diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 568 |
1 files changed, 282 insertions, 286 deletions
@@ -4,57 +4,58 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 11:47+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n" -"Language-Team: trans-pt@fedoraproject.org\n" +"Language-Team: fedora-trans-pt@redhat.com\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Plugins não carregados" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugins de análise" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugins de acções" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugins de relatórios" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de bases de dados" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a correr" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -62,18 +63,56 @@ msgstr "" "O serviço não retornou um relatório com informação válida\n" "Debuginfo está em falta?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Relatórios de erros:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Comando:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Comentário:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Contagem de crashes:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Último crash:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Motivo:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Utilizador:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Acerca do ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -#, fuzzy -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Ferramenta automática para reportar erros" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -100,88 +139,40 @@ msgstr "" "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com " "este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Ferramenta automática para reportar erros" - -#: src/Gui/ccgui.glade:70 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +msgid "View log" +msgstr "Mostrar registo" -#: src/Gui/ccgui.glade:91 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#: src/Gui/ccgui.glade:118 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: src/Gui/ccgui.glade:125 -#, fuzzy -msgid "View log" -msgstr "Mostrar registo" - -#: src/Gui/ccgui.glade:236 -#, fuzzy -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Não reportado!</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:276 -#, fuzzy -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:289 -#, fuzzy -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:304 -#, fuzzy -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:319 -#, fuzzy -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "Contagem de crashes" - -#: src/Gui/ccgui.glade:435 -#, fuzzy -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:461 -#, fuzzy -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 -#, fuzzy +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 msgid "Reported" -msgstr "Relatório" +msgstr "Reportado" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" -msgstr "" +msgstr "Último crash" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -190,7 +181,7 @@ msgstr "" "Impossível mostrar a janela de definições\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -199,7 +190,8 @@ msgstr "" "Impossível terminar a tarefa actual!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -208,18 +200,20 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de dump.\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:227 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" "%s" msgstr "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "" +msgstr "Tem de seleccionar um crash para copiar." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -231,7 +225,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv] \tnível de verbosidade\n" "\t--report=<crashid>\treportar directamente crash com o crashid=<crashid>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -240,15 +234,16 @@ msgstr "" "Crash não existe na base de dados. Provavelmente crashid errado.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -261,11 +256,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s </b> \n" "depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -273,16 +268,16 @@ msgstr "" "A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados " "para reproduzir." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" "Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Enviar o relatório utilizando o plugin seleccionado." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -290,7 +285,7 @@ msgstr "" "Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar este crash.\n" "Por favor, verifique o abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -299,12 +294,12 @@ msgstr "" "Incapaz de gravar as configurações do plugin\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opções" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -312,7 +307,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "Debuginfo está em falta?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -321,254 +316,256 @@ msgstr "" "Relatório falhou!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Relatório terminado" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Registo" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Relatório terminado" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não está implementada" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada para fazer!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Anexos</b>" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Linha de comando:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Por favor, corrija os seguintes problemas</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Onde quer reportar este incidente?</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Linha de comando:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>" -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" - -#: src/Gui/report.glade:369 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Anexos</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Por favor, corrija os seguintes problemas</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>" -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Mostrar registo" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: src/Gui/report.glade:654 +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "Forçar o ABRT a regenerar o backtrace" -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Enviar relatório" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Seleccionador de relatórios" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Onde quer reportar este incidente?</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: src/Gui/report.glade:764 +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 msgid "Please wait.." msgstr "Por favor, aguarde..." -#: src/Gui/report.glade:817 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Seleccionador de relatórios" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Enviar relatório" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Mostrar registo" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione plugin</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione base de dados</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Remover esta tarefa" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta acção" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Sítio web:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Plugins de análise</b>" -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Acção associada</b>" -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Hora (ou período)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisadores, acções, relatórios" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacotes na lista negra: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar plugin" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: src/Gui/settings.glade:285 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote" -#: src/Gui/settings.glade:301 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Comum" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "Base de dados:" -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes na lista negra: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chaves GPG" -#: src/Gui/settings.glade:355 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "Chaves GPG:" -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Hora (ou período)</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Plugins de análise</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Acção associada</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisadores, acções, relatórios" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Sítio web:" -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Foi detectado um crash no pacote %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Foi detectado um crash" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço ABRT não está a correr" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Applet da área de notificação para informar o utilizador sobre os problemas " "detectados pela ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Esconder" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -576,17 +573,17 @@ msgstr "" "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor " "MaxCrashReportsSize em abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Erro já foi reportado: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo ID de erro: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -594,118 +591,120 @@ msgstr "" "Nome de utilizador e senha vazios.\n" "Por favor, verifique" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "A procurar por duplicados..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Falta membro obrigatório 'erros'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "A criar novo erro..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Criação de entrada no Bugzilla falhou" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "A Terminar Sessão..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "Falhou get_bug_info(). Não foi possível recolher todas as informações " "obrigatórias" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro(%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ir para o erro %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Adicionar %s à lista de CC" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "A obter identificador único universal local" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "A gerar backtrace" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "A iniciar a instalação debuginfo" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "A obter identificador único universal global..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "A criar e enviar relatório..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "A escrever relatório para '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificado" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "A enviar arquivo %s para %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "A enviar E-mail..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "A executar sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "A execução do sosreport terminou" @@ -733,9 +732,6 @@ msgstr "A execução do sosreport terminou" #~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" #~ msgstr "<b>Este crash foi reportado:</b>\n" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" - #~ msgid "" #~ "aalam@fedoraproject.org\n" #~ "amitakhya@fedoraproject.org\n" |