diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1453 |
1 files changed, 795 insertions, 658 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 537d388b..1a5d6ad3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 18:37+0800\n" "Last-Translator: Huan Chen <chenhuan dot gt at gmail dot com>\n" "Language-Team: trans hyphen zh underline cn at lists dot fedoraproject dot " @@ -24,102 +24,216 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 -msgid "send_string: URL not specified" -msgstr "send_string:URL 未指定" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "新的缺陷标识:%i" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561 #, c-format -msgid "Sending failed, try it again: %s" -msgstr "发送失败,再试一次:%s" +msgid "" +"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." +"conf. Server said: %s" +msgstr "" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 -msgid "send_file: URL not specified" -msgstr "send_file:URL 未指定" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +msgid "" +"Empty login or password.\n" +"Please check " +msgstr "" +"空登录名或密码。\n" +"请检查一下!" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 -#, c-format -msgid "Sending file %s to %s" -msgstr "正在发送 %s 文件至 %s" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "正在登录 bugzilla ……" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 -#, c-format -msgid "New bug id: %s" -msgstr "新缺陷标识:%s" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "检查是否存在重复……" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "缺少必需成员 'bugs'" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 -#, c-format, -msgid "error returned by requestUpload: %s" -msgstr "requestUpload 返回的错误:%s" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "get_bug_info() 失败。不能收集到所有必需信息。" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 -#, c-format, -msgid "error returned by requestUpload: %d" -msgstr "requestUpload 返回的错误:%d" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Creating a new bug..." +msgstr "正在创建新缺陷……" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 -msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -msgstr "requestUpload 未返回 URL,且无 errno" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "Bugzilla 条目生成失败" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 -#, c-format, -msgid "requestUpload returned URL: %s" -msgstr "requestUpload 返回的 URL:%s" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891 +msgid "Logging out..." +msgstr "正在注销……" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 +#. decision based on state +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815 #, c-format -msgid "Attaching (text): %s" -msgstr "附上(文本文件):%s" +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "缺陷已报告:%i" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 -#, c-format, -msgid "rebased URL: %s" -msgstr "变基的 URL:%s" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +msgstr "Bugzilla 不能找到缺陷的父级(%d)" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 -#, c-format -msgid "Attaching binary: %s" -msgstr "附上二进制文件:%s" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding %s to CC list" +msgstr "加 %s 到转发列表" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 -msgid "Creating new bug..." -msgstr "正在创建新缺陷……" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding new comment to bug %d" +msgstr "加新的评论到缺陷中(%d)" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +msgid "Generating backtrace" +msgstr "正在生成回溯" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Starting the debuginfo installation" +msgstr "正在启动调试信息的安装" + +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 +msgid "Getting global universal unique identification..." +msgstr "正在取得全局的通用唯一标识......" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Skipping the debuginfo installation" +msgstr "正在跳过调试信息的安装" -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "文件传送器: URL 未指定" -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "正在发送归档 %s 至 %s" -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "FileTransfer: Creating a report..." +msgstr "文件传送器:正在创建报告……" + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create and send an archive: %s" +msgstr "不能创建及发送归档:%s" + +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +msgid "Creating and submitting a report..." +msgstr "正在创建及提交报告……" + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "正在将报告写入 '%s'" + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "The report was appended to %s" +msgstr "" +"\n" +"该报告已被更新。" + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "The report was stored to %s" +msgstr "" +"\n" +"该报告已被更新。" + +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +msgid "Sending an email..." +msgstr "正在发送电子邮件……" + +#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "发送失败,再试一次。%s" -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 -msgid "Creating a TicketUploader report..." +#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "正在创建 TicketUploader 报告……" -#: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 -msgid "Creating a signature..." -msgstr "正在创建签名……" - -#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:222 +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." msgstr "正在创建新案例……" -#: lib/Utils/make_descr.cpp:296 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format -msgid "Binary file %s will not be reported" -msgstr "二进制文件 %s 将不被报告" +msgid "Running sosreport: %s" +msgstr "正在运行 sosreport:%s" -#: src/CLI/CLI.cpp:68 -#, c-format +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Finished running sosreport" +msgstr "sosreport 运行完毕" + +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 +msgid "ABRT notification applet" +msgstr "" + +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "自动缺陷报告工具" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "A crash in the %s package has been detected" +msgstr "已发觉 %s 软件包中的一个崩溃!" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:87 +msgid "A crash has been detected" +msgstr "已发觉一个崩溃" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:283 +msgid "ABRT service is not running" +msgstr "ABRT 服务不在运行" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgstr "用于通知用户关于 ABRT 发觉的问题的通告区小应用程序" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 +msgid "translator-credits" +msgstr "译者名单" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 +msgid "Hide" +msgstr "隐藏" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +msgid "Report" +msgstr "报告" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:49 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%u.\n" "\tUID : %s\n" "\tUUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" @@ -135,8 +249,14 @@ msgstr "" "\t崩溃时间\t:%s\n" "\t崩溃次数\t:%s\n" -#: src/CLI/CLI.cpp:154 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:65 #, c-format +msgid "\tHostname : %s\n" +msgstr "" + +#. Message has embedded tabs. +#: ../src/CLI/CLI.cpp:177 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "\n" @@ -145,15 +265,16 @@ msgid "" "\t-?, --help\t\tprint this help\n" "\n" "Actions:\n" -"\t--get-list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" -"\t--get-list-full\t\tprint list of all crashes\n" -"\t--report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" -"\t--report-always CRASH_ID create and send a report without asking\n" -"\t--delete CRASH_ID\tremove crash\n" +"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" +"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " +"reported ones\n" +"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" +"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" -"\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" +"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" "用法:%s [选项]\n" "\n" @@ -172,179 +293,244 @@ msgstr "" "\t唯一的UUID前缀——对带匹配的UUID的崩溃起作用\n" "\t@N——对第N个(如同用 --get-list-full 显示的顺序)崩溃起作用 \n" -#: src/CLI/CLI.cpp:198 -msgid "You must specify exactly one operation." +#: ../src/CLI/CLI.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "您必须指定确切的操作。" -#: src/CLI/report.cpp:179 -#, c-format -msgid "# This field is read only.\n" +#: ../src/CLI/report.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "# This field is read only\n" msgstr "# 该字段是只读的。\n" -#: src/CLI/report.cpp:199 -msgid "# Describe the circumstances of this crash below." +#: ../src/CLI/report.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# 在下面描述此崩溃的发生环境。" -#: src/CLI/report.cpp:201 +#: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# 如何再现该崩溃?" -#: src/CLI/report.cpp:203 +#: ../src/CLI/report.cpp:203 +#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" -"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." +"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# 回溯\n" "# 检查它是否包含类似密码等敏感数据。" -#: src/CLI/report.cpp:205 +#: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" msgstr "# 架构" -#: src/CLI/report.cpp:206 +#: ../src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" msgstr "# 命令行" -#: src/CLI/report.cpp:207 +#: ../src/CLI/report.cpp:207 msgid "# Component" msgstr "# 组件" -#: src/CLI/report.cpp:208 +#: ../src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" msgstr "# 内存转储" -#: src/CLI/report.cpp:209 +#: ../src/CLI/report.cpp:209 msgid "# Executable" msgstr "# 可执行文件" -#: src/CLI/report.cpp:210 +#: ../src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" msgstr "# 内核版本" -#: src/CLI/report.cpp:211 +#: ../src/CLI/report.cpp:211 msgid "# Package" msgstr "# 软件包" -#: src/CLI/report.cpp:212 +#: ../src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" msgstr "# 崩溃原因" -#: src/CLI/report.cpp:213 +#: ../src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# 操作系统的发行版本" -#: src/CLI/report.cpp:323 -msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." -msgstr "终端是哑的,但 VISUAL 或 EDITOR 未限定。" +#: ../src/CLI/report.cpp:336 +msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" +msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:411 +#: ../src/CLI/report.cpp:424 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"The report has been updated." +"The report has been updated" msgstr "" "\n" "该报告已被更新。" -#: src/CLI/report.cpp:413 +#: ../src/CLI/report.cpp:426 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"No changes were detected in the report." +"No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "未发觉报告中有更改。" -#: src/CLI/report.cpp:628 -#, c-format -msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" +#. Read the missing information and push it to plugin settings. +#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "发觉插件 %s 的错误设置。\n" -#: src/CLI/report.cpp:632 +#: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " msgstr "输入您的登录名:" -#: src/CLI/report.cpp:638 +#: ../src/CLI/report.cpp:656 msgid "Enter your password: " msgstr "输入您的密码:" -#: src/CLI/report.cpp:681 +#: ../src/CLI/report.cpp:700 msgid "Reporting..." msgstr "报告中……" -#: src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " msgstr "用 %s 报告?[y/N]:" -#: src/CLI/report.cpp:703 +#: ../src/CLI/report.cpp:722 msgid "Skipping..." msgstr "跳过中……" -#: src/CLI/report.cpp:720 +#: ../src/CLI/report.cpp:739 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "使用 %d 插件报告的崩溃(%d 错误)\n" -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 +#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" msgstr "评论过长" -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 +#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "“如何再现”过长" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -msgid "Another client is already running, trying to wake it." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"The size of the report exceeded the quota. Please check system's " +"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "" +"报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 文件中系统的MaxCrashReportsSize 值。" + +#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 +msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "" + +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#, fuzzy +msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "另一客户端已经在运行,正在尝试唤醒它。" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "从守护进程得到意外数据(数据库是否正确更新?)。" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "未载入的插件" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "分析器插件" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "动作插件" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "报告器插件" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "数据库插件" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -msgid "Can't connect to system dbus" +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to system dbus." msgstr "不能连上系统 dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -msgid "Please check if abrt daemon is running" +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#, fuzzy +msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "请检查 abrt 守护进程是否正在运行" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#, fuzzy msgid "" -"Daemon didn't return valid report info\n" -"Debuginfo is missing?" +"Daemon did not return a valid report info.\n" +"Is debuginfo missing?" msgstr "" "守护进程未返回有效的报告信息\n" "调试信息是否缺失?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 红帽公司." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>缺陷报告:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>命令:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>评论:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>崩溃次数:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>最近的崩溃:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>原因:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>用户:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "关于 ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 红帽公司." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "复制到剪切板" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -359,108 +545,68 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU " -"通用公共许可证对本程序再发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自选的)任何后续版本。\n" +"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU 通用公共许可证对本程序再" +"发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自选的)任何后续版本。\n" "\n" -"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n" +"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的" +"适用性所为的默示性担保。详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n" "\n" -"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请查看 <http://www.gnu.org/licenses/>。" - -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "译者名单" +"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请查看 " +"<http://www.gnu.org/licenses/>。" -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "自动缺陷报告工具" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "文件(_F)" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "查看日志" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "插件" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "文件(_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "查看日志" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>缺陷报告:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>最近的崩溃:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>命令:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>用户:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:320 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>崩溃次数:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:436 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>原因:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>评论:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:542 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "复制到剪切板" - -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "报告" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63 msgid "Reported" msgstr "已报告" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" msgstr "应用程序" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "最近的崩溃" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Can't show the settings dialog\n" +"Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" "无法显示设置对话框\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Unable to finish current task!\n" +"Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" "无法完成当前任务!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:183 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -469,7 +615,7 @@ msgstr "" "载入转储列表时出错。\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -478,11 +624,11 @@ msgstr "" "<b>%s 崩溃</b>\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "您必须选择一个崩溃来复制。" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:422 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -492,85 +638,93 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\t\t冗长的\n" "\t--report=崩溃标识\t\t直接报告带有此崩溃标识的崩溃" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" "数据库中无此崩溃,可能是崩溃标识错误。\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#, fuzzy +msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "简要描述如何再现此崩溃或者您做了什么……" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -msgid "You must check backtrace for sensitive data" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#, fuzzy +msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "您必须检查回溯是否包含敏感数据" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " -"%s</b> \n" -"then use Refresh button to regenerate the backtrace." +"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" +"install %s</b> \n" +"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "因为回溯不可用,所以不能报告。\n" "请尝试用命令 <b>debuginfo-install %s</b>手动安装调试信息 。\n" "然后按刷新按钮来重新生成回溯。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:287 -msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#, fuzzy +msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "回溯不可用,您不能报告这个缺陷!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:291 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#, fuzzy msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "回溯是不完整的,请确定您提供了再现错误的完整步骤。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "不能报告,请修复以上显示的问题。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -msgid "Sends the report using selected plugin." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#, fuzzy +msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "用选择的插件发送报告。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#, fuzzy msgid "" -"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" "没有可用于该类型崩溃的报告器插件。\n" "请检查 abrt.conf 。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:193 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" +"Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "不能保存插件设置:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:223 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "配置 %s 选项" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:807 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Is debuginfo missing?" msgstr "" "无法获取报告!\n" "调试信息缺失?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:376 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -579,586 +733,569 @@ msgstr "" "报告失败!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:839 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "获取报告时出错:%s" -#: src/Gui/ConfBackend.py:77 -msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "无法连接到 Gnome 密钥环守护进程" -#: src/Gui/ConfBackend.py:83 -msgid "Can't get default keyring" +#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under +#. user who is not the owner of the running session - using su +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#, fuzzy +msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "不能获取默认密钥环" -#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#, fuzzy +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,插件设置将不会被保存。" -#: src/Gui/ConfBackend.py:152 -#, python-format -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +#. we tried 2 times, so giving up the authorization +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,无法载入 %s 的设置!" -#: src/Gui/ConfBackend.py:205 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#, fuzzy +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,无法载入设置" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "报告完成" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 -msgid "Log" -msgstr "日志" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" -msgstr "无法载入对设置对话框的图形用户界面描述!" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 -msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "请从以下列表中选择一个插件以编辑其选项。" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +msgstr "" -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format -msgid "" -"Error while opening plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" +msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -"打开插件设置用户界面时出错:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "在用户界面描述中未能找到插件对话框小工具!" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 -msgid "combo box is not implemented" -msgstr "组合框未被实例化" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "没有东西来组合!" - -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">命令行:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "不适用" - -#: src/Gui/report.glade:172 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架构:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:183 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">内核:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:205 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码等)" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:711 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>回溯</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>如何再现缺陷(用简单几步)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>评论</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>附件</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>请修复下列问题</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "显示日志" - -#: src/Gui/report.glade:654 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "强制 ABRT 重新生成回溯" - -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "发送报告" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "报告器选择器" - -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>您想在哪里报告此事件?</b>" - -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "请稍候……" - -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "细节" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 -msgid "<b>Select plugin</b>" -msgstr "<b>选择插件</b>" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 -msgid "<b>Select database backend</b>" -msgstr "<b>选择数据库后端</b>" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 -msgid "Remove this job" -msgstr "删除此工作" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 -msgid "Remove this action" -msgstr "删除此动作" - -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "网站:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" - -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" - -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>插件细节</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "配置插件(_O)" - -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" - -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "检查软件包的 GPG 签名" - -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "数据库后端:" - -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "被加入黑名单的软件包:" - -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "最大核心转储存储大小(MB):" - -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "GPG 密钥:" - -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "普通" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>插件</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>时间(或时段)</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "定时任务" - -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>分析器插件</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>关联动作</b>" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." +msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "分析器, 动作, 报告器" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#, python-format +msgid "Rating is %s" +msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG 密钥" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +msgstr "" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 -msgid "You should check backtrace for sensitive data" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#, fuzzy +msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "您应该检查回溯中的敏感数据" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 -msgid "You must agree with sending the backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#, fuzzy +msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "您必须同意发送此回溯" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:334 -msgid "You didn't provide any steps to reproduce." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "不能报告,请修复以上显示的问题。" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#, fuzzy +msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "您未提供再现步骤。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:348 -msgid "You didn't provide any comments." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#, fuzzy +msgid "You did not provide any comments." msgstr "您未提供评论。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:425 -#, python-format +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#, fuzzy, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report " +"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " "will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you\n" +"how to provide a bug fix for you.\n" "\n" "Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" +"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " +"share.\n" "\n" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" -"貌似您的系统上出自软件包 <b>%s</b> 的应用程序已崩溃。您可发送关于此事件的缺陷报告。该报告将提供软件维护者找出缺陷修复方法的必要信息。\n" +"貌似您的系统上出自软件包 <b>%s</b> 的应用程序已崩溃。您可发送关于此事件的缺陷" +"报告。该报告将提供软件维护者找出缺陷修复方法的必要信息。\n" "\n" -"请检查下列信息并在必要时修改之以确保您的缺陷报告中不含您不愿意共享的敏感数据。\n" +"请检查下列信息并在必要时修改之以确保您的缺陷报告中不含您不愿意共享的敏感数" +"据。\n" "\n" "选择您要在哪里报告此缺陷并按<前进>继续。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:478 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +msgid "Only one reporter plugin is configured." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" msgstr "发送缺陷报告" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#, fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how a crash happen, helping them " -"track down the source of the problem\n" +"provides developers with details about how the crash happened, helping them " +"track down the source of the problem.\n" "\n" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" +"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -"下面是与您的崩溃关联的回溯。崩溃回溯为开发者提供崩溃是如何发生的细节,帮助他们追查问题根源。\n" +"下面是与您的崩溃关联的回溯。崩溃回溯为开发者提供崩溃是如何发生的细节,帮助他" +"们追查问题根源。\n" "\n" -"请检查下面的回溯并在必要时修改它以确保您的缺陷报告中不含任何您不愿共享的敏感数据:" +"请检查下面的回溯并在必要时修改它以确保您的缺陷报告中不含任何您不愿共享的敏感" +"数据:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:557 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:559 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "我同意提交回溯" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:570 -msgid "Approve backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#, fuzzy +msgid "Approve the backtrace" msgstr "同意回溯" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:593 -msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#, fuzzy +msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "此崩溃是如何一步步发生的?您是如何再现它?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 -msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#, fuzzy +msgid "" +"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "您有什么要与软件维护者分享的评论吗?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" msgstr "提供附加细节" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:637 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " -"accordingly" +"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " +"accordingly." msgstr "<b>提示:</b>您的评论不是私密的。因此请监督您的言论。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:678 -msgid "Confirm and send report" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#, fuzzy +msgid "Confirm and send the report" msgstr "确认并发送报告" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 -msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +msgid "" +"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "下面是您的缺陷报告的摘要。请点击 <应用> 提交。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:685 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>基本细节</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:692 +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 msgid "Component" msgstr "组件" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:693 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 msgid "Package" msgstr "软件包" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:694 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Executable" msgstr "可执行文件" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:695 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Cmdline" msgstr "命令行" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "Architecture" msgstr "架构" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:698 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Kernel" msgstr "内核" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:699 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 msgid "Release" msgstr "发行版" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 msgid "Reason" msgstr "原因" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 -msgid "Click to view ..." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>回溯</b>" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#, fuzzy +msgid "Click to view..." msgstr "单击以查看..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>再现步骤:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:747 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>评论:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:750 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 msgid "No comment provided!" msgstr "未提供评论!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "缺陷报告发送完毕" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>缺陷报告:</b>" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:7 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "发觉错误设置" +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +msgid "Log" +msgstr "日志" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:40 -msgid "" -"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " -"the buttons below to open respective configuration and fix it before you " -"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" -msgstr "发觉有些启用的报告器插件的错误设置,请使用以下按钮打开对应的配置对话框并在继续报告前修复它,否则报告过程会失败。\n" +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "报告完成" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>您要继续吗?</b>" +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#, fuzzy +msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +msgstr "在用户界面描述中未能找到插件对话框小工具!" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 -#, c-format -msgid "A crash in package %s has been detected" -msgstr "已发觉 %s 软件包中的一个崩溃!" +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#, python-format +msgid "" +"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" +"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" +msgstr "" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 -msgid "A crash has been detected" -msgstr "已发觉一个崩溃" +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#, fuzzy +msgid "Combo box is not implemented" +msgstr "组合框未被实例化" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 -msgid "ABRT service is not running" -msgstr "ABRT 服务不在运行" +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +msgid "Nothing to hydrate!" +msgstr "没有东西来组合!" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#, fuzzy +msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +msgstr "无法载入对设置对话框的图形用户界面描述!" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 -msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "用于通知用户关于 ABRT 发觉的问题的通告区小应用程序" +#. Create/configure columns and add them to pluginlist +#. column "name" has two kind of cells: +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 -msgid "Hide" -msgstr "隐藏" +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." +msgstr "请从以下列表中选择一个插件以编辑其选项。" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." -msgstr "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 文件中系统的MaxCrashReportsSize 值。" +"Error while opening the plugin settings UI: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"打开插件设置用户界面时出错:\n" +"\n" +"%s" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "缺陷已报告:%i" +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "细节" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 -#, c-format -msgid "New bug id: %i" -msgstr "新的缺陷标识:%i" +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "请稍候……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 -msgid "" -"Empty login or password.\n" -"Please check " -msgstr "" -"空登录名或密码。\n" -"请检查一下!" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "正在登录 bugzilla ……" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>附件</b>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "检查是否存在重复……" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>评论</b>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 -msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "缺少必需成员 'bugs'" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>如何再现缺陷(用简单几步)</b>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 -msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "Bugzilla 条目生成失败" +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" +msgstr "<b>请修复下列问题</b>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 -msgid "Logging out..." -msgstr "正在注销……" +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>您想在哪里报告此事件?</b>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "get_bug_info() 失败。不能收集到所有必需信息。" +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架构:</span>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 -#, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" -msgstr "Bugzilla 不能找到缺陷的父级(%d)" +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">命令行:</span>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 -#, c-format -msgid "Jump to bug %d" -msgstr "跳转到缺陷 %d" +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 -#, c-format -msgid "Add %s to CC list" -msgstr "加 %s 到转发列表" +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 -#, c-format -msgid "Add new comment into bug(%d)" -msgstr "加新的评论到缺陷中(%d)" +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">内核:</span>" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 -msgid "Getting local universal unique identification" -msgstr "正在获取本地通用唯一标识" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:184 -msgid "Generating backtrace" -msgstr "正在生成回溯" +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:352 -msgid "Starting debuginfo installation" -msgstr "正在启动调试信息的安装" +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:560 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "正在取得全局的通用唯一标识......" +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." +msgstr "强制 ABRT 重新生成回溯" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:726 -msgid "Skipping debuginfo installation" -msgstr "正在跳过调试信息的安装" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码等)" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 -msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "正在创建及提交报告……" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "不适用" -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 -#, c-format -msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "正在将报告写入 '%s'" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "报告器选择器" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 -msgid "File Transfer: Creating a report..." -msgstr "文件传送器:正在创建报告……" +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "发送报告" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 -#, c-format -msgid "Can't create and send an archive: %s" -msgstr "不能创建及发送归档:%s" +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "显示日志" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, c-format -msgid "Can't create and send an archive %s" -msgstr "不能创建及发送归档 %s" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +msgid "<b>Select plugin</b>" +msgstr "<b>选择插件</b>" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 -msgid "Sending an email..." -msgstr "正在发送电子邮件……" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +msgid "<b>Select database backend</b>" +msgstr "<b>选择数据库后端</b>" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 -#, c-format -msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "正在运行 sosreport:%s" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +msgid "Remove this job" +msgstr "删除此工作" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -msgid "Done running sosreport" -msgstr "sosreport 运行完毕" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +msgid "Remove this action" +msgstr "删除此动作" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>分析器插件</b>" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>关联动作</b>" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>插件细节</b>" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>插件</b>" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>时间(或时段)</b>" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "分析器, 动作, 报告器" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "被加入黑名单的软件包:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "配置插件(_O)" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "检查软件包的 GPG 签名" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "普通" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "定时任务" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "数据库后端:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG 密钥" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "GPG 密钥:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Max coredump storage size (MB):" +msgstr "最大核心转储存储大小(MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "网站:" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 +msgid "<b>Do you want to continue?</b>" +msgstr "<b>您要继续吗?</b>" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 +msgid "Wrong Settings Detected" +msgstr "发觉错误设置" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " +"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +msgstr "" +"发觉有些启用的报告器插件的错误设置,请使用以下按钮打开对应的配置对话框并在继" +"续报告前修复它,否则报告过程会失败。\n" + +#~ msgid "send_string: URL not specified" +#~ msgstr "send_string:URL 未指定" + +#~ msgid "Sending failed, try it again: %s" +#~ msgstr "发送失败,再试一次:%s" + +#~ msgid "send_file: URL not specified" +#~ msgstr "send_file:URL 未指定" + +#~ msgid "Sending file %s to %s" +#~ msgstr "正在发送 %s 文件至 %s" + +#~ msgid "New bug id: %s" +#~ msgstr "新缺陷标识:%s" + +#~ msgid "error returned by requestUpload: %s" +#~ msgstr "requestUpload 返回的错误:%s" + +#~ msgid "error returned by requestUpload: %d" +#~ msgstr "requestUpload 返回的错误:%d" + +#~ msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" +#~ msgstr "requestUpload 未返回 URL,且无 errno" + +#~ msgid "requestUpload returned URL: %s" +#~ msgstr "requestUpload 返回的 URL:%s" + +#~ msgid "Attaching (text): %s" +#~ msgstr "附上(文本文件):%s" + +#~ msgid "rebased URL: %s" +#~ msgstr "变基的 URL:%s" + +#~ msgid "Attaching binary: %s" +#~ msgstr "附上二进制文件:%s" + +#~ msgid "Creating a signature..." +#~ msgstr "正在创建签名……" + +#~ msgid "Binary file %s will not be reported" +#~ msgstr "二进制文件 %s 将不被报告" + +#~ msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." +#~ msgstr "终端是哑的,但 VISUAL 或 EDITOR 未限定。" + +#~ msgid "Jump to bug %d" +#~ msgstr "跳转到缺陷 %d" + +#~ msgid "Getting local universal unique identification" +#~ msgstr "正在获取本地通用唯一标识" + +#~ msgid "Can't create and send an archive %s" +#~ msgstr "不能创建及发送归档 %s" |