "സിസ്റ്റം dbus-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt ഡെമണ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -63,40 +62,18 @@ msgstr "" "ശരിയായ റിപോര്ട്ട് വിവരം ഡെമണ് ലഭ്യമാക്കിയില്ല\n" "Debuginfo ലഭ്യമല്ലേ?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT സംബന്ധിച്ചു്" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തല് പ്രയോഗം" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "വെട്ടി നീക്കുക" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "പ്ലഗിനുകള്" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "റിപോര്ട്ട്" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" +"(C) 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -122,48 +99,88 @@ msgstr "" "ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, " "ഇല്ലായെങ്കില്, <http://www.gnu.org/licenses/> കാണുക." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ani Peter | അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തല് പ്രയോഗം" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_ഫയല്" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "പ്ലഗിനുകള്" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ani Peter | അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "ലോഗ് കാണിക്കുക" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 -msgid "Icon" -msgstr "ചിഹ്നം" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Package" -msgstr "പാക്കേജ്" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>ബാക്ക്ട്രെയിസ്</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Application" -msgstr "പ്രയോഗം" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>അഭിപ്രായം</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 -msgid "Date" -msgstr "തീയതി" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>അഭിപ്രായം</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "ക്രാഷ് കൌണ്ട്" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "User" -msgstr "ഉപയോക്താവു്" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>അഭിപ്രായം</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>അഭിപ്രായം</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "റിപോര്ട്ട്" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "റിപോര്ട്ട്" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "പ്രയോഗം" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -172,7 +189,7 @@ msgstr "" "സജ്ജീകരണങ്ങള്ക്കുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -181,8 +198,7 @@ msgstr "" "നിലവിലുള്ള ജോലി പൂര്ത്തിയാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -191,19 +207,18 @@ msgstr "" "dumplist ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് പിശക്.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "ഈ തകരാറു് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്:\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>ഈ തകരാറു് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്. </b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -215,7 +230,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv] \tverbosity level\n" "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:347 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -224,16 +239,15 @@ msgstr "" "ഡേറ്റാബെയ്സില് അത്തരമൊരു തകരാര് ലഭ്യമല്ല, തെറ്റായ crashid ആവാം.\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "ഇതെങ്ങനെ ഉണ്ടായി എന്നു് വിവരിക്കുന്നു..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റയ്ക്കായി ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിക്കണം" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -246,25 +260,27 @@ msgstr "" "install %s</b> \n" "ശേഷം പുതുക്കുക ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ചു് ബാക്ക്ട്രെയിസ് തയ്യാറാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുക." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുവാന് പാടില്ല!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് പൂര്ണ്ണമല്ല, തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള ഉത്തമ രീതികള് ദയവായി നല്കുക." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു, ദയവായി മുകളില് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രശ്നങ്ങള് പരിഹരിക്കുക." +msgstr "" +"റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു, ദയവായി മുകളില് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രശ്നങ്ങള് " +"പരിഹരിക്കുക." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്ലഗിന് ഉപയോഗിച്ചു് റിപോര്ട്ട് അയയ്ക്കുന്നു." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -272,7 +288,7 @@ msgstr "" "ഈ തരത്തിലുള്ള തകരാറുകള്ക്കുള്ള പ്ലഗിന് ലഭ്യമല്ല\n" "ദയവായി abrt.conf പരിശോധിക്കുക." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -281,12 +297,12 @@ msgstr "" "പ്ലഗിന് സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s ഐഛികങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -294,7 +310,7 @@ msgstr "" "റിപോര്ട്ട് ലഭിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല!\n" "Debuginfo ലഭ്യമല്ലേ?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -303,254 +319,255 @@ msgstr "" "റിപോര്ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "റിപോര്ട്ട് ലഭിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "ലോഗ്" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "റിപോര്ട്ട് പൂര്ത്തിയായി" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "ലോഗ്" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI വിവരണത്തില് PluginDialog വിഡ്ജറ്റ് ലഭ്യമല്ല!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "കോംബോ ബോക്സ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "ഹൈഡ്രേറ്റ് ചെയ്യുവാനൊന്നുമില്ല!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>അറ്റാച്മെന്റുകള്</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>ബാക്ക്ട്രെയിസ്</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>അഭിപ്രായം</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം (ലളിതമായ രീതിയില്)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>ദയവായി ഈ പ്രശ്നങ്ങള് പരിഹരിക്കുക</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">പാക്കേജ്:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>നിങ്ങള്ക്കിതു് എവിടെ രേഖപ്പെടുത്തണം?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ഘടകം:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ആര്ക്കിടക്ചര്:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ഘടകം:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ആര്ക്കിടക്ചര്:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">കേര്ണല്:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">പാക്കേജ്:</span>" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ലക്കം:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">കാരണം:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ലക്കം:</span>" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" +"ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിച്ചു് സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു (അടയാളവാക്കുകള് എന്നിവ)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "വിശദാംശങ്ങള്" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>ബാക്ക്ട്രെയിസ്</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുവാന് ABRT-യെ നിര്ബന്ധിക്കുന്നു" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം (ലളിതമായ രീതിയില്)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിച്ചു് സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു (അടയാളവാക്കുകള് എന്നിവ)" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>അഭിപ്രായം</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>അറ്റാച്മെന്റുകള്</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>ദയവായി ഈ പ്രശ്നങ്ങള് പരിഹരിക്കുക</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "റിപോര്ട്ടര് തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം" +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "ലോഗ് കാണിക്കുക" + +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുവാന് ABRT-യെ നിര്ബന്ധിക്കുന്നു" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "റിപോര്ട്ട് അയയ്ക്കുക" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "ലോഗ് കാണിക്കുക" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "റിപോര്ട്ടര് തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>നിങ്ങള്ക്കിതു് എവിടെ രേഖപ്പെടുത്തണം?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "വിശദാംശങ്ങള്" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>പ്ലഗിന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ഡേറ്റാബെയിസ് ബാക്കെന്ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "ഈ ജോലി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>അനലൈസര് പ്ലഗിനുകള്</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>അനുബന്ധിച്ചുള്ള പ്രവര്ത്തി</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>പ്ലഗിന് വിശദാംശങ്ങള്</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "വെബ് സൈറ്റ്:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>പ്ലഗിന്</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "രചയിതാവു്:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>സമയം (അല്ലെങ്കില് കാലാവധി)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "ലക്കം: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "അനലൈസറുകള്, പ്രവര്ത്തികള്, റിപ്പോര്ട്ടറുകള്" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "വിവരണം: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "രചയിതാവു്:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "പേരു്:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ബാക്ക്ലിസ്റ്റഡ് പാക്കേജുകള്: " +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>പ്ലഗിന് വിശദാംശങ്ങള്</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "പ്ലഗിന് ക്ര_മീകരിക്കുക" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "മുന്ഗണനകള്" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "പാക്കേജ് GPG ഒപ്പ് പരിശോധിക്കുക" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "സാധാരണ" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "ക്രോണ്" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് ബാക്കെന്ഡ്:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "വിവരണം: " +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ബാക്ക്ലിസ്റ്റഡ് പാക്കേജുകള്: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG കീകള്" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ കോര്ഡംപ് സ്റ്റോറേജ് വ്യാപ്തി(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG കീകള്: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ കോര്ഡംപ് സ്റ്റോറേജ് വ്യാപ്തി(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "സാധാരണ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "പേരു്:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>പ്ലഗിന്</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "മുന്ഗണനകള്" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>സമയം (അല്ലെങ്കില് കാലാവധി)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "ലക്കം: " +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "ക്രോണ്" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "വെബ് സൈറ്റ്:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>അനലൈസര് പ്ലഗിനുകള്</b>" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ തകരാറുകള് രേഖപ്പെടുത്തുക" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>അനുബന്ധിച്ചുള്ള പ്രവര്ത്തി</b>" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "അനലൈസറുകള്, പ്രവര്ത്തികള്, റിപ്പോര്ട്ടറുകള്" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG കീകള്" + +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "പാക്കേജ് %s-ല് ഒരു തകരാറുണ്ടു്" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "ഒരു തകരാര് കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT സര്വീസ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "ABRT കണ്ടുപിടിക്കുന്ന പ്രശ്നങ്ങളെപ്പറ്റി ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുന്നതിനായുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള ആപ്ലെറ്റ്" +msgstr "" +"ABRT കണ്ടുപിടിക്കുന്ന പ്രശ്നങ്ങളെപ്പറ്റി ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുന്നതിനായുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള " +"ആപ്ലെറ്റ്" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "അദൃശ്യമാക്കുക" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -558,17 +575,17 @@ msgstr "" "വ്യാപ്തി കോട്ടയേക്കാള് കൂടിയതായി രേഖപ്പെടുത്തുക. ദയവായി abrt.conf-ലുള്ള സിസ്റ്റത്തിന്റെ " "MaxCrashReportsSize മൂല്ല്യം പരിശോധിക്കുക." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "പുതിയ ബഗ് id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -576,116 +593,144 @@ msgstr "" "ലോഗിനും അടയാളവാക്കും ശൂന്യം.\n" "ദയവായി പരിശോധിക്കുക " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "ബഗ്സിലയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "ഒരേപോലുള്ളവയ്ക്കായി തെരയുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "നിര്ബന്ധമായും ആവശ്യമുള്ള 'ബഗുകള്' ലഭ്യമല്ല" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "പുതിയ ബഗ് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "ബഗ്സിലാ എന്ട്രി തയ്യാറാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "get_bug_info() പരാജയപ്പെട്ടു. നിര്ബന്ധമായും ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും ശേഖരിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" +msgstr "" +"get_bug_info() പരാജയപ്പെട്ടു. നിര്ബന്ധമായും ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും ശേഖരിക്കുവാന് " +"സാധ്യമായില്ല" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "ബഗിന്റെ പേരന്റ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് ബഗ്സിലയ്ക്കു് സാധ്യമായില്ല(%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "ബഗ് %d-ലേക്കു് നീങ്ങുക" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "CC പട്ടികയിലേക്കു് %s ചേര്ക്കുക" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "ബഗിലേക്കു് പുതിയ കമന്റ് ചേര്ക്കുക(%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ലോക്കല് യൂണിവേഴ്സല് യുണീക്ക് തിരിച്ചറിയല് ലഭിക്കുന്നു" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നു" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo ഇന്സ്റ്റലേഷന് ആരംഭിക്കുന്നു" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "ഗ്ലോബല് യൂണിവേഴ്സല് യുണീക്ക് തിരിച്ചറിയല് ലഭിക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo ഇന്സ്റ്റലേഷന് ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "ഒരു റിപോര്ട്ട് ഉണ്ടാക്കി സമര്പ്പിക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s'-ലേക്കു് റിപോര്ട്ട് സൂക്ഷിക്കുന്നു" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല്: URL നല്കിയിട്ടില്ല" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "ആര്ക്കൈവ് %s, %s-ലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല്: റിപോര്ട്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "ഒരു ആര്ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കി അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "ഒരു ആര്ക്കൈവ് %s ഉണ്ടാക്കി അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ഒരു ഈമെയില് അയയ്ക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport പ്രവര്ത്തനം പൂര്ത്തിയായി" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "വെട്ടി നീക്കുക" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "ചിഹ്നം" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "പാക്കേജ്" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "തീയതി" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "ഉപയോക്താവു്" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "ഈ തകരാറു് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>ഈ തകരാറു് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്. </b>\n" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ തകരാറുകള് രേഖപ്പെടുത്തുക" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-04 09:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 16:40+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" @@ -17,43 +17,43 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "इतर क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत आहे, सक्रीय करण्याचा प्रयत्न करत आहे." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "डिमनपासून अनपेक्षीत डाटा प्राप्त झाले (माहितीकोष योग्यरित्या सुधारीत केले?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "प्लगइन्स् लोड केले नाही" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "अनलाइजर प्लगइन्स्" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "कृती प्लगइन्स्" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "रिपोर्टर प्लगइन्स्" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "डाटाबेस प्लगइन्स्" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "प्रणाली dbus शी जुळवणी करण्यास अशक्य" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt डीमन कार्यरत आहे कृपया याची तपासणी करा" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -61,44 +61,16 @@ msgstr "" "डीमनने वैध अहवाल माहिती पुरवले नाही\n" "Debuginfo आढळले नाही?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT विषयी" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "स्वयं बग रिपोर्टींग उपकरन" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "नष्ट करा" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Details" -msgstr "तपशील" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "कळवले नाही" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "कृपया थांबा.." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइन्स्" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "रिपोर्ट" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -126,44 +98,88 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "संपादीत करा (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "स्वयं बग रिपोर्टींग उपकरन" + +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादीत करा (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन्स्" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" -msgstr "चिन्ह" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "लॉग दाखवा" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "संकुल" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>कळवले नाही!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "ऍप्लिकेशन" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>बॅकट्रेस</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "दिनांक" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>टिपण्णी</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>टिपण्णी</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "क्रॅश दर" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "वापरकर्ता" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>टिपण्णी</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>टिपण्णी</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "रिपोर्ट" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "रिपोर्ट" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "ऍप्लिकेशन" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -172,7 +188,7 @@ msgstr "" "संरचना संवाद दाखवणे अशक्य\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -181,8 +197,7 @@ msgstr "" "सध्याचे कार्य पूर्ण करण्यास अशक्य!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -191,50 +206,41 @@ msgstr "" "डंपसूची लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "क्रॅश कळवले गेले आहे:\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>क्रॅश कळवला गेला आहे:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>कळवले नाही!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -"रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n" -"Debuginfo आढळले नाही?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"रिपोर्टींग अपयशी!\n" -"%s" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344 ../src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "हे कसे निर्माण होते किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्रेस तपासा" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -247,17 +253,31 @@ msgstr "" "प्रतिष्ठापीत करण्याचा प्रयत्न करा\n" "व त्यानंतर बॅकट्रेस पुनःनिर्माण करण्यासाठी ताजे करा बटणाचा वापर करा." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "बॅकट्रेस् अवापरण्याजोगी आहे, तुम्ही हे कळवू शकत नाही!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "बॅकट्रेस् अपूर्ण आहे, कृपया पुनःनिर्माण करण्यासाठी योग्य पद्धत पुरवा." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -266,222 +286,276 @@ msgstr "" "प्लगइन संरचना साठवणे अशक्य:\n" " %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "लॉग" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "प्लगइन संरचीत करा (_o)" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n" +"Debuginfo आढळले नाही?" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"रिपोर्टींग अपयशी!\n" +"%s" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "तपशील पूर्ण झाले" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "लॉग" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI वर्णनमध्ये PluginDialog विजेट आढळले नाही!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "प्लगइन %s करीता UI आढळले नाही" - -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "कॉम्बो बॉक्स लागू केले नाही" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate करीता काहिच आढळले नाही!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>जोडणी</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>बॅकट्रेस</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>टिपण्णी</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>कसे निर्माण करायचे (सोप्या पद्धतीत)</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">संकुल:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>कृपया खालील अडचणींचे निवारण करा</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">घटक:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">आर्किटेक्चर:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">एक्जीक्यूटेबल:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">आदेशओळ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">घटक:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">एक्जीक्यूटेबल:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">आर्किटेक्चर:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">कर्नल:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">संकुल:</span>" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">प्रकाशन:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">कारण:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">प्रकाशन:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "बॅकट्रेस तपासले व संवेदनशील डाटा काढून टाकले (पासवर्डस्, इत्यादी)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>बॅकट्रेस</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Send report" -msgstr "अहवाल पाठवा" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>कसे निर्माण करायचे (सोप्या पद्धतीत)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>टिपण्णी</b>" + +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>जोडणी</b>" + +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>कृपया खालील अडचणींचे निवारण करा</b>" + +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "लॉग दाखवा" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 +msgid "Send report" +msgstr "अहवाल पाठवा" + +#: src/Gui/report.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "रिपोर्टर प्लगइन्स्" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "कृपया थांबा.." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>प्लगइन नीवडा</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>महितीकोष बॅकएंड</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "हे कार्य काढून टाका" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ही कृती काढून टाका" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>अनलाइजर प्लगइन</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>संबंधीत कृती</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>प्लगइन तपशील</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "संकेत स्थळ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>प्लगइन</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>वेळ (किंवा कार्यकाळ)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "आवृत्ती:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "अनलाइजर्स्, कृती, रिपोर्टर्स्" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "लेखक:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "नाव:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: " +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>प्लगइन तपशील</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "प्लगइन संरचीत करा (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "पसंती" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "संकुलची GPG स्वाक्षरी तपासा" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "सामान्य" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "क्रॉन" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "डाटाबेसचे बॅकएंड: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "वर्णन:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG किज्" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG किज्: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "सामान्य" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "नाव:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>प्लगइन</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "पसंती" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>वेळ (किंवा कार्यकाळ)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "आवृत्ती:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "क्रॉन" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "संकेत स्थळ:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>अनलाइजर प्लगइन</b>" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅशचे दृष्य व अहवाल" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>संबंधीत कृती</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "अनलाइजर्स्, कृती, रिपोर्टर्स्" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG किज्" + +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "संकुल %s मधील क्रॅश ओळखले गेले आहे" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "संकुल %s मधील क्रॅश ओळखले गेले आहे" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT सेवा कार्यरत नाही" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "सावधानता" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -489,126 +563,162 @@ msgstr "" "रिपोर्टचा आकार कोटापेक्षा जास्त आहे. कृपया प्रणालीची MaxCrashReportsSize मूल्य abrt." "conf अंतर्गत तपासा." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "बग आधिपासूनच कळवले: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "नवीन बग id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:549 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "रिकामे प्रवेश व पासवर्ड. कृपया Bugzilla.conf तपासा" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "बगझीलामध्ये प्रवेश करत आहे..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:553 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "रिकामे प्रवेश व पासवर्ड. कृपया Bugzilla.conf तपासा" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "हुबेहुब करीता तपासत आहे..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:576 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "आवश्यक सदस्य 'bugs' आढळले नाही" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:586 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "नवीन बग निर्माण करत आहे..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:594 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "बाहेर पडत आहे..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:652 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() अपयशी. आवश्यक सर्व माहिती गोळा करण्यास अशक्य" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla बग(%d) चे पॅरेंट शोधू शकले नाही" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "बग %d वर जा" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:666 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:667 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "CC लीस्टमध्ये %s समावेश करा" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "बग(%d) मध्ये नवीन टिपण्णी समावेश करा" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "स्थानीय यूनीवर्सल् ओळख प्राप्त करत आहे" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "backtrace निर्माण करत आहे" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन सुरू करत आहे" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "लोकल ग्लोबल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन वगळत आहे" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "अहवाल निर्माण व सादर करत आहे..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s' करीता अहवाल लिहत आहे" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL दिले नाही" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "आर्काइव्ह %s, याला %s करीता पाठवत आहे" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "फाइल स्थानांतरन: अहवाल निर्माण करत आहे..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "आर्काइव्हचे निर्माण व त्यांस पाठवणे अशक्य: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "आर्काइव्ह %s निर्माण व त्यांस पाठवणे अशक्य" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ईमेल पाठवत आहे..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport चालवत आहे: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport चालवणे पूर्ण झाले" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "नष्ट करा" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "कळवले नाही" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "चिन्ह" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "संकुल" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "दिनांक" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "वापरकर्ता" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "क्रॅश कळवले गेले आहे:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>क्रॅश कळवला गेला आहे:</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "प्लगइन %s करीता UI आढळले नाही" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅशचे दृष्य व अहवाल" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-31 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-31 14:35+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Language-Team: nl <fedora-trans-list@redhat.com>\n" @@ -21,45 +21,44 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Andere client draait al, probeer het te wekken." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Kreeg niet verwachte data van daemon (is de database correct vernieuwd?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Niet geladen plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyse plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Actie plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Aanmeld plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Databse plugins" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Kan niet verbinden met systeem dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Controleer a.u.b. of de abrt daemon draait" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -67,56 +66,15 @@ msgstr "" "Daemon gaf geen geldige rapport info terug\n" "Mist debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Fout rapporten:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Commando:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Commentaar:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Crash telling:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Laatste crash:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Reden:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Gebruiker:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "Over ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -144,40 +102,79 @@ msgstr "" "Je moet een kopie van de GNU General Public License tezamen met dit " "programma ontvangen hebben. Zo niet, zie <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 -msgid "View log" -msgstr "Bekijk log" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "vertaling verdienste" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "vertaling verdienste" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "Bekijk log" + +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Fout rapporten:</b>" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Laatste crash:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Commando:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Gebruiker:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Crash telling:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Reden:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Commentaar:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 msgid "Reported" msgstr "Gerapporteerd" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" msgstr "Laatste crash" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -186,7 +183,7 @@ msgstr "" "Kan de instellingen dialoog niet tonen\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -195,8 +192,7 @@ msgstr "" "Kan huidige taak niet afmaken!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -205,7 +201,7 @@ msgstr "" "Fout tijdens het laden van de dumplijst.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -214,11 +210,11 @@ msgstr "" "<b>%s crash</b>\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Je moet een crash selecteren om te kopiëren." -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:402 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -230,7 +226,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv] \tniveau van uitgebreidheid\n" "\t--report=<crashid>\trapporteer crash direct met crashid=<crashid>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:426 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -240,16 +236,15 @@ msgstr "" "crashid.\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je deed..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -262,11 +257,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b> \n" "en gebruik dan de Verversen knop om de backtrace opnieuw te genereren." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "De backtrace in niet bruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -274,16 +269,16 @@ msgstr "" "De backtrace is niet compleet, wees er zeker van om voor het genereren de " "juiste stappen op te volgen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" "Rapporteren is uitgezet, los a.u.b. de hierboven getoonde problemen op." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Verstuur het rapport met de geselecteerde plug-in." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -291,7 +286,7 @@ msgstr "" "Er is geen rapportage plug-in beschikbaar voor dit type crash\n" "Controleer abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -300,12 +295,12 @@ msgstr "" "Kan de plugin instellingen niet opslaan:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configureer %s opties" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -313,7 +308,7 @@ msgstr "" "Kan geen rapport krijgen!\n" "Mist debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -322,258 +317,256 @@ msgstr "" "Rapporteren mislukte!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Rapport klaar" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Kan geen PluginDialog widget in UI beschrijving vinden!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box is niet geïmplementeertd" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Kan het niet hard maken!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Bijlagen</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Commentaar</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Los a.u.b. de volgende problemen op</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakket:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Waar wil je dit incident rapporteren?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Onderdeel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architectuur:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Uitvoerbaar programma:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdregel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Onderdeel:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Uitvoerbaar programma:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architectuur:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakket:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Reden:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Vrijgave:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Forceert ABRT om de backtrace opnieuw te genereren" +#: src/Gui/report.glade:205 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Reden:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Ik heb de backtrace gecontroleerd en gevoelige data verwijderd " "(wachtwoorden, enz.)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "Wacht a.u.b..." +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Aanmeld selectie" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Commentaar</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Verstuur rapport" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Bijlagen</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Los a.u.b. de volgende problemen op</b>" + +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "Laat log zien" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Forceert ABRT om de backtrace opnieuw te genereren" + +#: src/Gui/report.glade:665 +msgid "Send report" +msgstr "Verstuur rapport" + +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Aanmeld selectie" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Waar wil je dit incident rapporteren?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Wacht a.u.b..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Selecteer een plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Selecteer database back-end</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Verwijder deze taak" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Verwijder deze actie" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyse plugin</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Verbonden actie</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Plugin details</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Website:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Schrijver:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tijd (of periode)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Versie:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisten, acties, aanmelders" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Schrijver:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pakketten op de zwarte lijst:" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Plugin details</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigureer plugin" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Controleer GPG ondertekening van pakket" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Algemeen" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Batabase back-end: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pakketten op de zwarte lijst:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG sleutels" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG sleutels: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Algemeen" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tijd (of periode)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versie:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Website:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyse plugin</b>" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Verbonden actie</b>" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisten, acties, aanmelders" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG sleutels" + +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Een crash in pakket %s is ontdekt" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Een crash is ontdekt" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT service draait niet" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Medelings gebied applet om gebruiker te berichten over problemen ontdekt " "door ABRT" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -581,17 +574,17 @@ msgstr "" "Rapport grootte overschreed quota. Controleer a.u.b. MaxCrashReportsSize " "waarde van het systeem in abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Bug is al aangemeld: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nieuwe bug id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -599,120 +592,123 @@ msgstr "" "Leeg login en wachtwoord.\n" "Check a.u.b. " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Inloggen bij bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Controleren voor dubbele..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Verplicht onderdeel 'bugs' ontbreekt" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "Nieuwe bug aanmaken..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Het aanmaken van een Bugzilla ingang faalde" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "Uitloggen..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() faalde. Kon alle noodzakelijke informatie niet verzamelen" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla kon de ouder van bug(%d) niet vinden" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ga naar bug %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Voeg %s toe aan CC lijst" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "voeg nieuw commentaar toe aan bug(%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Verkrijgen van locale universele unieke identificatie" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Aangemaakte backtrace" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Start debuginfo installatie" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Verkrijgen van golbale universele unieke identificatie..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Sla debuginfo installatie over" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Aanmaken en indienen van rapport..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Rapport schrijven naar: '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Bestandsoverdracht: URL niet opgegeven" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Versturen van archief %s naar %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Bestandsoverdracht: Een rapport maken..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Kan geen archief maken en versturen: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Kan archief %s niet aanmaken en versturen" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Versturen van email..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Sosreport draaien: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "Klaar met het draaien van sosreport" +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijderen" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt1.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-01 18:35+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର dbus ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାର msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt ଡେମନ ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -81,23 +81,16 @@ msgstr "" "ଡେମନ ବୈଧ ବିବରଣୀ ସୂଚନା ଫେରାଇ ନଥାଏ\n" "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ କି?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "" - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT ବିଷୟରେ" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -123,64 +116,83 @@ msgstr "" " ଆପଣ ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସହିତ ଗ୍ନୁ ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ପାଈଥିବେ. ଯଦି ପାଇନାହାନ୍ତି ତେବେ " "ଏହାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସାଧନ" -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "ଲଗ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>ଖବର କରାହୋଇନଥିଲା!</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:300 +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:319 #, fuzzy -msgid "Not Reported" -msgstr "<b>ଖବର କରାହୋଇନଥିଲା!</b>" +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "କ୍ଷତି ହାର" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" -msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "ପ୍ଯାକେଜ" +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "ତାରିଖ" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "<b>ଖବର କରାହୋଇନଥିଲା!</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 -msgid "Crash count" -msgstr "କ୍ଷତି ହାର" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "ଚାଳକ" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -189,7 +201,7 @@ msgstr "" "ସଂରଚନା ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -198,7 +210,7 @@ msgstr "" "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସମାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -207,50 +219,42 @@ msgstr "" "dumplist କୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "ଏହି ନଷ୍ଟକୁ ଖବର କରାଯାଇଛି:\n" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>ଏହି ନଷ୍ଟକୁ ଖବର କରାଯାଇଛି:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>ଖବର କରାହୋଇନଥିଲା!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -"ବିବରଣୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n" -"ତ୍ରୁଟି ନିବରଣୀ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କି?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"ଖବର କରିବାରେ ବିଫଳ!\n" -"%s" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "ବିବରଣୀ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "ଏହାକୁ କିପରି ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରାଯିବ ଏବଂ ଆପଣ କଣ କରିଥିଲେ ତାହା ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -263,11 +267,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b> \n" "ତାପରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ପୁନଃନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ସତେଜନ କରିବା ବଟନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "ବ୍ୟାକ ଟ୍ରେଶଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ନୁହଁ, ଆପଣ ଏହାକୁ ଖବର କରି ପାରିବେ ନାହିଁ!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -275,7 +279,21 @@ msgstr "" "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇନାହିଁ, ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ପୁନଃ ଉତ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ତମ " "ପଦକ୍ଷେପ ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି।" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -284,105 +302,148 @@ msgstr "" "ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:\n" " %s" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_o)" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"ବିବରଣୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n" +"ତ୍ରୁଟି ନିବରଣୀ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କି?" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"ଖବର କରିବାରେ ବିଫଳ!\n" +"%s" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "ବିବରଣୀ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "ଲଗ" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI ବର୍ଣ୍ଣନାରେ PluginDialog ୱିଜେଟ ଖୋଜିପାଇଲା ନାହିଁ!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ କୌଣସି UI ନାହିଁ" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate କରିବା ପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ!" -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ପ୍ୟାକେଜ:</span>" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ଉପାଦାନ:</span>" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ:</span>" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ସଂରଚନା:</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">କର୍ଣ୍ଣଲ:</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ପ୍ରକାଶନ:</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">କାରଣ:</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "ମୁଁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଛି ଏବଂ ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟକୁ କାଢ଼ିଦେଇଛି (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଇତ୍ୟାଦି)" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "ଲଗ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "ବିବରଣୀ ପଠାନ୍ତୁ" +#: src/Gui/report.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "ଖବରକାରୀ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>ପ୍ଲଗଇନ ବାଛନ୍ତୁ</b>" @@ -483,20 +544,34 @@ msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକମାନେ, କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ msgid "GPG Keys" msgstr "GPG କିଗୁଡ଼ିକ" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ %s ରେ ଗୋଟିଏ ବିନାଶ ଚିହ୍ନାପଡ଼ିଛି" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "ପ୍ୟାକେଜ %s ରେ ଗୋଟିଏ ବିନାଶ ଚିହ୍ନାପଡ଼ିଛି" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT ସର୍ଭିସଟି ଚାଲୁନାହିଁ" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -504,61 +579,68 @@ msgstr "" "ବିବରଣୀ ଆକାର ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି। ଦୟାକରି ତନ୍ତ୍ରର MaxCrashReportsSize ମୂଲ୍ୟକୁ abrt.conf " "ରେ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ତ୍ରୁଟିକୁ ପୂର୍ବରୁ ଖବର କରାଯାଇଛି: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "ନୂତନ ତ୍ରୁଟି id: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "ଖାଲି ଲଗଇନ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ। ଦୟାକରି Bugzilla.conf କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "ବଗଜିଲ୍ଲାରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "ଖାଲି ଲଗଇନ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ। ଦୟାକରି Bugzilla.conf କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "ନକଲିଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 #, fuzzy msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଦସ୍ୟ 'bugs'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "ନୂତନ ତ୍ରୁଟି ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "ଲଗଆଉଟ କରୁଅଛି..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" @@ -567,19 +649,19 @@ msgstr "" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଜାଗତିକ ଅନନ୍ୟ ପରିଚୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "ପଛୁଆ ଯାଞ୍ଚ ବିବରଣୀ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ସ୍ଥାପନକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "ଜାଗତିକ ଅନନ୍ୟ ପରିଚୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ସ୍ଥାପନକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦେଉଛି" @@ -615,10 +697,6 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ନିର୍ମାଣ କରି ପ msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ନିର୍ମାଣ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ oops ନଷ୍ଟ ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ଗୋଟିଏ ଇମେଲ ପଠାଉଅଛି..." @@ -632,6 +710,33 @@ msgstr "sosreport ଚାଲୁଅଛି: %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport ଚଲାଇବା ସମାପ୍ତ ହେଲା" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଜ" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "ତାରିଖ" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "ଚାଳକ" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "ଏହି ନଷ୍ଟକୁ ଖବର କରାଯାଇଛି:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>ଏହି ନଷ୍ଟକୁ ଖବର କରାଯାଇଛି:</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ କୌଣସି UI ନାହିଁ" + +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ oops ନଷ୍ଟ ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." + #~ msgid "Missing member 'reporter'" #~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଦସ୍ୟ 'reporter'" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-25 02:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-31 15:09+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,44 +18,43 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "ਹੋਰ ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ (ਕੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਇਆ ਹੈ?)।" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "ਨਾ ਲੋਡ ਹੋਏ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "ਰਿਪੋਰਟਰ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡੀਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -63,40 +62,18 @@ msgstr "" "ਡੈਮਨ ਨੇ ਠੀਕ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ\n" "ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"(C) ੨੦੦੯ Red Hat, Inc.\n" -"(C) ੨੦੧੦ Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT ਬਾਰੇ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਟੂਲ" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "ਹਟਾਓ" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "ਰਿਪੋਰਟ" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"(C) ੨੦੦੯ Red Hat, Inc.\n" +"(C) ੨੦੧੦ Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -122,48 +99,88 @@ msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਨਹੀਂ, " "ਤਾਂ <http://www.gnu.org/licenses/> ਵੇਖੋ।" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "ਸੋਧ(_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਟੂਲ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 -msgid "Icon" -msgstr "ਆਈਕਾਨ" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Package" -msgstr "ਪੈਕੇਜ" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>ਬੈਕਟਰੇਸ</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Application" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>ਟਿੱਪਣੀ</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 -msgid "Date" -msgstr "ਮਿਤੀ" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>ਟਿੱਪਣੀ</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਕਾਊਂਟ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "User" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>ਟਿੱਪਣੀ</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>ਟਿੱਪਣੀ</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -172,7 +189,7 @@ msgstr "" "%s\n" "ਸੈਟਿੰਗ ਡਾਈਲਾਗ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -181,8 +198,7 @@ msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -191,19 +207,18 @@ msgstr "" "ਡੰਪ-ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "ਇਹ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b> ਇਹ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -215,7 +230,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv] \tverbosity level\n" "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:347 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -224,16 +239,15 @@ msgstr "" "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਕੋਈ ਕਰੈਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਗਲਤ crashid ਹੈ।\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਰੂਰੀ ਡਾਟੇ ਲਈ ਬੈਕਟਰੇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -246,25 +260,25 @@ msgstr "" "debuginfo-install %s </span>\n" " ਤਦ ਬੈਕਟਰੇਸ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਬੇਕਾਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਅਧੂਰਾ ਹੈ, ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਠੀਕ ਕਦਮ ਚੁੱਕੇ ਹਨ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਪਰ ਦਿੱਤੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰੋ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "ਚੁਣੇ ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤ ਕੇ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -272,7 +286,7 @@ msgstr "" "ਕੋਈ ਰਿਪੋਰਟਰ ਪਲੱਗਇਨ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕਰੈਸ਼ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" "abrt.conf ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -281,12 +295,12 @@ msgstr "" "ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s ਚੋਣ ਸੰਰਚਨਾ" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -294,7 +308,7 @@ msgstr "" "ਰਿਪਰੋਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ!\n" "ਕੀ ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -303,254 +317,252 @@ msgstr "" "ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਲੈਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "ਲਾਗ" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਮੁਕੰਮਲ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "ਲਾਗ" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਡਾਇਲਾਗ ਵਿਦਜੈਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "ਹਾਈਡਰੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>ਨੱਥੀ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>ਬੈਕਟਰੇਸ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>ਟਿੱਪਣੀ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>ਮੁੜ-ਪੈਦਾ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ (ਕੁੱਝ ਸਧਾਰਨ ਪਗਾਂ ਵਿੱਚ)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>ਹੇਠਲੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹੱਲ ਕਰੋ ਜੀ</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਪੈਕੇਜ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਘਟਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਹਿੱਸਾ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਢਾਂਚਾ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਹਿੱਸਾ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਢਾਂਚਾ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਕਰਨਲ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਪੈਕੇਜ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਰੀਲੀਜ਼:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਕਾਰਨ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਰੀਲੀਜ਼:</span>" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "ਮੈਂ ਬੈਕਟਰੇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਰੂਰੀ ਡਾਟਾ (ਪਾਸਵਰਡ, ਆਦਿ) ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "ਵੇਰਵਾ" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>ਬੈਕਟਰੇਸ</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "ABRT ਨੂੰ ਬੈਕਟਰੇਸ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>ਮੁੜ-ਪੈਦਾ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ (ਕੁੱਝ ਸਧਾਰਨ ਪਗਾਂ ਵਿੱਚ)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "ਮੈਂ ਬੈਕਟਰੇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਰੂਰੀ ਡਾਟਾ (ਪਾਸਵਰਡ, ਆਦਿ) ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>ਟਿੱਪਣੀ</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>ਨੱਥੀ</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>ਹੇਠਲੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹੱਲ ਕਰੋ ਜੀ</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "ਰਿਪੋਰਟਰ ਚੋਣਕਾਰ" +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ" + +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "ABRT ਨੂੰ ਬੈਕਟਰੇਸ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "ਰਿਪੋਰਟਰ ਚੋਣਕਾਰ" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਘਟਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>ਪਲੱਗਇਨ ਚੁਣੋ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ਡਾਟਾਬੇਸ ਬੈਕਐਂਡ ਚੁਣੋ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "ਇਹ ਜਾਬ ਹਟਾਓ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਹਟਾਓ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>ਜਾਂਚਕਾਰ ਪਲੱਗਇਨ</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>ਸਬੰਧਤ ਕਾਰਵਾਈ</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>ਪਲੱਗਇਨ ਵੇਰਵਾ</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>ਪਲੱਗਇਨ</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "ਲੇਖਕ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>ਟਾਈਮ (ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "ਵਰਜਨ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ, ਕਾਰਵਾਈਆਂ, ਰਿਪੋਰਟਰ" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "ਵਰਣਨ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "ਲੇਖਕ:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ: " +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>ਪਲੱਗਇਨ ਵੇਰਵਾ</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ(_O)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "ਪੈਕੇਜ GPG ਦਸਤਖਤ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "ਆਮ" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਬੈਕਐਂਡ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "ਵਰਣਨ:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG ਕੁੰਜੀਆਂ" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਕੋਰਡੰਪ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਕਾਰ(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG ਕੁੰਜੀਆਂ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਕੋਰਡੰਪ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਕਾਰ(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "ਆਮ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "ਨਾਂ:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>ਪਲੱਗਇਨ</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "ਪਸੰਦ" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>ਟਾਈਮ (ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "ਵਰਜਨ:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>ਜਾਂਚਕਾਰ ਪਲੱਗਇਨ</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>ਸਬੰਧਤ ਕਾਰਵਾਈ</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ, ਕਾਰਵਾਈਆਂ, ਰਿਪੋਰਟਰ" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ" +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG ਕੁੰਜੀਆਂ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਰੈਸ ਮਿਲਿਆ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "ਇੱਕ ਕਰੈਸ ਮਿਲਿਆ ਹੈ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT ਸਰਵਿਸ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਖੇਤਰ ਐਪਲਿਟ ਜੋ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ABRT ਦੁਆਰਾ ਲੱਭੇ ਮੁੱਦਿਆਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "ਓਹਲੇ" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -558,17 +570,17 @@ msgstr "" "ਰਿਪੋਰਟ ਅਕਾਰ ਦਾ ਕੋਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। abrt.conf ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ MaxCrashReportsSize ਮੁੱਲ ਚੈੱਕ " "ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ਬੱਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਹੈ: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "ਨਵਾਂ ਬੱਗ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -576,119 +588,146 @@ msgstr "" "ਖਾਲੀ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ। \n" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਜਰੂਰੀ ਮੈਂਬਰ 'ਬੱਗ'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "ਨਵਾਂ ਬੱਗ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਐਂਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() ਫੇਲ ਹੈ। ਸਭ ਜਰੂਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਕੱਠੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਨੂੰ bug(%d) ਦਾ ਅਧਾਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "ਬੱਗ %d ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "%s ਨੂੰ CC ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "bug(%d) ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਟਿੱਪਣੀ ਜੋੜੋ" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ਲੋਕਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਵਿਲੱਖਣ ਪਛਾਣ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "ਗਲੋਬਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਵਿਲੱਕਣ ਪਛਾਣ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਈ ਅਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਰਿਪੋਰਟ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ਫਾਇਲਟਰਾਂਸਫਰ: URL ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s ਅਕਾਇਵ %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ: ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "%s :ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "%s ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ਈਮੇਲ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s " -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport ਚਲਾਉਣਾ ਮੁਕੰਮਲ" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "ਇਹ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b> ਇਹ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:</b>\n" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ" + #~ msgid "No UI for plugin %s" #~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਲਈ ਕੋਈ UI ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-31 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-31 14:38+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -14,46 +14,45 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " "zaktualizowana?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nie wczytano wtyczek" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Wtyczki analizy" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Wtyczki czynności" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Wtyczki zgłaszania" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Wtyczki baz danych" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -61,56 +60,15 @@ msgstr "" "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Polecenie:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Komentarz:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Liczba awarii:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Ostatnia awaria:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Przyczyna:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Użytkownik:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "O programie ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -140,42 +98,81 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 -msgid "View log" -msgstr "Wyświetl dziennik" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009\n" +"Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009\n" -"Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "Wyświetl dziennik" + +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Ostatnia awaria:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Polecenie:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Użytkownik:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Liczba awarii:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Przyczyna:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Komentarz:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 msgid "Reported" msgstr "Zgłoszono" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" msgstr "Ostatnia awaria" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -184,7 +181,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -193,8 +190,7 @@ msgstr "" "Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -203,7 +199,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -212,11 +208,11 @@ msgstr "" "<b>%s awaria</b>\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Należy wybrać awarię do skopiowania." -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:402 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -228,7 +224,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv] \tpoziom wyświetlania komunikatów\n" "\t--report=<id_awarii>\tbezpośrednio zgłasza awarię z id_awarii=<id_awarii>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:426 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -237,18 +233,17 @@ msgstr "" "Nie ma takiej awarii w bazie danych, prawdopodobnie błędny id_awarii.\n" "id_awarii=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " "języku angielskim)..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -261,11 +256,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b>, \n" "a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -273,15 +268,15 @@ msgstr "" "Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki " "ponownego wywołania awarii." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone. Proszę naprawić powyższe problemy." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Wysyła raport używając wybranej wtyczki." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -289,7 +284,7 @@ msgstr "" "Brak dostępnej wtyczki zgłaszania dla tego typu awarii\n" "Proszę sprawdzić plik abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -298,12 +293,12 @@ msgstr "" "Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Skonfiguruj opcje %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -311,7 +306,7 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać raportu.\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -320,259 +315,257 @@ msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Dziennik" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Raport ukończony" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Dziennik" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Nie można odnaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika." -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Załączniki</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Wyjątek</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Komentarz</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "" -"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " -"angielskim)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Gdzie zgłosić te zdarzenie?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "Nie dotyczy" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Wyjątek</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Wymusza ponowne utworzenie wyjątku przez program ABRT" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" +"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " +"angielskim)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Komentarz</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "Nie dotyczy" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Załączniki</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "Proszę czekać..." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Wybór zgłaszania" +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "Wyświetl dziennik" + +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Wymusza ponowne utworzenie wyjątku przez program ABRT" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "Wyślij raport" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Wyświetl dziennik" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Wybór zgłaszania" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Gdzie zgłosić te zdarzenie?</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Usuń te zadanie" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Usuń tę czynność" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Strona WWW:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Wykluczone pakiety: " +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Wspólne" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Zaplecze bazy danych: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Wykluczone pakiety: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Klucze GPG" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "Klucze GPG: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Wspólne" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Strona WWW:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Klucze GPG" + +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Wykryto awarię" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Aplet obszaru powiadamiania informujący użytkownika o problemach wykrytych " "przez program ABRT" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -580,17 +573,17 @@ msgstr "" "Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " "wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -598,117 +591,120 @@ msgstr "" "Pola login i hasło są puste.\n" "Proszę sprawdzić plik " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logowanie do Bugzilli..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Brak wymaganego elementu \"bugs\"" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "Dodawanie nowego błędu..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Utworzenie wpisu Bugzilli nie powiodło się" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() nie powiodło się. Nie można zebrać wszystkich wymaganych " "informacji" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla nie może odnaleźć błędu nadrzędnego błędu (%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Przejście do błędu %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Dodanie %s do listy obserwowanych" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Dodanie nowego komentarza do błędu (%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Tworzenie wyjątku" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Zapisywanie raportu do \"%s\"" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Wykonywanie sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" @@ -4,58 +4,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-21 19:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:59+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n" "Language-Team: trans-pt@fedoraproject.org\n" -"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Plugins não carregados" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugins de análise" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugins de acções" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugins de relatórios" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de bases de dados" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a correr" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -63,40 +62,18 @@ msgstr "" "O serviço não retornou um relatório com informação válida\n" "Debuginfo está em falta?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "Acerca do ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Ferramenta automática para reportar erros" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Não reportado" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" +"(C) 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -123,48 +100,88 @@ msgstr "" "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com " "este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Ferramenta automática para reportar erros" + +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "Mostrar registo" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Não reportado!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Application" -msgstr "Aplicação" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "Contagem de crashes" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "Relatório" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -173,7 +190,7 @@ msgstr "" "Impossível mostrar a janela de definições\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -182,8 +199,7 @@ msgstr "" "Impossível terminar a tarefa actual!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -192,19 +208,18 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de dump.\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "Este crash foi reportado:\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>Este crash foi reportado:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>Não reportado!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -216,7 +231,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv] \tnível de verbosidade\n" "\t--report=<crashid>\treportar directamente crash com o crashid=<crashid>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:347 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -225,16 +240,15 @@ msgstr "" "Crash não existe na base de dados. Provavelmente crashid errado.\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -247,11 +261,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s </b> \n" "depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -259,16 +273,16 @@ msgstr "" "A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados " "para reproduzir." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" "Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Enviar o relatório utilizando o plugin seleccionado." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -276,7 +290,7 @@ msgstr "" "Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar este crash.\n" "Por favor, verifique o abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -285,12 +299,12 @@ msgstr "" "Incapaz de gravar as configurações do plugin\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opções" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -298,7 +312,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "Debuginfo está em falta?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -307,256 +321,254 @@ msgstr "" "Relatório falhou!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Registo" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Relatório terminado" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Registo" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não está implementada" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada para fazer!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Anexos</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Por favor, corrija os seguintes problemas</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Onde quer reportar este incidente?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Linha de comando:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Forçar o ABRT a regenerar o backtrace" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Anexos</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor, aguarde..." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Por favor, corrija os seguintes problemas</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Seleccionador de relatórios" +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "Mostrar registo" + +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Forçar o ABRT a regenerar o backtrace" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "Enviar relatório" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Mostrar registo" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Seleccionador de relatórios" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Onde quer reportar este incidente?</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor, aguarde..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione base de dados</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Remover esta tarefa" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta acção" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Plugins de análise</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Acção associada</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Sítio web:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Hora (ou período)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisadores, acções, relatórios" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes na lista negra: " +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar plugin" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Base de dados:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacotes na lista negra: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "Chaves GPG:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Comum" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Hora (ou período)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Sítio web:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Plugins de análise</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Acção associada</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisadores, acções, relatórios" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chaves GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Foi detectado um crash no pacote %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Foi detectado um crash" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço ABRT não está a correr" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Applet da área de notificação para informar o utilizador sobre os problemas " "detectados pela ABRT" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Esconder" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -564,17 +576,17 @@ msgstr "" "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor " "MaxCrashReportsSize em abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Erro já foi reportado: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo ID de erro: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -582,121 +594,148 @@ msgstr "" "Nome de utilizador e senha vazios.\n" "Por favor, verifique" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "A procurar por duplicados..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Falta membro obrigatório 'erros'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "A criar novo erro..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Criação de entrada no Bugzilla falhou" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "A Terminar Sessão..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "Falhou get_bug_info(). Não foi possível recolher todas as informações " "obrigatórias" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro(%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ir para o erro %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Adicionar %s à lista de CC" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "A obter identificador único universal local" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "A gerar backtrace" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "A iniciar a instalação debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "A obter identificador único universal global..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "A criar e enviar relatório..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "A escrever relatório para '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificado" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "A enviar arquivo %s para %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "A enviar E-mail..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "A executar sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "A execução do sosreport terminou" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Apagar" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "Não reportado" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ícone" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pacote" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Utilizador" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "Este crash foi reportado:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>Este crash foi reportado:</b>\n" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" + #~ msgid "" #~ "aalam@fedoraproject.org\n" #~ "amitakhya@fedoraproject.org\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f5283f6b..414c11c1 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:04-0300\n" "Last-Translator: Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -21,46 +21,45 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente " "atualizado?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Sem plugins carregados" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugins de análise" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugins de ação" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugins de relato" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de banco de dados" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -68,40 +67,18 @@ msgstr "" "O daemon não retornou informações válidas no relatório\n" "O debuginfo está faltando?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "Sobre o ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Não relatado" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:280 -msgid "Report" -msgstr "Relatar" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" +"(C) 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -129,196 +106,88 @@ msgstr "" "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto " "com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 -msgid "" -"aalam@fedoraproject.org\n" -"amitakhya@fedoraproject.org\n" -"andrealafauci@fedoraproject.org\n" -"anipeter@fedoraproject.org\n" -"astur@fedoraproject.org\n" -"beckerde@fedoraproject.org\n" -"bruce89@fedoraproject.org\n" -"charnik@fedoraproject.org\n" -"chenh@fedoraproject.org\n" -"cyrushmh@fedoraproject.org\n" -"dennistobar@fedoraproject.org\n" -"dheche@fedoraproject.org\n" -"diegobz@fedoraproject.org\n" -"dominiksandjaja@fedoraproject.org\n" -"elad@fedoraproject.org\n" -"elsupergomez@fedoraproject.org\n" -"eukim@fedoraproject.org\n" -"fab@fedoraproject.org\n" -"feonsu@fedoraproject.org\n" -"fgonz@fedoraproject.org\n" -"fvalen@fedoraproject.org\n" -"gcintra@fedoraproject.org\n" -"gguerrer@fedoraproject.org\n" -"goeran@fedoraproject.org\n" -"hedda@fedoraproject.org\n" -"hyuuga@fedoraproject.org\n" -"ifelix@fedoraproject.org\n" -"igorbounov@fedoraproject.org\n" -"igor@fedoraproject.org\n" -"jassy@fedoraproject.org\n" -"jensm@fedoraproject.org\n" -"jmoskovc@redhat.com\n" -"joe74@fedoraproject.org\n" -"jorgelopes@fedoraproject.org\n" -"kenda@fedoraproject.org\n" -"khasida@fedoraproject.org\n" -"kkrothap@fedoraproject.org\n" -"kmaraas@fedoraproject.org\n" -"kmilos@fedoraproject.org\n" -"kristho@fedoraproject.org\n" -"leahliu@fedoraproject.org\n" -"logan@fedoraproject.org\n" -"mgiri@fedoraproject.org\n" -"mideal@fedoraproject.org\n" -"nagyesta@fedoraproject.org\n" -"nippur@fedoraproject.org\n" -"perplex@fedoraproject.org\n" -"peti@fedoraproject.org\n" -"pkst@fedoraproject.org\n" -"ppapadeas@fedoraproject.org\n" -"ptr@fedoraproject.org\n" -"raada@fedoraproject.org\n" -"rajesh@fedoraproject.org\n" -"ratal@fedoraproject.org\n" -"raven@fedoraproject.org\n" -"ricardopinto@fedoraproject.org\n" -"ruigo@fedoraproject.org\n" -"runab@fedoraproject.org\n" -"samfreemanz@fedoraproject.org\n" -"sandeeps@fedoraproject.org\n" -"sergiomesquita@fedoraproject.org\n" -"shanky@fedoraproject.org\n" -"shnurapet@fedoraproject.org\n" -"snicore@fedoraproject.org\n" -"swkothar@fedoraproject.org\n" -"tch@fedoraproject.org\n" -"tchuang@fedoraproject.org\n" -"thalia@fedoraproject.org\n" -"tomchiukc@fedoraproject.org\n" -"vpv@fedoraproject.org\n" -"warrink@fedoraproject.org\n" -"xconde@fedoraproject.org\n" -"ypoyarko@fedoraproject.org\n" -"zoltanh721@fedoraproject.org" -msgstr "" -"aalam@fedoraproject.org\n" -"amitakhya@fedoraproject.org\n" -"andrealafauci@fedoraproject.org\n" -"anipeter@fedoraproject.org\n" -"astur@fedoraproject.org\n" -"beckerde@fedoraproject.org\n" -"bruce89@fedoraproject.org\n" -"charnik@fedoraproject.org\n" -"chenh@fedoraproject.org\n" -"cyrushmh@fedoraproject.org\n" -"dennistobar@fedoraproject.org\n" -"dheche@fedoraproject.org\n" -"diegobz@fedoraproject.org\n" -"dominiksandjaja@fedoraproject.org\n" -"elad@fedoraproject.org\n" -"elsupergomez@fedoraproject.org\n" -"eukim@fedoraproject.org\n" -"fab@fedoraproject.org\n" -"feonsu@fedoraproject.org\n" -"fgonz@fedoraproject.org\n" -"fvalen@fedoraproject.org\n" -"gcintra@fedoraproject.org\n" -"gguerrer@fedoraproject.org\n" -"goeran@fedoraproject.org\n" -"hedda@fedoraproject.org\n" -"hyuuga@fedoraproject.org\n" -"ifelix@fedoraproject.org\n" -"igorbounov@fedoraproject.org\n" -"igor@fedoraproject.org\n" -"jassy@fedoraproject.org\n" -"jensm@fedoraproject.org\n" -"jmoskovc@redhat.com\n" -"joe74@fedoraproject.org\n" -"jorgelopes@fedoraproject.org\n" -"kenda@fedoraproject.org\n" -"khasida@fedoraproject.org\n" -"kkrothap@fedoraproject.org\n" -"kmaraas@fedoraproject.org\n" -"kmilos@fedoraproject.org\n" -"kristho@fedoraproject.org\n" -"leahliu@fedoraproject.org\n" -"logan@fedoraproject.org\n" -"mgiri@fedoraproject.org\n" -"mideal@fedoraproject.org\n" -"nagyesta@fedoraproject.org\n" -"nippur@fedoraproject.org\n" -"perplex@fedoraproject.org\n" -"peti@fedoraproject.org\n" -"pkst@fedoraproject.org\n" -"ppapadeas@fedoraproject.org\n" -"ptr@fedoraproject.org\n" -"raada@fedoraproject.org\n" -"rajesh@fedoraproject.org\n" -"ratal@fedoraproject.org\n" -"raven@fedoraproject.org\n" -"ricardopinto@fedoraproject.org\n" -"ruigo@fedoraproject.org\n" -"runab@fedoraproject.org\n" -"samfreemanz@fedoraproject.org\n" -"sandeeps@fedoraproject.org\n" -"sergiomesquita@fedoraproject.org\n" -"shanky@fedoraproject.org\n" -"shnurapet@fedoraproject.org\n" -"snicore@fedoraproject.org\n" -"swkothar@fedoraproject.org\n" -"tch@fedoraproject.org\n" -"tchuang@fedoraproject.org\n" -"thalia@fedoraproject.org\n" -"tomchiukc@fedoraproject.org\n" -"vpv@fedoraproject.org\n" -"warrink@fedoraproject.org\n" -"xconde@fedoraproject.org\n" -"ypoyarko@fedoraproject.org\n" -"zoltanh721@fedoraproject.org" - -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "Mostrar registros" + +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Não relatado!</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "Contagem de travamentos" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "User" -msgstr "Usuário" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Relatar" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "Relatar" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -327,7 +196,7 @@ msgstr "" "Não foi possível mostrar o diálogo de configurações\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -336,8 +205,7 @@ msgstr "" "Não foi possível finalizar a tarefa atual!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -346,19 +214,18 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de despejo.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "Esse travamento foi reportado:\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>Este travamento foi relatado:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>Não relatado!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:304 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -370,7 +237,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv] \tverbosity level\n" "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:328 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -380,16 +247,15 @@ msgstr "" "errado.\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Você deve checar o Backtrace por dados críticos" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -402,11 +268,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b> \n" "e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "O backtrace é inutilizável, você não pode reportá-lo!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -414,16 +280,25 @@ msgstr "" "O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons " "passos para a reprodução." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 -msgid "Reporting disabled, please fix the the problems shown above." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" "Relatório desabilitado, por favor, resolva os problemas exibidos acima." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Envia o relatório utilizando o plugin selecionado." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:170 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" +"Nenhum plugin disponivel para reportar esse tipo de problema\n" +"Por favor cheque o abrt.conf." + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -432,20 +307,12 @@ msgstr "" "Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:202 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "C_onfigurar as opções %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:444 -msgid "" -"No reporter plugin available for this type of crash\n" -"Please check abrt.conf." -msgstr "" -"Nenhum plugin disponivel para reportar esse tipo de problema\n" -"Por favor cheque o abrt.conf." - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:488 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -453,7 +320,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "O debuginfo está faltando?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:517 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -462,248 +329,254 @@ msgstr "" "Falha no relato!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:543 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:564 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Relato concluído" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface " "de usuário!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não implementada" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada a ser hidratado!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Anexos</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Como reproduzir (em alguns passos simples)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Por favor, resolva os problemas a seguir</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Onde você quer reportar esse incidente?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitetura:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitetura:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Versão:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Versão:</span>" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Eu checkei o Backtrace e removi dados críticos (senhas, ect)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Força o ABRT a regenerar o backtrace" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Como reproduzir (em alguns passos simples)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Eu checkei o Backtrace e removi dados críticos (senhas, ect)" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Anexos</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor aguarde..." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Por favor, resolva os problemas a seguir</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Selecionar report." +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "Mostrar registros" + +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Força o ABRT a regenerar o backtrace" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "Enviar relatório" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Mostrar registros" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Selecionar report." + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Onde você quer reportar esse incidente?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor aguarde..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Selecionar plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Selecione o backend de banco de dados</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Remover este trabalho" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta ação" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Plugins de análise</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Ação associada</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Web site:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tempo (ou período)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisadores, ações e relatores" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes excluídos: " +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar plugin" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Verificar assinatura GPG do pacote" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Backend de banco de dados: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacotes excluídos: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "Chaves GPG: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Comum" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tempo (ou período)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Web site:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Plugins de análise</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Ação associada</b>" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos" +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisadores, ações e relatores" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chaves GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Um problema foi detectado" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço do ABRT não está em execução" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:124 ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:314 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -711,21 +584,17 @@ msgstr "" "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor " "MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "O erro já foi relatado: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo id do erro: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:549 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "Autenticando no bugzilla..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:553 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -733,115 +602,297 @@ msgstr "" "Nome de usuário e senha vazios.\n" "Favor verificar " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "Autenticando no bugzilla..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Verificando duplicatas..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:576 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Faltando membro obrigatório 'bugs'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:586 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "Criando novo erro..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:591 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Criação da entrada no Bugzilla falhou" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:599 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "Encerrando sessão..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:657 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() falhou. Não foi possivel coletar todos os dados necessários" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla não pôde encontrar o bug pai(%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ir para o bug %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:671 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:672 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Adicionara %s para a lista de CC" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Adicionar novo comentário ao bug(%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Obtendo identificação universal local única" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Obtendo backtrace... " -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Iniciando instalação do debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obtendo identificação universal global única..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pulando instalação do debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Criando e enviando um relatório..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Gravando um relato para '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificada" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Enviando o pacote %s para %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "File Transfer: Criando um relatório..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar o pacote: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar o pacote %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando email..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Executando o SOSreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "Execução do sosreport realizada" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Excluir" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "Não relatado" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ícone" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pacote" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuário" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "Esse travamento foi reportado:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>Este travamento foi relatado:</b>\n" + +#~ msgid "" +#~ "aalam@fedoraproject.org\n" +#~ "amitakhya@fedoraproject.org\n" +#~ "andrealafauci@fedoraproject.org\n" +#~ "anipeter@fedoraproject.org\n" +#~ "astur@fedoraproject.org\n" +#~ "beckerde@fedoraproject.org\n" +#~ "bruce89@fedoraproject.org\n" +#~ "charnik@fedoraproject.org\n" +#~ "chenh@fedoraproject.org\n" +#~ "cyrushmh@fedoraproject.org\n" +#~ "dennistobar@fedoraproject.org\n" +#~ "dheche@fedoraproject.org\n" +#~ "diegobz@fedoraproject.org\n" +#~ "dominiksandjaja@fedoraproject.org\n" +#~ "elad@fedoraproject.org\n" +#~ "elsupergomez@fedoraproject.org\n" +#~ "eukim@fedoraproject.org\n" +#~ "fab@fedoraproject.org\n" +#~ "feonsu@fedoraproject.org\n" +#~ "fgonz@fedoraproject.org\n" +#~ "fvalen@fedoraproject.org\n" +#~ "gcintra@fedoraproject.org\n" +#~ "gguerrer@fedoraproject.org\n" +#~ "goeran@fedoraproject.org\n" +#~ "hedda@fedoraproject.org\n" +#~ "hyuuga@fedoraproject.org\n" +#~ "ifelix@fedoraproject.org\n" +#~ "igorbounov@fedoraproject.org\n" +#~ "igor@fedoraproject.org\n" +#~ "jassy@fedoraproject.org\n" +#~ "jensm@fedoraproject.org\n" +#~ "jmoskovc@redhat.com\n" +#~ "joe74@fedoraproject.org\n" +#~ "jorgelopes@fedoraproject.org\n" +#~ "kenda@fedoraproject.org\n" +#~ "khasida@fedoraproject.org\n" +#~ "kkrothap@fedoraproject.org\n" +#~ "kmaraas@fedoraproject.org\n" +#~ "kmilos@fedoraproject.org\n" +#~ "kristho@fedoraproject.org\n" +#~ "leahliu@fedoraproject.org\n" +#~ "logan@fedoraproject.org\n" +#~ "mgiri@fedoraproject.org\n" +#~ "mideal@fedoraproject.org\n" +#~ "nagyesta@fedoraproject.org\n" +#~ "nippur@fedoraproject.org\n" +#~ "perplex@fedoraproject.org\n" +#~ "peti@fedoraproject.org\n" +#~ "pkst@fedoraproject.org\n" +#~ "ppapadeas@fedoraproject.org\n" +#~ "ptr@fedoraproject.org\n" +#~ "raada@fedoraproject.org\n" +#~ "rajesh@fedoraproject.org\n" +#~ "ratal@fedoraproject.org\n" +#~ "raven@fedoraproject.org\n" +#~ "ricardopinto@fedoraproject.org\n" +#~ "ruigo@fedoraproject.org\n" +#~ "runab@fedoraproject.org\n" +#~ "samfreemanz@fedoraproject.org\n" +#~ "sandeeps@fedoraproject.org\n" +#~ "sergiomesquita@fedoraproject.org\n" +#~ "shanky@fedoraproject.org\n" +#~ "shnurapet@fedoraproject.org\n" +#~ "snicore@fedoraproject.org\n" +#~ "swkothar@fedoraproject.org\n" +#~ "tch@fedoraproject.org\n" +#~ "tchuang@fedoraproject.org\n" +#~ "thalia@fedoraproject.org\n" +#~ "tomchiukc@fedoraproject.org\n" +#~ "vpv@fedoraproject.org\n" +#~ "warrink@fedoraproject.org\n" +#~ "xconde@fedoraproject.org\n" +#~ "ypoyarko@fedoraproject.org\n" +#~ "zoltanh721@fedoraproject.org" +#~ msgstr "" +#~ "aalam@fedoraproject.org\n" +#~ "amitakhya@fedoraproject.org\n" +#~ "andrealafauci@fedoraproject.org\n" +#~ "anipeter@fedoraproject.org\n" +#~ "astur@fedoraproject.org\n" +#~ "beckerde@fedoraproject.org\n" +#~ "bruce89@fedoraproject.org\n" +#~ "charnik@fedoraproject.org\n" +#~ "chenh@fedoraproject.org\n" +#~ "cyrushmh@fedoraproject.org\n" +#~ "dennistobar@fedoraproject.org\n" +#~ "dheche@fedoraproject.org\n" +#~ "diegobz@fedoraproject.org\n" +#~ "dominiksandjaja@fedoraproject.org\n" +#~ "elad@fedoraproject.org\n" +#~ "elsupergomez@fedoraproject.org\n" +#~ "eukim@fedoraproject.org\n" +#~ "fab@fedoraproject.org\n" +#~ "feonsu@fedoraproject.org\n" +#~ "fgonz@fedoraproject.org\n" +#~ "fvalen@fedoraproject.org\n" +#~ "gcintra@fedoraproject.org\n" +#~ "gguerrer@fedoraproject.org\n" +#~ "goeran@fedoraproject.org\n" +#~ "hedda@fedoraproject.org\n" +#~ "hyuuga@fedoraproject.org\n" +#~ "ifelix@fedoraproject.org\n" +#~ "igorbounov@fedoraproject.org\n" +#~ "igor@fedoraproject.org\n" +#~ "jassy@fedoraproject.org\n" +#~ "jensm@fedoraproject.org\n" +#~ "jmoskovc@redhat.com\n" +#~ "joe74@fedoraproject.org\n" +#~ "jorgelopes@fedoraproject.org\n" +#~ "kenda@fedoraproject.org\n" +#~ "khasida@fedoraproject.org\n" +#~ "kkrothap@fedoraproject.org\n" +#~ "kmaraas@fedoraproject.org\n" +#~ "kmilos@fedoraproject.org\n" +#~ "kristho@fedoraproject.org\n" +#~ "leahliu@fedoraproject.org\n" +#~ "logan@fedoraproject.org\n" +#~ "mgiri@fedoraproject.org\n" +#~ "mideal@fedoraproject.org\n" +#~ "nagyesta@fedoraproject.org\n" +#~ "nippur@fedoraproject.org\n" +#~ "perplex@fedoraproject.org\n" +#~ "peti@fedoraproject.org\n" +#~ "pkst@fedoraproject.org\n" +#~ "ppapadeas@fedoraproject.org\n" +#~ "ptr@fedoraproject.org\n" +#~ "raada@fedoraproject.org\n" +#~ "rajesh@fedoraproject.org\n" +#~ "ratal@fedoraproject.org\n" +#~ "raven@fedoraproject.org\n" +#~ "ricardopinto@fedoraproject.org\n" +#~ "ruigo@fedoraproject.org\n" +#~ "runab@fedoraproject.org\n" +#~ "samfreemanz@fedoraproject.org\n" +#~ "sandeeps@fedoraproject.org\n" +#~ "sergiomesquita@fedoraproject.org\n" +#~ "shanky@fedoraproject.org\n" +#~ "shnurapet@fedoraproject.org\n" +#~ "snicore@fedoraproject.org\n" +#~ "swkothar@fedoraproject.org\n" +#~ "tch@fedoraproject.org\n" +#~ "tchuang@fedoraproject.org\n" +#~ "thalia@fedoraproject.org\n" +#~ "tomchiukc@fedoraproject.org\n" +#~ "vpv@fedoraproject.org\n" +#~ "warrink@fedoraproject.org\n" +#~ "xconde@fedoraproject.org\n" +#~ "ypoyarko@fedoraproject.org\n" +#~ "zoltanh721@fedoraproject.org" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos" + #~ msgid "No UI for plugin %s" #~ msgstr "Nenhuma interface de usuário para o plugin %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-20 19:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-21 09:19\n" "Last-Translator: Yulia <ypoyarko@redhat.com>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -16,46 +16,47 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Другой клиент уже работает. Будет выполнена попытка его активировать." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Получены неожиданные данные от демона. Убедитесь, что база данных обновлена." +msgstr "" +"Получены неожиданные данные от демона. Убедитесь, что база данных обновлена." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Модули не загружены" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Модули анализа" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Модули действий" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Модули отчётности" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Модули базы данных" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Не удалось подключиться к dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Убедитесь, что демон abrt выполняется" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -63,40 +64,18 @@ msgstr "" "Демон не вернул ожидаемую информацию об отчёте.\n" "Отсутствует debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "Об ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "ABRT — Автоматическая регистрация ошибок" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Не сообщено" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Модули" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "Сообщить" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" +"(C) 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -111,10 +90,10 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Эта программа является свободным программным обеспечением; её можно распространять и " -"изменять в соответствии с условиями лицензии GNU General Public License " -"версии 2 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного " -"программного обеспечения.\n" +"Эта программа является свободным программным обеспечением; её можно " +"распространять и изменять в соответствии с условиями лицензии GNU General " +"Public License версии 2 или любой более поздней версии, опубликованной " +"Фондом свободного программного обеспечения.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, но " "БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ " @@ -124,48 +103,88 @@ msgstr "" "Копия лицензии GNU предоставляется вместе с этой программой. \n" "Её также можно найти на сайте <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "Yulia <ypoyarko@redhat.com>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "ABRT — Автоматическая регистрация ошибок" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "Yulia <ypoyarko@redhat.com>" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "Показать журнал" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Не сообщено!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Трассировка</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Комментарий</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Комментарий</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "Счётчик сбоев" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "User" -msgstr "Пользователь" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Комментарий</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Комментарий</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Сообщить" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "Сообщить" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -174,7 +193,7 @@ msgstr "" "Не удалось показать окно настроек\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -183,8 +202,7 @@ msgstr "" "Не удалось завершить текущую задачу.\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -193,19 +211,18 @@ msgstr "" "Ошибка при загрузке dumplist. \n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "Создан отчёт для этого сбоя:\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>Создан отчёт для этого сбоя:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>Не сообщено!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -217,7 +234,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv] \t уровень детализации сообщений\n" "\t--report=<crashid>\t сообщать о сбое с идентификатором <crashid>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:347 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -226,16 +243,15 @@ msgstr "" "В базе данных нет такого сбоя, возможно, неверный crashid.\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Кратко опишите действия, которые привели к ошибке..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Убедитесь, что текст трассировки не содержит конфиденциальных данных" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -247,11 +263,11 @@ msgstr "" "Попытайтесь установить debuginfo вручную: <b>debuginfo-install %s</b>\n" "и нажмите кнопку обновления для повторной генерации трассировки." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Непригодные сведения трассировки. Они не будут отправлены." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -259,15 +275,15 @@ msgstr "" "Неполные сведения трассировки. Убедитесь, что описанные действия " "действительно помогают воспроизвести ошибку." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Передача отчётов отключена, исправьте указанные выше проблемы." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Отправляет отчет, используя выбранный модуль расширения." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -275,7 +291,7 @@ msgstr "" "Нет модулей отчётности для этого сбоя\n" "Пожалуйста, проверьте abrt.conf" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -284,12 +300,12 @@ msgstr "" "Не удалось сохранить настройки модуля:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Настроить параметры %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -297,7 +313,7 @@ msgstr "" "Не удалось получить отчёт.\n" "Отсутствует debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -306,256 +322,256 @@ msgstr "" "Не удалось отправить отчёт!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Журнал" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Отчёт отправлен" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Не найден виджет PluginDialog в описании UI!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "поле ввода со списком недоступно" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Нет данных для отображения!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Вложения</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Трассировка</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Комментарий</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Как повторить (набор действий)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Пожалуйста, исправьте следующие проблемы</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Пакет:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Куда вы хотели бы отправить отчёт об этой проблеме?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Компонент:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Архитектура:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Исполняемый файл:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Компонент:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "нет" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Исполняемый файл:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Архитектура:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ядро:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Пакет:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Основание:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Выпуск:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Заставляет ABRT пересоздать трассировку" +#: src/Gui/report.glade:205 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Основание:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Я проверил(а) текст трассировки и удалил(а) конфиденциальные данные (пароли " "и пр.)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "нет" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Трассировка</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "Пожалуйста, подождите..." +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Как повторить (набор действий)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Выбор модуля отчётности" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Комментарий</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Отправить отчёт" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Вложения</b>" + +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Пожалуйста, исправьте следующие проблемы</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "Показать журнал" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Заставляет ABRT пересоздать трассировку" + +#: src/Gui/report.glade:665 +msgid "Send report" +msgstr "Отправить отчёт" + +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Выбор модуля отчётности" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Куда вы хотели бы отправить отчёт об этой проблеме?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Пожалуйста, подождите..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Выбрать модуль</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Выбрать механизм базы данных</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Удалить это задание" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Удалить это действие" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Модуль анализа</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Связанное действие</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Сведения о модуле</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Сайт:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Доп. модуль</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Время (период времени)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Анализаторы, действия, создатели отчётов" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Чёрный список пакетов:" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Сведения о модуле</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "_Настроить модуль" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Проверить GPG-подпись пакета" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Общие" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "База данных:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Чёрный список пакетов:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Ключи GPG" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Макс. размер coredump (МБ):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "Ключи GPG:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Макс. размер coredump (МБ):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Общие" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Доп. модуль</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Время (период времени)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Версия:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Сайт:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Модуль анализа</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Связанное действие</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Анализаторы, действия, создатели отчётов" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Просмотреть сбои приложения и создать отчёт" +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Ключи GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Обнаружен сбой в пакете %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Обнаружен сбой в пакете" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Служба ABRT не выполняется" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "Апплет в области уведомлений для предупреждения пользователя об обнаруженных проблемах" +msgstr "" +"Апплет в области уведомлений для предупреждения пользователя об обнаруженных " +"проблемах" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Спрятать" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -563,17 +579,17 @@ msgstr "" "Размер отчёта превысил допустимый. Проверьте значение MaxCrashReportsSize в " "файле abrt.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Запрос уже существует: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Новый идентификатор запроса: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -581,117 +597,143 @@ msgstr "" "Пустое имя входа и пароль. \n" "Проверьте " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Выполняется вход в Bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Проверяется наличие дубликатов..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Отсутствуют запросы с обязательным участием" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "Создаётся новый запрос..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Не удалось создать запись в Bugzilla" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "Выполняется выход..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "Сбой get_bug_info(). Не удалось собрать всю необходимую информацию." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Не удалось найти родительский запрос для %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Перейти к запросу %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Добавить %s в список CC" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Добавить комментарий к запросу (%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Получение локальных данных идентификации" # https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=572132 -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Создание трассировки..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Запускается установка debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Получение глобальных данных идентификации..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Пропускается установка debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Создание и отправка отчёта..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Отчёт записывается в «%s»" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: Не указан URL" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Архив %s отправляется %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "File Transfer: Создаётся отчёт..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Не удалось создать и отправить архив: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Не удалось создать и отправить архив %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Отправляется почтовое сообщение..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Выполняется sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport завершил работу" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "Не сообщено" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Значок" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Пакет" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Пользователь" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "Создан отчёт для этого сбоя:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>Создан отчёт для этого сбоя:</b>\n" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Просмотреть сбои приложения и создать отчёт" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 20:41+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Не могу да се повежем са dbus магистралом" msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Проверите да ли се abrt демон извршава." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 #, fuzzy msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" @@ -66,23 +66,16 @@ msgstr "" "Демон није вратио исправне податке извештаја.\n" "Недостаје debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Сачекајте..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "О ABRT-у" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "Ауторска права 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -98,71 +91,88 @@ msgid "" "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Алатка за самосталну пријаву грешака" -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:300 +#: src/Gui/ccgui.glade:236 #, fuzzy -msgid "Not Reported" +msgid "<b>Bug Reports:</b>" msgstr "<b>Није пријављено!</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "Програм" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "Датум" +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "Корисник" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "<b>Није пријављено!</b>" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "Програм" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" "%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -171,52 +181,48 @@ msgstr "" "Не могу да завршим текући задатак!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -msgid "This crash has been reported:\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>Није пријављено!</b>" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "" - -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -225,130 +231,182 @@ msgid "" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Сачекајте..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "" + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "" @@ -449,79 +507,99 @@ msgstr "" msgid "GPG Keys" msgstr "" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "ABRT сервис је покренут" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT сервис се не извршава" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 -msgid "Logging into bugzilla..." +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" @@ -530,19 +608,19 @@ msgstr "" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "" @@ -578,10 +656,6 @@ msgstr "" msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "" - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "" @@ -595,11 +669,20 @@ msgstr "" msgid "Done running sosreport" msgstr "" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Обриши" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Пакет" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Датум" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Корисник" + #~ msgid "Working..." #~ msgstr "Радим..." -#~ msgid "ABRT service has been started" -#~ msgstr "ABRT сервис је покренут" - #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Нестало је меморије" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 7e358f08..6c1b11ca 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 20:41+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Ne mogu da se povežem sa dbus magistralom" msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Proverite da li se abrt demon izvršava." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 #, fuzzy msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" @@ -66,23 +66,16 @@ msgstr "" "Demon nije vratio ispravne podatke izveštaja.\n" "Nedostaje debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Sačekajte..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "O ABRT-u" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "Autorska prava 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -98,71 +91,88 @@ msgid "" "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Alatka za samostalnu prijavu grešaka" -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:300 +#: src/Gui/ccgui.glade:236 #, fuzzy -msgid "Not Reported" +msgid "<b>Bug Reports:</b>" msgstr "<b>Nije prijavljeno!</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "Program" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "<b>Nije prijavljeno!</b>" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" "%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -171,52 +181,48 @@ msgstr "" "Ne mogu da završim tekući zadatak!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -msgid "This crash has been reported:\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>Nije prijavljeno!</b>" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "" - -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -225,130 +231,182 @@ msgid "" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Sačekajte..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "" + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "" @@ -449,79 +507,99 @@ msgstr "" msgid "GPG Keys" msgstr "" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "ABRT servis je pokrenut" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT servis se ne izvršava" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 -msgid "Logging into bugzilla..." +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" @@ -530,19 +608,19 @@ msgstr "" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "" @@ -578,10 +656,6 @@ msgstr "" msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "" - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "" @@ -595,11 +669,20 @@ msgstr "" msgid "Done running sosreport" msgstr "" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Obriši" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paket" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Korisnik" + #~ msgid "Working..." #~ msgstr "Radim..." -#~ msgid "ABRT service has been started" -#~ msgstr "ABRT servis je pokrenut" - #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Nestalo je memorije" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 11:15+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "கணினி dbusஉடன் இணைக்க முடியவ msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt டீமான் இயங்கினால் சோதிக்கவும்." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -62,23 +62,16 @@ msgstr "" "டீமான் சரியான அறிக்கைத் தகவலை கொடுக்கவில்லை\n" "பிழை தகவல் விடுபட்டதா?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "காத்திருக்கவும்.." - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "விவரங்கள்" - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT பற்றி" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -106,63 +99,86 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "தானியக்க பிழை அறிக்கையிடும் கருவி" -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "திருத்தவும் (_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "கூடுதல் இணைப்புகள்" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "நீக்கு" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "அறிக்கை" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>அறிக்கையிடப்படவில்லை!</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:300 -msgid "Not Reported" -msgstr "அறிக்கையிடப்படவில்லை" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" -msgstr "சின்னம்" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>குறிப்பு</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "தொகுப்பு" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>குறிப்பு</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "பயன்பாடு" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "சேதம் விகிதம்" + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>குறிப்பு</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "தேதி" +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>குறிப்பு</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 -msgid "Crash count" -msgstr "சேதம் விகிதம்" +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "அறிக்கை" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "பயனர்" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "அறிக்கை" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "பயன்பாடு" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -171,7 +187,7 @@ msgstr "" "அமைவுகள் உரையாடலை காட்ட முடியவில்லை\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -180,7 +196,7 @@ msgstr "" "நடப்பு பணியை முடிக்க முடியவில்லை!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -189,50 +205,41 @@ msgstr "" "இந்த dumplistஐ ஏற்றும் போது பிழை.\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -#, fuzzy -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "<b>இந்த சேதம் அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளது:</b>\n" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>இந்த சேதம் அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளது:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>அறிக்கையிடப்படவில்லை!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -"அறிக்கையை பெற முடியவில்லை!\n" -"Debuginfo விடுபட்டுள்ளதா?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"அறிக்கையிடுதல் தோல்வியுற்றது!\n" -"%s" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "அறிக்கையை பெறும் போது பிழை: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "இதனை மீண்டும் உருவாக்குவதற்கான சுருக்க விளக்கம் அல்லது நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -245,11 +252,11 @@ msgstr "" "\"blue\"> debuginfo-install %s </span>\n" " பின் backtraceஐ மீண்டும் உருவாக்க புதுப்பி பொத்தானை பயன்படுத்து." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "bactraceஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை, இதனை நீங்கள் அறிக்கையிட முடியாது !" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -257,7 +264,21 @@ msgstr "" "bactrace முடிக்கப்படாமல் உள்ளது, மறுஉற்பத்திக்கு நீங்கள் சரியான படிகளை செய்திருக்கிளீர்கள் " "என உறுதிசெய்யவும்." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -266,114 +287,157 @@ msgstr "" "கூடுதல் இணைப்பு அமைவுகளை சேமிக்க முடியவில்லை:\n" "%s" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "கூடுதல் இணைப்பை கட்டமை (_o)" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"அறிக்கையை பெற முடியவில்லை!\n" +"Debuginfo விடுபட்டுள்ளதா?" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"அறிக்கையிடுதல் தோல்வியுற்றது!\n" +"%s" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "அறிக்கையை பெறும் போது பிழை: %s" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "அறிக்கை முடிந்தது" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "பதிவு" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "PluginDialog விட்ஜெட்டை UI விளக்கத்தில் தேட முடியவில்லை!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "UI கூடுதல் இணைப்பு %sஇல் இல்லை" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "காம்போ பெட்டி செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate செய்ய ஒன்றுமில்லை!" -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 #, fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>எவ்வாறு மறுஉற்பத்தி செய்வது (சில எளிய வழிமுறைகளில்)</b>" -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" msgstr "<b>குறிப்பு</b>" -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 #, fuzzy msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "<b>குறிப்பு</b>" -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "" +#: src/Gui/report.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "ரிப்போர்டர் கூடுதல் இணைப்புகள்" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "காத்திருக்கவும்.." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "விவரங்கள்" + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>கூடுதல் இணைப்பை தேர்ந்தெடு</b>" @@ -474,20 +538,34 @@ msgstr "பகுப்பாய்விகள், செயல்கள், msgid "GPG Keys" msgstr "GPG விசைகள்" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "தொகுப்பு %s இல் ஒரு சேதம் கண்டறியப்பட்டது" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "தொகுப்பு %s இல் ஒரு சேதம் கண்டறியப்பட்டது" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT சேவை இயங்கவில்லை" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -495,60 +573,67 @@ msgstr "" "அறிக்கை அளவு ஒதுக்கீட்டை தாண்டியது. உங்கள் MaxCrashReportsSize மதிப்பை abrt.conf.இல் " "சரிபார்க்கவும்." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "பிழை ஏற்கனவே அறிக்கையிடப்பட்டது: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "புதிய பிழை குறியீடு: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "வெற்று புகுபதிவு மற்றும் கடவுச்சொல். Bugzilla.confஐ சரி பார்க்கவும்" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzillaவில் உள்நுழைகிறது..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "வெற்று புகுபதிவு மற்றும் கடவுச்சொல். Bugzilla.confஐ சரி பார்க்கவும்" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "போலிகளுக்கு சரிபார்க்கிறது..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "புதிய பிழையை உருவாக்குகிறது..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "வெளியேறுகிறது..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" @@ -557,21 +642,21 @@ msgstr "" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "உள்ளமை உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 #, fuzzy msgid "Generating backtrace" msgstr "backtraceஐ பெறுகிறது..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 #, fuzzy msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo நிறுவலை தவிர்த்தது" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "முழுமையான உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo நிறுவலை தவிர்த்தது" @@ -607,10 +692,6 @@ msgstr "ஒரு காப்பு உருவாக்க மற்றும msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "ஒரு காப்பு %s உருவாக்க மற்றும் அனுப்ப முடியவில்லை" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "கர்னல் oops க்ரஷ்களை அறிக்கைகளை உருவாக்குகிறது..." - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ஒரு மின்னஞ்சல் அனுப்புகிறது..." @@ -625,6 +706,37 @@ msgstr "sosreportஐ இயக்குகிறது: %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreportஐ இயக்கியது" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "நீக்கு" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "அறிக்கையிடப்படவில்லை" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "சின்னம்" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "தொகுப்பு" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "தேதி" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "பயனர்" + +#, fuzzy +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "<b>இந்த சேதம் அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளது:</b>\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>இந்த சேதம் அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளது:</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "UI கூடுதல் இணைப்பு %sஇல் இல்லை" + +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "கர்னல் oops க்ரஷ்களை அறிக்கைகளை உருவாக்குகிறது..." + #~ msgid "Checking CC..." #~ msgstr "CCக்கு சரிபார்க்கிறது..." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:38+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "సిస్టమ్ dbusకు అనుసంధానము కా msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt డెమోన్ నడుస్తుంటే దయచేసి పరిశీలించుము" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -71,23 +71,16 @@ msgstr "" "డెమోన్ చెల్లునటువంటి నివేదిక సమాచారమును తిరిగియిచ్చుట లేదు\n" "డీబగ్సమాచారము తప్పిపోయిందా?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "దయచేసి వేచివుండు..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "వివరములు" - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT గురించి" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -113,63 +106,87 @@ msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలును పొంది ఉంటారు. పొందకపోతే, <http://www.gnu." "org/licenses/> చూడండి." -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "స్వయంచాలక బగ్ నివేదీకరణ సాధనము" -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "దస్త్రము (_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "సరికూర్చు (_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "ప్లగిన్లు" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "సహాయము (_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "తొలగించు" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "నివేదించు" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>నివేదించబడలేదు!</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>బ్యాక్ట్రేస్</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:300 -msgid "Not Reported" -msgstr "నివేదించబడలేదు" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>వ్యాఖ్య</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" -msgstr "ప్రతిమ" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>వ్యాఖ్య</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "ప్యాకేజీ" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "క్రాష్ కౌంట్" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "అనువర్తనము" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>వ్యాఖ్య</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "తేది" +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>వ్యాఖ్య</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 -msgid "Crash count" -msgstr "క్రాష్ కౌంట్" +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "నివేదించు" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "వినియోగదారి" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "నివేదించు" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "అనువర్తనము" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -178,7 +195,7 @@ msgstr "" "అమరికల డైలాగ్ను చూపలేదు\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -187,7 +204,7 @@ msgstr "" "ప్రస్తుత కర్తవ్యమును పూర్తిచేయలేక పోయింది!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -196,49 +213,41 @@ msgstr "" "డంపుజాబితాను లోడుచేయుటలో దోషము.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "ఈ క్రాష్ నివేదించబడింది:\n" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>ఈ క్రాష్ నివేదించబడింది:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>నివేదించబడలేదు!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -"నివేదికను పొందలేక పోయింది!\n" -"డీబగ్సమాచారము తప్పిపోయిందా?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"నివేదించుట విఫలమైంది!\n" -"%s" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "నివేదికను పొందుటలో దోషము: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "దీనిని మరలా యెలా రాబట్టాలి అనేదాని గురించి మరియు మీరు యేమి చేయాలి అనేదాని గురించి సోదాహరణము..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -251,11 +260,11 @@ msgstr "" "s</b> \n" "అప్పుడు బాక్ట్రేస్ను తిరిగి వుద్భవింపచేయుటకు రీఫ్రెష్ బటన్ వుపయోగించండి." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "బాక్ట్రేస్ వుపయోగించుటకు వీలుకానిది, దీనిని మీరు నివేదించలేరు!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -263,7 +272,21 @@ msgstr "" "బాక్ట్రేస్ అసంపూర్తిగా వుంది, దానిని తిరిగివుత్పన్నం చేయుటకు దయచేసి మీరు మంచి స్టెప్సును యిచ్చునట్లు " "చూచుకోండి." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -272,105 +295,148 @@ msgstr "" "ప్లగిన్ అమరికలను దాయలేదు:\n" " %s" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "ప్లగిన్ ఆకృతీకరించుము (_o)" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"నివేదికను పొందలేక పోయింది!\n" +"డీబగ్సమాచారము తప్పిపోయిందా?" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"నివేదించుట విఫలమైంది!\n" +"%s" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "నివేదికను పొందుటలో దోషము: %s" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "నివేదిక అయినది" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "లాగ్" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI వివరణనందు ప్లగిన్డైలాగు విడ్జట్ను కనుగొనలేక పోయింది!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "ప్లగిన్ %s కొరకు UI లేదు" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "కాంబో పెట్టె అభివృద్ది పరచలేదు" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "హైడ్రేట్ అగుటకు ఏమీలేదు!" -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ప్యాకేజి:</span>" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">మూలకం:</span>" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">నిర్వర్తించదగిన:</span>" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ఆకృతి:</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">కెర్నల్:</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">విడుదల:</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">కారణం:</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>బ్యాక్ట్రేస్</b>" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>ఎలా తిరిగివుత్పన్నం చేయాలి (కొద్ది స్టెప్సులో)</b>" -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" msgstr "<b>వ్యాఖ్య</b>" -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "<b>అనుభందనములు</b>" -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "<b>క్రింది సమస్యలను దయచేసి పరిష్కరించుము</b>" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "" +#: src/Gui/report.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "నివేదకి ప్లగిన్సు" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "దయచేసి వేచివుండు..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "వివరములు" + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>ప్లగిన్ యెంచుకొనుము</b>" @@ -471,20 +537,34 @@ msgstr "విశ్లేషకిలు, చర్యలు, నివేద msgid "GPG Keys" msgstr "GPG కీలు" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "ప్యాకేజీ %s నందు వొక క్రాష్ గుర్తించబడింది" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "ప్యాకేజీ %s నందు వొక క్రాష్ గుర్తించబడింది" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT సేవ నడుచుటలేదు" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -492,61 +572,68 @@ msgstr "" "నివేదిక పరిమాణము కోటాను మించినది. abrt.conf నందు సిస్టమ్ యొక్క MaxCrashReportsSize విలువను " "పరిశీలించండి." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "బగ్ యిప్పటికే నివేదించబడింది: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "కొత్త బగ్ id: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "ఖాళీ లాగిన్ మరియు సంకేతపదము. దయచేసి Bugzilla.conf పరిశీలించండి" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "బగ్జిల్లా లోనికి లాగిన్ అవుతోంది..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "ఖాళీ లాగిన్ మరియు సంకేతపదము. దయచేసి Bugzilla.conf పరిశీలించండి" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "నకిలీల కొరకు పరిశీలించుచున్నది..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 #, fuzzy msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "తప్పిపోయిన సభ్యుని 'bugs'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "కొత్త బగ్ను సృష్టించుచున్నది..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "లాగ్అవుట్ అవుచున్నది..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" @@ -555,19 +642,19 @@ msgstr "" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "లోకల్ యూనివర్సల్ యునిక్ గుర్తింపును పొందుతోంది" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "బాక్ట్రేస్ వుద్భవింపచేయుట" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "డీబగ్యిన్ఫో సంస్థాపనను ప్రారంభించుచున్నది" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "గ్లోబల్ యూనివర్సల్ యునిక్ గుర్తింపును పొందుచున్నది..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "డీబగ్సమాచార సంస్థాపనను దాటవేస్తోంది" @@ -603,10 +690,6 @@ msgstr "ఆర్చివును సృష్టించలేదు మర msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "ఆర్చివు %sను సృష్టించలేదు మరియు పంపలేదు" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "కెర్నల్ oops క్రాష్ నివేదికలను సృష్టించుచున్నది..." - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ఈమెయిల్ పంపుచున్నది..." @@ -621,6 +704,36 @@ msgstr "sosreport నడుపుచున్నది: %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport నడుపుట అయినది" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "తొలగించు" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "నివేదించబడలేదు" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "ప్రతిమ" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "ప్యాకేజీ" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "తేది" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "వినియోగదారి" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "ఈ క్రాష్ నివేదించబడింది:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>ఈ క్రాష్ నివేదించబడింది:</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "ప్లగిన్ %s కొరకు UI లేదు" + +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "కెర్నల్ oops క్రాష్ నివేదికలను సృష్టించుచున్నది..." + #, fuzzy #~ msgid "Missing member 'reporter'" #~ msgstr "తప్పిపోయిన సభ్యుని 'cc'" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 359746d8..9e316130 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 16:03+0800\n" "Last-Translator: chenhuan <chenhuan.gt@gmail.com>\n" "Language-Team: https://fedoraproject.org/wiki/Zh/Main_Page\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "不能连上系统 dbus" msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "请检查 abrt 守护进程是否在运行" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -66,23 +66,16 @@ msgstr "" "守护进程没有返回有效的信息\n" "缺少 Debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "请稍候……" - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "细节" - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "关于 ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -107,63 +100,88 @@ msgstr "" "您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请参看 " "<http://www.gnu.org/licenses/>。" -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "自动错误报告工具" -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "删除" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "显示日志" -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "报告" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>未报告!</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:300 -msgid "Not Reported" -msgstr "未报告" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>回溯</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" -msgstr "图标" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>注释</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "软件包" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>注释</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "应用程序" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "崩溃计数" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>注释</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 -msgid "Crash count" -msgstr "崩溃计数" +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>注释</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "报告" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "报告" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "用户" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -172,7 +190,7 @@ msgstr "" "不能显示设置对话框\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -181,7 +199,7 @@ msgstr "" "无法完成当前任务!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -190,49 +208,41 @@ msgstr "" "载入 dumplist 时出错。\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "这个错误已经报告:\n" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>这个错误已经报告:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>未报告!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -"无法取得报告书!\n" -"Debuginfo 缺失?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"报告功能失败!\n" -"%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "取得报告时出错:%s" - -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "简述如何再现这个错误,或你做过什么……" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "你必须检查回溯中是否包含敏感数据" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -244,17 +254,31 @@ msgstr "" "请尝试用命令来手动安装 debuginfo:<b>debuginfo-install %s</b> \n" "然后按刷新按钮来重新生成回溯。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "回溯不可用,您不能报告这个错误!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "回溯是不完全的,请确定您提供了可以再现错误的最佳步骤。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -263,105 +287,148 @@ msgstr "" "不能保存插件设置:\n" " %s" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "设置插件(_O)" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"无法取得报告书!\n" +"Debuginfo 缺失?" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"报告功能失败!\n" +"%s" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "取得报告时出错:%s" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "报告完成" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "日志" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "在用户界面说明中找不到 PluginDialog 小工具!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "没有插件 %s 的用户界面" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "组合框没有实现" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "没有需要水合的东西!" -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">命令行:</span>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架构:</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">内核:</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码之类)" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>回溯</b>" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>如何(以简单几步)再现错误</b>" -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" msgstr "<b>注释</b>" -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "<b>附件</b>" -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "<b>请修复以下问题</b>" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "显示日志" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "发送报告" +#: src/Gui/report.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "报告者插件" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "请稍候……" + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "细节" + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>选择插件</b>" @@ -462,80 +529,101 @@ msgstr "分析者, 动作, 记录者" msgid "GPG Keys" msgstr "GPG 金钥" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "发现了 %s 软件包的崩溃事件!" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "发现了 %s 软件包的崩溃事件!" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT服务不在运行" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "错误已报告:%i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新的错误 id:%i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "空的登录名和密码。请检查 Bugzilla.conf" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "正在登录 bugzilla……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "空的登录名和密码。请检查 Bugzilla.conf" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "检查有否重复……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "缺少必需成员\"错误“" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "正在创建新的错误报告……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "正在登出……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() 失败。不能收集所有必需信息" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla 不能找到错误的根源(%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "跳转到错误 %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "把 %s 增加到转发列表" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "给错误增加新的注释(%d)" @@ -544,19 +632,19 @@ msgstr "给错误增加新的注释(%d)" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "正在取得局域的通用唯一标识符" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "正在生成回溯" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "正在开始安装 debuginfo" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "正在取得全局的UUID……" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "跳过安装 debuginfo" @@ -592,10 +680,6 @@ msgstr "不能创建及发送归档:%s" msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "不能创建及发送归档 %s" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "正在创建内核哎呀错误报告……" - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "正在发送电邮……" @@ -609,6 +693,36 @@ msgstr "正在运行 sosreport:%s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport运行完毕" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "删除" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "未报告" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "图标" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "软件包" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "用户" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "这个错误已经报告:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>这个错误已经报告:</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "没有插件 %s 的用户界面" + +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "正在创建内核哎呀错误报告……" + #~ msgid "View and report application crashes" #~ msgstr "查看和报告应用程序崩溃事件" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 44b1b0a4..44c8db2b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.zh_TW(2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-10 09:51+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "無法連上系統 dbus" msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "請檢查 abrt daemon 是否運作中" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -63,23 +63,16 @@ msgstr "" "Daemon 未回傳有效的回報資訊\n" "Debuginfo 是否遺失?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "請稍候…" - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "詳情" - -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "有關 ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -104,63 +97,86 @@ msgstr "" "您應該已收到了附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本。若沒有收到的話,請至 " "<http://www.gnu.org/licenses/>。" -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "自動錯誤回報工具(Automatic Bug Reporting Tool,ABRT)" -#: src/Gui/ccgui.glade:136 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "刪除" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "報告" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>未回報!</b>" -#: src/Gui/ccgui.glade:300 -msgid "Not Reported" -msgstr "未回報" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "Icon" -msgstr "圖示" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>註釋</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 -msgid "Package" -msgstr "套件" +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>註釋</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Application" -msgstr "應用程式" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "當機計數" + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>註釋</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>註釋</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 -msgid "Crash count" -msgstr "當機計數" +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "報告" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 -msgid "User" -msgstr "使用者" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "報告" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "應用程式" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -169,7 +185,7 @@ msgstr "" "無法顯示設定對話方塊\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -178,7 +194,7 @@ msgstr "" "無法完成目前的工作!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -187,50 +203,41 @@ msgstr "" "載入 dumplist 時發生了錯誤。\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -#, fuzzy -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "<b>這項當機錯誤已回報:</b>\n" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>這項當機錯誤已回報:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>未回報!</b>" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -"無法取得回報!\n" -"除錯資訊是否遺失?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"回報失敗!\n" -"%s " - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "取得報告時發生了錯誤:%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼…" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -242,17 +249,31 @@ msgstr "" "請嘗試透過使用這項指令來手動式安裝 debugingo:<b>debuginfo-install %s</b> \n" "然後請使用「更新」按鈕來重新產生 backtrace。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "backtrace 無法使用,您無法回報這項錯誤!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "backtrace 不完整,請確認您提供了適當的步驟以進行重新產生。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -261,106 +282,149 @@ msgstr "" "無法儲存插件設定:\n" " %s" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "設定Reporter插件(_o)" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"無法取得回報!\n" +"除錯資訊是否遺失?" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"回報失敗!\n" +"%s " + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "取得報告時發生了錯誤:%s" + #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "回報完成" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "日誌" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "找不到 PluginDialog 的用戶介面說明!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "插件 %s 沒有用戶介面" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box 還未實做" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "沒有需要合成的東西!" -#: src/Gui/report.glade:41 +#: src/Gui/report.glade:54 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:52 +#: src/Gui/report.glade:65 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:63 +#: src/Gui/report.glade:76 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: src/Gui/report.glade:172 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:181 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:334 +#: src/Gui/report.glade:369 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:391 +#: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>如何進行重新產生(透過幾個簡單的步驟)</b>" -#: src/Gui/report.glade:429 +#: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" msgstr "<b>註釋</b>" -#: src/Gui/report.glade:477 +#: src/Gui/report.glade:512 #, fuzzy msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "<b>註釋</b>" -#: src/Gui/report.glade:526 +#: src/Gui/report.glade:561 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:536 +#: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:583 +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:625 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "" +#: src/Gui/report.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Reporter 插件" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "請稍候…" + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "詳情" + #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>選擇插件</b>" @@ -461,79 +525,100 @@ msgstr "Analyzers、Actions、Reporters" msgid "GPG Keys" msgstr "GPG 金鑰" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "在 %s 套件中偵測到了錯誤" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "在 %s 套件中偵測到了錯誤" + +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT 服務沒有在運作" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "配額超出。請檢查您在 abrt.conf 中的 MaxCrashReportsSize 數值。" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "錯誤已回報:%i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新的錯誤 id:%i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "沒有登錄帳號與密碼。請檢查 Bugzilla.conf 檔案" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "正在登入 bugzilla…" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "沒有登錄帳號與密碼。請檢查 Bugzilla.conf 檔案" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "正在檢查是否有重覆…" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "正在建立新的錯誤…" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "正在登出…" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" @@ -542,21 +627,21 @@ msgstr "" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "正在取得本機的全域特殊標示中" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 #, fuzzy msgid "Generating backtrace" msgstr "正在取得回溯資料中…" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 #, fuzzy msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "跳過 debuginfo 的安裝" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "正在取得全域的UUID……" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "跳過 debuginfo 的安裝" @@ -592,10 +677,6 @@ msgstr "無法建立和傳送壓縮檔:%s" msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "無法建立和傳送壓縮檔:%s" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "正在建立核心的 oops 錯誤報告中…" - #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "正在傳送電子郵件中…" @@ -610,6 +691,37 @@ msgstr "正在執行 sosreport 中:%s" msgid "Done running sosreport" msgstr "已完成執行 sosreport" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "刪除" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "未回報" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "圖示" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "套件" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "使用者" + +#, fuzzy +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "<b>這項當機錯誤已回報:</b>\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>這項當機錯誤已回報:</b>\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "插件 %s 沒有用戶介面" + +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "正在建立核心的 oops 錯誤報告中…" + #~ msgid "Checking CC..." #~ msgstr "正在檢查 CC…" |