summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1118
1 files changed, 267 insertions, 851 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3064310..5f92ebb 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-05 11:19+0000\n"
-"Last-Translator: zerng07 <pswo10680@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-25 18:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 17:37+0000\n"
+"Last-Translator: jmoskovc <jmoskovc@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <None>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,50 +21,50 @@ msgstr ""
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "ABRT 通知面板程式"
-#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345
+#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:351
#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "自動錯誤回報工具"
-#: ../src/applet/applet.c:85
+#: ../src/applet/applet.c:76
#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "在 %s 套件中偵測到錯誤"
-#: ../src/applet/applet.c:87
+#: ../src/applet/applet.c:78
msgid "A crash has been detected"
msgstr "已偵測到錯誤"
-#: ../src/applet/applet.c:284
+#: ../src/applet/applet.c:275
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT 服務沒有在運作中"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:202 ../src/applet/applet_gtk.c:204
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:405 ../src/applet/applet_gtk.c:432
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:231
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:259
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "會通知使用者有關於 ABRT 所發現的問題的通知區域面板程式"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:275 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:236
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009.\n"
"Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2009, 2010.\n"
"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011."
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:257
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:285
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:361
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:398
msgid "Report"
msgstr "回報"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:401 ../src/applet/applet_gtk.c:429
msgid "Open ABRT"
msgstr "開啟 ABRT"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
-"備註:\n"
+"評註:\n"
"%s\n"
#: ../src/cli/cli.c:193
@@ -282,83 +282,65 @@ msgstr "是 (y)"
msgid "N"
msgstr "否 (N)"
-#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
-msgstr "偵測到插件 %s 含有錯誤設定\n"
-
-#: ../src/cli/report.cpp:553
-msgid "Enter your login: "
-msgstr "輸入您的登入帳號:"
+#: ../src/cli/report.cpp:511
+msgid "Your input is not valid, because of:"
+msgstr ""
-#: ../src/cli/report.cpp:559
-msgid "Enter your password: "
-msgstr "輸入您的密碼:"
+#: ../src/cli/report.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Bad value for '%s': %s"
+msgstr ""
-#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063
+#: ../src/cli/report.cpp:670 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1039
msgid "Reporting..."
msgstr "正在回報..."
-#: ../src/cli/report.cpp:773
+#: ../src/cli/report.cpp:684
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "使用 %s 回報?"
-#: ../src/cli/report.cpp:776
+#: ../src/cli/report.cpp:687
msgid "Skipping..."
msgstr "跳過..."
-#: ../src/cli/report.cpp:792
+#: ../src/cli/report.cpp:704
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "已停用回報,因為追蹤功能無法使用"
-#: ../src/cli/report.cpp:796
+#: ../src/cli/report.cpp:708
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again\n"
msgstr "請試著以指令手動安裝 debuginfo:「debuginfo-install %s」,接著重試\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:814
+#: ../src/cli/report.cpp:724
#, c-format
msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n"
msgstr "當機已透過 %d 回報事件 (%d 錯誤) 回報\n"
-#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245
+#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:252
msgid ""
-" [options] -d DIR\n"
+" [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Query package database and save package name, component, and description"
msgstr ""
-" [選項] -d DIR\n"
-"\n"
-"查詢套件資料庫與儲存套件名稱、元件、備註、描述"
-#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:257
-#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60
-#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167
+#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:263
+#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61
+#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:178
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269
-#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:923
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:280
+#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:145
#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50
-#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260
-msgid "Crash dump directory"
-msgstr "當機傾印目錄"
-
-#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258
-#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272
-#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146
-#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279
-#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555
-msgid "Log to syslog"
-msgstr "紀錄至 syslog"
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:52
+#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:276
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:258
+msgid "Dump directory"
+msgstr ""
#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43
msgid ""
@@ -368,23 +350,34 @@ msgstr ""
" [-vs] -d DIR -e EVENT\n"
" 或:"
-#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61
+#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 ../src/daemon/abrt-server.c:298
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:579
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "紀錄至 syslog"
+
+#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62
msgid "Handle EVENT"
msgstr "處理 EVENT"
-#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62
+#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:63
msgid "List possible events [which start with PFX]"
msgstr "列出可能的事件 [以 PFX 開頭]"
-#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544
+#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:64 ../src/daemon/abrt-server.c:299
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:550 ../src/gui-gtk/main.c:170
+#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:93
+msgid "Add program names to log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:535
msgid " [options]"
msgstr " [選項]"
-#: ../src/daemon/abrt-server.c:296
+#: ../src/daemon/abrt-server.c:297
msgid "Use UID as client uid"
msgstr "使用 UID 作為客戶端 uid"
-#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:239
+#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:236
msgid "Comment is too long"
msgstr "評註過長"
@@ -395,284 +388,294 @@ msgid ""
msgstr ""
"報告配額大小超出。請檢查您在 abrt.conf 中,系統的 MaxCrashReportsSize 數值。"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:547
msgid "Do not daemonize"
msgstr "不要在幕後運行"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:548
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr "即使加上 -d 參數也紀錄至 slslog"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:549
msgid "Exit after SEC seconds of inactivity"
msgstr "在停止運作 SEC 秒後離開"
-#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127
-#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:122
msgid "Show password"
msgstr "顯示密碼"
-#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:311
msgid "Event Configuration"
-msgstr "設定 %s 選項"
-
-#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303
-msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "事件組態"
-#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:336
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "事件"
-#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:369
msgid "Configure E_vent"
-msgstr "配置插件(_O)"
+msgstr "設定事件(_V)"
-#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:255
msgid "Reported"
msgstr "已回報"
-#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:267
msgid "Problem"
-msgstr ""
+msgstr "問題"
-#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:290
msgid "Last occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "上次出現"
-#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:305
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:306
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317
-#, fuzzy
-msgid "_Plugins"
-msgstr "插件"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:323
+msgid "_Event configuration"
+msgstr ""
-#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393
-#, fuzzy
-msgid "_Online Help"
-msgstr "線上幫助(_H)"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:399
+msgid "Online _Help"
+msgstr ""
#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "檢視與回報應用程式錯誤"
-#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70
+#: ../src/gui-gtk/main.c:158
msgid ""
-" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n"
+" [-vp] [DIR]...\n"
"\n"
-"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR"
+"Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n"
+"(default DIRs: "
msgstr ""
#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80
-msgid "Alternate GUI file"
+msgid ""
+" [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n"
+"\n"
+"GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR"
msgstr ""
+#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:92
+msgid "Alternate GUI file"
+msgstr "替代的 GUI 檔案"
+
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187
#, c-format
msgid ""
"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and "
"operate on the moved copy?"
msgstr ""
+"需要可以寫入的目錄,但是「%s」無法寫入。您想要將它移動至「%s」並對移動的副本"
+"進行操作嗎?"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499
msgid "(click here to view/edit)"
-msgstr ""
+msgstr "(請點擊這裡檢視或編輯)"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511
#, c-format
msgid "(binary file, %llu bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "(二進位檔,%llu 位元組)"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526
-#, fuzzy
msgid "(no description)"
-msgstr "描述:"
+msgstr "(無敘述)"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531
#, c-format
msgid "%llu bytes, %u files"
-msgstr ""
+msgstr "%llu 位元組,%u 個檔案"
#. TODO: better msg?
-#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:844
#, c-format
msgid "No processing for event '%s' is defined"
-msgstr ""
+msgstr "未定義「%s」事件的處理"
#. bt is usable, but not complete, so show a warning
-#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:939
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
msgstr "追蹤資訊不完整,請確認您提供了能夠重現問題的步驟。"
#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas
-#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:945
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "已停用回報,因為無法使用追蹤功能。"
-#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:954
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "您必須檢查追蹤資訊以找尋敏感資料。"
-#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:955
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "您必須同意傳送追蹤資訊。"
-#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1011
msgid "Analyzing..."
-msgstr ""
+msgstr "正在分析..."
-#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1012
#, c-format
msgid "Analyzing finished with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "分析完成附帶離開碼 %d"
-#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1040
#, c-format
msgid "Reporting finished with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "回報完成附帶離開碼 %d"
-#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1158
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1167
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1
msgid ""
"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly "
"visible problem reports."
msgstr ""
+"<b>您的評註並非以私密方式處理。</b> 它們可能被納入能夠公開查看的問題回報中。"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2
msgid "Analyzing did not start yet"
-msgstr ""
+msgstr "尚未開始分析"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3
msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?"
-msgstr ""
+msgstr "有任何其他評註對於診斷該問題有幫助嗎?"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track "
"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive "
"data you would rather not share:"
msgstr ""
-"以下為與您的當機錯誤相關的追蹤資訊。當機追蹤資訊能提供有關於錯誤如何發生的詳"
-"細資訊給開發人員,協助他們追蹤問題的來源。\n"
-"\n"
-"請檢視下列追蹤資訊並依照需求修改它們,以確保您的錯誤報告未包含任何您所不希望"
-"共享的敏感資料:"
+"追蹤資訊提供開發者當機的細節,並幫助他們追蹤問題的來源。請校閱資料並移除任何"
+"您不想要與他人分享的敏感資料:"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5
msgid ""
"Can create more informative backtrace if you installed additional debug "
"packages"
-msgstr ""
+msgstr "若您已安裝額外除錯套件可以產生更多追蹤資訊"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6
msgid "Click 'Apply' to start reporting"
-msgstr ""
+msgstr "點擊「套用」開始回報"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7
msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem."
-msgstr ""
+msgstr "點擊「下一步」繼續分析並回報此問題。"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Configure Events"
-msgstr "設定 %s 選項"
+msgid "Configure _Events"
+msgstr ""
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "詳情"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?"
-msgstr "這項錯誤如何發生的 (按步驟)?您如何能讓它重新產生?"
+msgstr "此問題如何發生的 (請分步驟敘述)?該怎麼讓問題重新產生?"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11
-msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr "我同意提交追蹤資訊"
+msgid "I _agree with submitting the backtrace"
+msgstr ""
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Regenerate backtrace"
-msgstr "強迫 ABRT 重新產生追蹤資訊。"
+msgstr "重新產生追蹤訊息"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Reporter(s):"
-msgstr "已回報"
+msgstr "回報者:"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14
msgid "Reporting did not start yet"
-msgstr ""
+msgstr "尚未開始回報"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15
msgid "Select how you would like to analyze the problem:"
-msgstr ""
+msgstr "選取您想要分析該問題的方式:"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16
msgid "Select how you would like to report the problem:"
-msgstr ""
+msgstr "選取您想要回報該問題的方式:"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "大小:"
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18
msgid ""
"Use this button to generate more informative backtrace after you installed "
"additional debug packages"
-msgstr ""
+msgstr "使用此按鈕讓您在安裝額外的除錯套件後產生更多追蹤訊息"
#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45
#, c-format
msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
msgstr "已上傳:%llu / %llu kbytes"
+#: ../src/lib/event_config.c:313
+msgid "Missing mandatory value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/event_config.c:321
+#, c-format
+msgid "Invalid utf8 character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/event_config.c:332
+#, c-format
+msgid "Invalid number '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/event_config.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid boolean value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/event_config.c:347
+msgid "Unsupported option type"
+msgstr ""
+
#: ../src/lib/parse_options.c:29
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"
-#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156
+#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167
msgid ""
" [-v] -d DIR\n"
"\n"
-"Calculates and saves UUID of coredumps"
+"Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR"
msgstr ""
-" [-v] -d DIR\n"
-"\n"
-"計算與儲存 coredump 的 UUID"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133
msgid ""
" [-vs] -d DIR\n"
"\n"
-"Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps"
+"Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR"
msgstr ""
-" [-vs] -d DIR\n"
-"\n"
-"計算與儲存 oops 當機傾印的 UUID 和 DUPHASH "
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38
msgid ""
@@ -684,101 +687,102 @@ msgstr ""
"\n"
"計算與儲存 python 當機傾印的 UUID 與 DUPHASH"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:516
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "新的錯誤 id:%i"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:646
#, c-format
msgid "Empty login or password, please check %s"
msgstr "空白登入名稱或密碼,請檢查 %s"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684
-msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr "正在登入 bugzilla…"
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:666
+#, c-format
+msgid "Logging into Bugzilla at %s"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:687
-msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr "正在檢查是否有重覆…"
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:669
+msgid "Checking for duplicates"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:709
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:745
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:691
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:727
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "遺失必要的成員「bugs」"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:728
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:761
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:837
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:710
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:743
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:819
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() 失敗。無法蒐集所有必要的資訊"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:776
-msgid "Creating a new bug..."
-msgstr "正在建立新的錯誤項目…"
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:758
+msgid "Creating a new bug"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:781
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:763
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla 項目建立失敗"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:793
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:892
-msgid "Logging out..."
-msgstr "正在登出…"
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:775
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:875
+msgid "Logging out"
+msgstr ""
#. decision based on state
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:811
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:793
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "錯誤已回報:%i"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:822
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:804
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla 找不到錯誤 %d 的 親代"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:851
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:834
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "將 %s 加入 CC 副本清單中"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:877
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:860
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "在錯誤 (%d) 中新增評註"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:911
msgid ""
-" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n"
+" [-v] -c CONFFILE -d DIR\n"
"\n"
-"Report a crash to Bugzilla"
+"Reports problem to Bugzilla"
msgstr ""
-" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n"
-"\n"
-"回報當機至 Bugzilla"
-#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934
-#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148
-#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281
+#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:924
+#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146
+#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:277
msgid "Configuration file (may be given many times)"
msgstr "組態檔案 (可以給定多次)"
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257
-msgid " [options] -d DIR"
-msgstr " [選項] -d DIR"
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:267
+msgid ""
+" [options] -d DIR\n"
+"\n"
+"Generates and saves backtrace for coredump in dump directory DIR"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:281
msgid "Additional debuginfo directories"
msgstr "額外 debuginfo 目錄"
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:282
msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds"
msgstr "若 gdb 執行超過 N 秒就終止它"
#. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds,
#. * it is useful to let user know it (maybe) worked.
#.
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:329
#, c-format
msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes"
msgstr "追蹤已產生並儲存,%u 位元組"
@@ -787,7 +791,7 @@ msgstr "追蹤已產生並儲存,%u 位元組"
#. * The parser failed. Compute the UUID from the executable
#. * and package only. This is not supposed to happen often.
#.
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:340
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s 的追蹤解析失敗"
@@ -823,79 +827,87 @@ msgstr "無法從「%s」抽出檔案"
msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%"
msgstr "正在下載 (%i / %i) %s:%3u%%"
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234
+#. This is somewhat "magic", it unpacks the metadata making it usable.
+#. Looks like this is the moment when yum talks to remote servers,
+#. which takes time (sometimes minutes), let user know why
+#. we have "paused":
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:206
+msgid "Looking for needed packages in repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240
#, python-format
msgid "Can't find packages for %u debuginfo files"
msgstr "找不到 %u debuginfo 檔的套件"
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:242
#, python-format
-msgid "Found %u packages to download"
-msgstr "找到 %u 個套件可下載"
+msgid "Packages to download: %u"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:243
#, python-format
msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb"
msgstr "正在下載 %.2fMb,安裝大小:%.2fMb"
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:251
msgid "Is this ok? [y/N] "
msgstr "這樣沒問題嗎?[y/N]"
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268
#, python-format
msgid "Downloading package %s failed"
msgstr "下載套件 %s 失敗"
#. recursively delete the temp dir on failure
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:279
msgid "Unpacking failed, aborting download..."
msgstr "解包失敗,正在中止下載..."
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:286
#, python-format
msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
msgstr "所有下載的套件已被解開,正在移除 %s"
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:291
#, python-format
msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
msgstr "無法移除 %s,可能包含錯誤日誌"
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:316
#, python-format
-msgid "Analyzing corefile '%s'"
-msgstr "正在分析核心檔「%s」"
+msgid "Analyzing coredump '%s'"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394
#, python-format
msgid "Can't remove '%s': %s"
msgstr "無法移除「%s」:%s"
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:402
msgid "Exiting on user command"
msgstr "正在離開使用者指令"
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:428
#, python-format
msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR"
msgstr "用法:%s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR"
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:457
msgid "You have to specify the path to coredump."
msgstr "您必須指定 coredump 的路徑。"
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:474
#, python-format
msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed"
msgstr "Coredump 參照 %u 份 debuginfo 檔,其中的 %u 份尚未安裝"
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:479
#, python-format
msgid "Missing debuginfo file: %s"
msgstr "遺失 debuginfo 檔:%s"
-#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469
+#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:482
#, python-format
msgid "All %u debuginfo files are available"
msgstr "全部有 %u 份 debuginfo 檔可用"
@@ -907,15 +919,12 @@ msgstr "正在提交 oops 回報至 %s"
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133
msgid ""
-" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n"
+" [-v] -c CONFFILE -d DIR\n"
"\n"
-"Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site"
+"Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site"
msgstr ""
-" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n"
-"\n"
-"回報 kernel oops 至 kerneloops.org (或類似) 網站"
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:109
msgid "Sending an email..."
msgstr "正在傳送電子郵件中..."
@@ -923,31 +932,29 @@ msgstr "正在傳送電子郵件中..."
msgid ""
" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
"\n"
-"Upload compressed tarball of crash dump"
+"Sends compressed tarball of dump directory DIR via email"
msgstr ""
-" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
-"\n"
-"上傳壓縮的當機傾印 tarball"
#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:259
msgid "Config file"
msgstr "組態檔"
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:39
msgid ""
-" [-v] [-o FILE] -d DIR\n"
+" [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no]\n"
"\n"
-"Print information about the crash to standard output"
+"Prints problem information to standard output or FILE"
msgstr ""
-" [-v] [-o FILE] -d DIR\n"
-"\n"
-"列印關於當機的資訊至標準輸出"
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:53
msgid "Output file"
msgstr "輸出檔"
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:54
+msgid "Append to, or overwrite FILE"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
@@ -967,22 +974,19 @@ msgid "Compressing data"
msgstr "正在壓縮資料"
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73
-msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf"
-msgstr "空白登入名稱或密碼,請檢查 RHTSupport.conf"
+msgid "Empty RHTS login or password"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191
+#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:189
msgid "Creating a new case..."
msgstr "正在建立新的案例…"
-#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:266
+#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:264
msgid ""
-" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n"
+" [-v] -c CONFFILE -d DIR\n"
"\n"
-"Report a crash to RHTSupport"
+"Reports a problem to RHTSupport"
msgstr ""
-" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n"
-"\n"
-"回報當機至 RHTSupport"
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63
#, c-format
@@ -995,26 +999,23 @@ msgstr "正在傳送 %s 至 %s"
msgid "Successfully sent %s to %s"
msgstr "已成功傳送 %s 至 %s"
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:210
#, c-format
msgid "Archive is created: '%s'"
msgstr "已建立封存檔:「%s」"
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:245
msgid ""
" [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n"
"\n"
-"Upload compressed tarball of crash dump"
+"Uploads compressed tarball of dump directory DIR"
msgstr ""
-" [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n"
-"\n"
-"上傳壓縮的當機傾印 tarball"
-#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262
+#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260
msgid "Base URL to upload to"
-msgstr "要上傳至的基礎 URL"
+msgstr "要上傳至的基礎網址"
-#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:563
msgid ""
" [-vsrdow] FILE\n"
"\n"
@@ -1024,614 +1025,29 @@ msgstr ""
"\n"
"從 syslog/dmesg 檔案抽出 oops "
-#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:580
msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE"
msgstr "在解析 FILE 前先解析 kernel 的訊息緩衝"
-#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:581
msgid "Create ABRT dump for every oops found"
msgstr "為每次找到的 oops 建立 ABRT 傾印"
-#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:582
msgid "Print found oopses on standard output"
msgstr "列印找到的 oops 於標準輸出上"
-#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:583
msgid "Do not exit, watch the file for new oopses"
msgstr "不要離開,監視檔案以取得新的 oops"
-#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701
-#, fuzzy
-msgid "log to syslog"
-msgstr "紀錄至 syslog"
-
-#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1
-msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>"
-msgstr "<b>Bugzilla 插件組態</b>"
-
-#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2
-msgid "Bugzilla URL:"
-msgstr "Bugzilla 網址:"
-
-#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3
-msgid "Don't have an account yet?"
-msgstr "您是否還沒有帳號?"
-
-#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4
-msgid "Login(email):"
-msgstr "登入名稱 (電子郵件):"
-
-#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
-
-#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5
-msgid "SSL verify"
-msgstr "SSL 驗證"
-
-#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8
-msgid ""
-"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
-"\">here</a>"
+#. oopses doesn't contain any sensitive info, and even
+#. * the old koops app was showing the oopses to all users
+#.
+#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:587
+msgid "Make the dump directory world readable"
msgstr ""
-"您可在<a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">此</a>建立"
-
-#: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
-msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
-msgstr "<b>Kerneloops Reporter 插件組態</b>"
-
-#: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2
-msgid "Submit URL:"
-msgstr "提交網址:"
-
-#: ../src/plugins/Logger.glade.h:1
-msgid "<b>Logger plugin configuration</b>"
-msgstr "<b>Logger 插件組態</b>"
-
-#: ../src/plugins/Logger.glade.h:2
-msgid "Append new logs"
-msgstr "附加新的日誌"
-
-#: ../src/plugins/Logger.glade.h:3
-msgid "Logger file:"
-msgstr "Logger 檔案:"
-
-#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1
-msgid "<b>Mailx plugin configuration</b>"
-msgstr "<b>Mailx 插件組態</b>"
-
-#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2
-msgid "Recipient's Email:"
-msgstr "收件者的電子郵件位址:"
-
-#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3
-msgid "Send Binary Data"
-msgstr "傳送二進位資料"
-
-#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4
-msgid "Subject:"
-msgstr "主旨:"
-
-#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5
-msgid "Your Email:"
-msgstr "您的郵件:"
-
-#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1
-msgid "<b>RHTSupport plugin configuration</b>"
-msgstr "<b>RHTSupport 插件組態</b>"
-
-#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2
-msgid "Login:"
-msgstr "登入名稱:"
-
-#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4
-msgid "RHTSupport URL:"
-msgstr "RHTSupport 網址:"
-
-#: ../src/plugins/Upload.glade.h:1
-msgid "<b>Upload plugin configuration</b>"
-msgstr "<b>Upload 插件組態</b>"
-
-#: ../src/plugins/Upload.glade.h:2
-msgid "Retry count:"
-msgstr "重試計數:"
-
-#: ../src/plugins/Upload.glade.h:3
-msgid "Retry delay:"
-msgstr "重試延遲:"
-
-#: ../src/plugins/Upload.glade.h:4
-msgid "URL:"
-msgstr "網址:"
-
-#: ../src/plugins/Upload.glade.h:5
-msgid "Use encryption"
-msgstr "使用加密"
-
-#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
-#~ msgstr "另一用戶端已在運作中,正在嘗試將其喚醒..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-#~ msgstr "從幕後程式取得非預期的資料 (資料庫是否已正確更新?)。"
-
-#~ msgid "Not loaded plugins"
-#~ msgstr "未載入的插件"
-
-#~ msgid "Analyzer plugins"
-#~ msgstr "Analyzer 插件"
-
-#~ msgid "Action plugins"
-#~ msgstr "Action 插件"
-
-#~ msgid "Reporter plugins"
-#~ msgstr "Reporter 插件"
-
-#~ msgid "Database plugins"
-#~ msgstr "Database 插件"
-
-#~ msgid "Cannot connect to system dbus."
-#~ msgstr "無法連上系統 dbus。"
-
-#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running."
-#~ msgstr "請檢查 abrt daemon 是否運作中。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Daemon did not return a valid report info.\n"
-#~ "Is debuginfo missing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daemon 未回傳有效的回報資訊。\n"
-#~ "debuginfo 是否遺失?"
-
-#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-#~ msgstr "<b>錯誤報告:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Command:</b>"
-#~ msgstr "<b>指令:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Comment:</b>"
-#~ msgstr "<b>評註:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Crash Count:</b>"
-#~ msgstr "<b>當機計數:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-#~ msgstr "<b>最後當機:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Reason:</b>"
-#~ msgstr "<b>原因:</b>"
-
-#~ msgid "<b>User:</b>"
-#~ msgstr "<b>使用者:</b>"
-
-#~ msgid "About ABRT"
-#~ msgstr "有關 ABRT"
-
-#~ msgid "Copy to Clipboard"
-#~ msgstr "複製到剪貼簿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共許可證就本程"
-#~ "式再為發佈與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或 (您自行選擇的) 任一後"
-#~ "續發行之版本。\n"
-#~ "\n"
-#~ "本程式是基於使用目的而加以發佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目"
-#~ "的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共許可證。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您應該已收到了附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本。若沒有收到的話,請至 "
-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "查看紀錄"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "應用程式"
-
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "主機名稱"
-
-#~ msgid "Latest Crash"
-#~ msgstr "最近當機"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot show the settings dialog.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法顯示設定對話方塊。\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to finish the current task!\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法完成目前的工作!\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while loading the dumplist.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "載入 dumplist 時發生錯誤。\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s Crash</b>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s 當機</b>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You have to select a crash to copy."
-#~ msgstr "您必須選擇欲複製的當機。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
-#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
-#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用方法:abrt-gui [OPTIONS]\n"
-#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
-#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
-#~ "crashid=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "資料庫中不含有此當機錯誤,crashid 可能有誤。\n"
-#~ "crashid=%s"
-
-#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
-#~ msgstr "無法連上 Gnome Keyring daemon"
-
-#~ msgid "Cannot get the default keyring."
-#~ msgstr "無法取得預設的 keyring。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be "
-#~ "saved."
-#~ msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,插件設定將不會被儲存。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-#~ msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入 %s 的設定!"
-
-#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
-#~ msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入設定。"
-
-#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-#~ msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼…"
-
-#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-#~ msgstr "當機資訊不包含追蹤內容"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot save plugin settings:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法儲存插件設定:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Rating is %s"
-#~ msgstr "評等為 %s"
-
-#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
-#~ msgstr "Crashdump 沒有額定值 => 我們假設不需要"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-#~ "install %s</b> \n"
-#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-#~ msgstr ""
-#~ "回報已停用,因為無法使用追蹤功能。\n"
-#~ "請嘗試透過使用這項指令來手動式安裝 debuginfo:<b>debuginfo-install %s</"
-#~ "b> \n"
-#~ "接著請使用「更新」按鈕來重新產生追蹤資訊。"
-
-#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce."
-#~ msgstr "您並未提供任何步驟以重新產生錯誤。"
-
-#~ msgid "You did not provide any comments."
-#~ msgstr "您並未提供任何註解。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reporting failed!\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "回報失敗!\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on "
-#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The "
-#~ "report will provide software maintainers with information essential in "
-#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to "
-#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would "
-#~ "rather not share.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "在您系統上,源自於 <b>%s</b> 套件的應用程式似乎發生問題。建議您提交一份有"
-#~ "關於此問題的錯誤報告。這項報告將會提供資訊給軟體維護人員,使他們能夠找出問"
-#~ "題並為您提供修正錯誤的方法。\n"
-#~ "\n"
-#~ "請檢視相關資訊並依照需求進行修改,以確保您的錯誤報告未包含任何您所不希望共"
-#~ "享的敏感資訊。\n"
-#~ "\n"
-#~ "選擇您希望將錯誤回報至哪裡,然後按下「下一步」以繼續進行。"
-
-#~ msgid "Only one reporter plugin is configured."
-#~ msgstr "只設定了一個報告產生器插件。"
-
-#~ msgid "Send a bug report"
-#~ msgstr "傳送錯誤報告"
-
-#~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
-#~ msgstr "找到 %i 個出現位置 [於:%i / %i]"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "搜尋:"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "重新整理"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "複製"
-
-#~ msgid "Approve the backtrace"
-#~ msgstr "允許追蹤"
-
-#~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
-#~ msgstr "在您繼續之前,您需要填寫如何發生..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are there any comments you would like to share with the software "
-#~ "maintainers?"
-#~ msgstr "您是否有任何希望提供給軟體維護人員的意見?"
-
-#~ msgid "Provide additional details"
-#~ msgstr "提供額外詳細資訊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr "<b>提示:</b>您的意見並非私密的。請注意您所提出的意見。"
-
-#~ msgid "Confirm and send the report"
-#~ msgstr "確認並傳送報告"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-#~ msgstr "以下為您錯誤報告的總覽。請點選「套用」來提交它。"
-
-#~ msgid "<b>Basic details</b>"
-#~ msgstr "<b>基本資訊</b>"
-
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "元件"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "套件"
-
-#~ msgid "Executable"
-#~ msgstr "可執行檔"
-
-#~ msgid "Cmdline"
-#~ msgstr "Cmdline"
-
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "架構"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Kernel"
-
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "發行版"
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "原因"
-
-#~ msgid "<b>Backtrace</b>"
-#~ msgstr "<b>追蹤</b>"
-
-#~ msgid "Click to view..."
-#~ msgstr "點選以檢視..."
-
-#~ msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
-#~ msgstr "<b>重新產生錯誤的步驟:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Comments:</b>"
-#~ msgstr "<b>註解:</b>"
-
-#~ msgid "No comment provided!"
-#~ msgstr "未提供任何意見!"
-
-#~ msgid "Finished sending the bug report"
-#~ msgstr "已完成傳送錯誤報告"
-#~ msgid "<b>Bug reports:</b>"
-#~ msgstr "<b>錯誤報告:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to get report!\n"
-#~ "Is debuginfo missing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法取得回報!\n"
-#~ "debuginfo 是否遺失?"
-
-#~ msgid "Error acquiring the report: %s"
-#~ msgstr "嘗試取得報告時發生錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "日誌"
-
-#~ msgid "Report done"
-#~ msgstr "回報完成"
-
-#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
-#~ msgstr "在 UI 描述中找不到 PluginDialog widget!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-#~ "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "插件 <b>%s</b> 沒有 UI,這可能是一項錯誤。\n"
-#~ "請將這項錯誤回報至 <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-
-#~ msgid "Combo box is not implemented"
-#~ msgstr "Combo box 尚未實做"
-
-#~ msgid "Nothing to hydrate!"
-#~ msgstr "沒有需要合成的東西!"
-
-#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
-#~ msgstr "無法載入 SettingsDialog 的 GUI 描述!"
-
-#~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options."
-#~ msgstr "請從清單中選取插件以編輯其選項。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "開啟插件設定 UI 時發生了錯誤:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "請稍候…"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Attachments</b>"
-#~ msgstr "<b>附件</b>"
-
-#~ msgid "<b>Comment</b>"
-#~ msgstr "<b>評註</b>"
-
-#~ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-#~ msgstr "<b>如何重新產生(透過幾個簡單的步驟)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
-#~ msgstr "<b>請修正下列問題:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-#~ msgstr "<b>您希望在哪回報此問題?</b>"
-
-#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架構:/:span>"
-
-#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-
-#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">元件</span>"
-
-#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可執行檔:</span>"
-
-#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-
-#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">套件:</span>"
-
-#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">原因::/span>"
-
-#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">發行版本:</span>"
-
-#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-#~ msgstr "我已檢查追蹤資訊並移除敏感資料 (密碼等等)"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "Reporter Selector"
-#~ msgstr "Reporter 選擇器"
-
-#~ msgid "Send report"
-#~ msgstr "傳送回報"
-
-#~ msgid "Show log"
-#~ msgstr "顯示紀錄"
-
-#~ msgid "Remove this job"
-#~ msgstr "移除這項工作"
-
-#~ msgid "Remove this action"
-#~ msgstr "移除這項動作"
-
-#~ msgid "<b>Plugin details</b>"
-#~ msgstr "<b>插件詳情</b>"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "作者:"
-
-#~ msgid "Blacklisted packages: "
-#~ msgstr "黑名單中的套件:"
-
-#~ msgid "Check package GPG signature"
-#~ msgstr "檢查套件的 GPG 簽章"
-
-#~ msgid "Common"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgid "GPG Keys"
-#~ msgstr "GPG 金鑰"
-
-#~ msgid "GPG keys: "
-#~ msgstr "GPG 金鑰:"
-
-#~ msgid "Max coredump storage size (MB):"
-#~ msgstr "最大核心傾印儲存大小 (MB):"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名稱:"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "偏好設定"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "版本:"
-
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "網站:"
-
-#~ msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-#~ msgstr "<b>您是否希望繼續?</b>"
-
-#~ msgid "Wrong Settings Detected"
-#~ msgstr "偵測到錯誤設定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
-#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix "
-#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "偵測到一些已啟用的報告產生器插件上的錯誤設定。請使用下列按鈕來開啟相應的組"
-#~ "態,並在您進行前將其修正。否則,回報程序可能會失敗。\n"
+#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:704
+msgid "log to syslog"
+msgstr "紀錄至 syslog"