summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/mr.po491
1 files changed, 238 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 0c791343..373d9667 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of abrt-mr.po to Marathi
+# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: abrt-mr\n"
+"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 16:34+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 16:40+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,43 +17,43 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "इतर क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत आहे, सक्रीय करण्याचा प्रयत्न करत आहे."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "डिमनपासून अनपेक्षीत डाटा प्राप्त झाले (माहितीकोष योग्यरित्या सुधारीत केले?)."
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "प्लगइन्स् लोड केले नाही"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "अनलाइजर प्लगइन्स्"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "कृती प्लगइन्स्"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "रिपोर्टर प्लगइन्स्"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "डाटाबेस प्लगइन्स्"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "प्रणाली dbus शी जुळवणी करण्यास अशक्य"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "abrt डीमन कार्यरत आहे कृपया याची तपासणी करा"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -61,23 +61,44 @@ msgstr ""
"डीमनने वैध अहवाल माहिती पुरवले नाही\n"
"Debuginfo आढळले नाही?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "कृपया थांबा.."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "About ABRT"
+msgstr "ABRT विषयी"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "स्वयं बग रिपोर्टींग उपकरन"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "नष्ट करा"
-#: src/Gui/ccgui.glade:61
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "Details"
msgstr "तपशील"
-#: src/Gui/ccgui.glade:77
-msgid "About ABRT"
-msgstr "ABRT विषयी"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "Not Reported"
+msgstr "कळवले नाही"
-#: src/Gui/ccgui.glade:84
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "Please wait.."
+msgstr "कृपया थांबा.."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगइन्स्"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+msgid "Report"
+msgstr "रिपोर्ट"
-#: src/Gui/ccgui.glade:85
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -105,63 +126,44 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "स्वयं बग रिपोर्टींग उपकरन"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:136
-msgid "_File"
-msgstr "फाइल (_F)"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:157
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "संपादीत करा (_E)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लगइन्स्"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल (_F)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:184
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "मदत (_H)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216
-msgid "Delete"
-msgstr "नष्ट करा"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344
-msgid "Report"
-msgstr "रिपोर्ट"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:300
-msgid "Not Reported"
-msgstr "कळवले नाही"
-
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Icon"
msgstr "चिन्ह"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Package"
msgstr "संकुल"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "Application"
msgstr "ऍप्लिकेशन"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:93
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
msgid "Date"
msgstr "दिनांक"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:95
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95
msgid "Crash count"
msgstr "क्रॅश दर"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:97
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97
msgid "User"
msgstr "वापरकर्ता"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:165
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -170,7 +172,7 @@ msgstr ""
"संरचना संवाद दाखवणे अशक्य\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:176
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -179,7 +181,8 @@ msgstr ""
"सध्याचे कार्य पूर्ण करण्यास अशक्य!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:203
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -188,19 +191,19 @@ msgstr ""
"डंपसूची लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:241
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr "क्रॅश कळवले गेले आहे:\n"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:242
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>क्रॅश कळवला गेला आहे:</b>\n"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:257
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>कळवले नाही!</b>"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:305
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -208,7 +211,7 @@ msgstr ""
"रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n"
"Debuginfo आढळले नाही?"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:325
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -217,20 +220,21 @@ msgstr ""
"रिपोर्टींग अपयशी!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344 ../src/Gui/CCMainWindow.py:371
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "हे कसे निर्माण होते किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्रेस तपासा"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -243,17 +247,17 @@ msgstr ""
"प्रतिष्ठापीत करण्याचा प्रयत्न करा\n"
"व त्यानंतर बॅकट्रेस पुनःनिर्माण करण्यासाठी ताजे करा बटणाचा वापर करा."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "बॅकट्रेस् अवापरण्याजोगी आहे, तुम्ही हे कळवू शकत नाही!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr "बॅकट्रेस् अपूर्ण आहे, कृपया पुनःनिर्माण करण्यासाठी योग्य पद्धत पुरवा."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -262,219 +266,222 @@ msgstr ""
"प्लगइन संरचना साठवणे अशक्य:\n"
" %s"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "तपशील पूर्ण झाले"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:78
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "लॉग"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "तपशील पूर्ण झाले"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "UI वर्णनमध्ये PluginDialog विजेट आढळले नाही!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#. we shouldn't get here, but just to be safe
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "प्लगइन %s करीता UI आढळले नाही"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स लागू केले नाही"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "hydrate करीता काहिच आढळले नाही!"
-#: src/Gui/report.glade:41
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">संकुल:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:52
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">घटक:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>जोडणी</b>"
-#: src/Gui/report.glade:63
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">एक्जीक्यूटेबल:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>बॅकट्रेस</b>"
-#: src/Gui/report.glade:74
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">आदेशओळ:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>टिपण्णी</b>"
-#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124
-#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228
-#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>कसे निर्माण करायचे (सोप्या पद्धतीत)</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>कृपया खालील अडचणींचे निवारण करा</b>"
-#: src/Gui/report.glade:159
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">आर्किटेक्चर:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:170
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">आदेशओळ:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">घटक:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">एक्जीक्यूटेबल:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">कर्नल:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:181
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">प्रकाशन:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">संकुल:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:192
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">कारण:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:315
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">प्रकाशन:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "बॅकट्रेस तपासले व संवेदनशील डाटा काढून टाकले (पासवर्डस्, इत्यादी)"
-#: src/Gui/report.glade:334
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>बॅकट्रेस</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:391
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>कसे निर्माण करायचे (सोप्या पद्धतीत)</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:429
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>टिपण्णी</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:477
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>जोडणी</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:526
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>कृपया खालील अडचणींचे निवारण करा</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: src/Gui/report.glade:536
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Send report"
+msgstr "अहवाल पाठवा"
-#: src/Gui/report.glade:583
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "Show log"
msgstr "लॉग दाखवा"
-#: src/Gui/report.glade:625
-msgid "Send report"
-msgstr "अहवाल पाठवा"
-
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>प्लगइन नीवडा</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>महितीकोष बॅकएंड</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "हे कार्य काढून टाका"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "ही कृती काढून टाका"
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "संकेत स्थळ:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>अनलाइजर प्लगइन</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "लेखक:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>संबंधीत कृती</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "आवृत्ती:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>प्लगइन तपशील</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "वर्णन:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>प्लगइन</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "नाव:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>वेळ (किंवा कार्यकाळ)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:198
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>प्लगइन तपशील</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "अनलाइजर्स्, कृती, रिपोर्टर्स्"
-#: src/Gui/settings.glade:221
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "लेखक:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: "
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "प्लगइन संरचीत करा (_o)"
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr "पसंती"
-
-#: src/Gui/settings.glade:285
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "संकुलची GPG स्वाक्षरी तपासा"
-#: src/Gui/settings.glade:301
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Common"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+msgid "Cron"
+msgstr "क्रॉन"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "डाटाबेसचे बॅकएंड: "
-#: src/Gui/settings.glade:327
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: "
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णन:"
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG किज्"
-#: src/Gui/settings.glade:355
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG किज्: "
-#: src/Gui/settings.glade:458
-msgid "Common"
-msgstr "सामान्य"
-
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>प्लगइन</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>वेळ (किंवा कार्यकाळ)</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):"
-#: src/Gui/settings.glade:569
-msgid "Cron"
-msgstr "क्रॉन"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "नाव:"
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>अनलाइजर प्लगइन</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "पसंती"
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>संबंधीत कृती</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "आवृत्ती:"
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "अनलाइजर्स्, कृती, रिपोर्टर्स्"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "संकेत स्थळ:"
-#: src/Gui/settings.glade:753
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG किज्"
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅशचे दृष्य व अहवाल"
-#: src/Applet/Applet.cpp:77
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:77
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "संकुल %s मधील क्रॅश ओळखले गेले आहे"
-#: src/Applet/Applet.cpp:252
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:252
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT सेवा कार्यरत नाही"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:199
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199
msgid "Warning"
msgstr "सावधानता"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:483
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -482,148 +489,126 @@ msgstr ""
"रिपोर्टचा आकार कोटापेक्षा जास्त आहे. कृपया प्रणालीची MaxCrashReportsSize मूल्य abrt."
"conf अंतर्गत तपासा."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "बग आधिपासूनच कळवले: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "नवीन बग id: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:549
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "बगझीलामध्ये प्रवेश करत आहे..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:553
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "रिकामे प्रवेश व पासवर्ड. कृपया Bugzilla.conf तपासा"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "हुबेहुब करीता तपासत आहे..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:576
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
-msgstr "सदस्य 'bugs' आढळले नाही"
+msgstr "आवश्यक सदस्य 'bugs' आढळले नाही"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:586
msgid "Creating new bug..."
msgstr "नवीन बग निर्माण करत आहे..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:594 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
msgid "Logging out..."
msgstr "बाहेर पडत आहे..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:652
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr ""
+msgstr "get_bug_info() अपयशी. आवश्यक सर्व माहिती गोळा करण्यास अशक्य"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla बग(%d) चे पॅरेंट शोधू शकले नाही"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
-msgstr ""
+msgstr "बग %d वर जा"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:666 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:667
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
-msgstr ""
+msgstr "CC लीस्टमध्ये %s समावेश करा"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "बग(%d) मध्ये नवीन टिपण्णी समावेश करा"
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "स्थानीय यूनीवर्सल् ओळख प्राप्त करत आहे"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275
msgid "Generating backtrace"
msgstr "backtrace निर्माण करत आहे"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन सुरू करत आहे"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "लोकल ग्लोबल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन वगळत आहे"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "अहवाल निर्माण व सादर करत आहे..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "'%s' करीता अहवाल लिहत आहे"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL दिले नाही"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "आर्काइव्ह %s, याला %s करीता पाठवत आहे"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "फाइल स्थानांतरन: अहवाल निर्माण करत आहे..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "आर्काइव्हचे निर्माण व त्यांस पाठवणे अशक्य: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "आर्काइव्ह %s निर्माण व त्यांस पाठवणे अशक्य"
-#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72
-msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-msgstr "kernel oops क्रॅश अहवाल निर्माण करत आहे..."
-
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "ईमेल पाठवत आहे..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "sosreport चालवत आहे: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "sosreport चालवणे पूर्ण झाले"
-#~ msgid "Missing member 'reporter'"
-#~ msgstr "सदस्य 'reporter' आढळले नाही"
-
-#~ msgid "Missing member 'cc'"
-#~ msgstr "सदस्य 'cc' आढळले नाही"
-
-#~ msgid "Missing member 'bug_id'"
-#~ msgstr "सदस्य 'bug_id' आढळले नाही"
-
-#~ msgid "Checking CC..."
-#~ msgstr "CC तपासत आहे..."
-
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅशचे दृष्य व अहवाल"
-
-#~ msgid "Getting local universal unique identification..."
-#~ msgstr "लोकल लोकल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..."