diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1725 |
1 files changed, 766 insertions, 959 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b0ab03c1..abef2832 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,34 +1,28 @@ -# translation of abrt.master.pt_BR.po to Portuguese -# Brazilian Portuguese translation of ABRT. -# This file is distributed under the same license as the ABRT package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2009. -# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2009, 2010. -# Taylon <taylon@taylon.eti.br>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt.master.pt_BR\n" +"Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-17 23:06-0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-15 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Taylon <taylon@taylon.eti.br>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "miniaplicativo de notificação do ABRT" -#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/gui/report.glade.h:16 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros" @@ -45,38 +39,38 @@ msgstr "Um travamento foi detectado" msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço do ABRT não está em execução" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 -#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:230 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "O mini aplicativo da área de notificação para notificar o usuário sobre os " "problemas detectados pelo ABRT " -#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "" "Glaucia Cintra\n" -"Taylon Silmer <taylon@taylon.eti.br>" +"Taylon Silmer <taylon@taylon.eti.br>Teseu <teseu@fedoraproject.org>" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:256 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "Esconder" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "Relatar" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "Abrir ABRT" -#: ../src/cli/CLI.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:90 +#, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" @@ -85,20 +79,20 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"\tLiberar falha : %s\n" "\tUID : %s\n" -"\tUUID : %s\n" -"\tPackage : %s\n" -"\tExecutable : %s\n" -"\tCrash Time : %s\n" -"\tCrash Count: %s\n" +"\tPacote : %s\n" +"\tExecutável : %s\n" +"\tHora da falha : %s\n" +"\tContagem da falha: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:109 +#: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:142 +#, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" @@ -110,9 +104,9 @@ msgid "" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -"ID da falha: %s:%s\n" +"Diretório de despejo: %s\n" "Última falha: %s\n" -"Analisador: %s\n" +"Analizador: %s\n" "Componente: %s\n" "Pacote: %s\n" "Comando: %s\n" @@ -120,27 +114,27 @@ msgstr "" "Sistema: %s, kernel %s\n" "Razão: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:170 +#: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" -msgstr "Arquivo de travamento %s\n" +msgstr "Arquivo de travamento: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:174 +#: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "Avaliação: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:179 +#: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Função de travamento %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:183 +#: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:187 +#: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -151,7 +145,7 @@ msgstr "" "Comentário:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:193 +#: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -162,7 +156,7 @@ msgstr "" "Backtrace:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" @@ -184,8 +178,49 @@ msgid "" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" - -#: ../src/cli/CLI.cpp:298 +"Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" +" or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" +" or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" +" or: %s -d CRASH_DIR\n" +"\n" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>-l, --list<span class=" +"\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" " +"title=\"Tab\">»</span>List not yet reported crashes\n" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> -f, --full<span " +"class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace " +"other\" title=\"Tab\">»</span>List all crashes\n" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>-D BASE_DIR<span " +"class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace " +"other\" title=\"Tab\">»</span>Directory to list crashes from\n" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=" +"\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" " +"title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>" +"(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" +"\n" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>-r, --report<span " +"class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace " +"other\" title=\"Tab\">»</span>Send a report about CRASH_DIR\n" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> -y, --always<span " +"class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace " +"other\" title=\"Tab\">»</span>...without editing and asking\n" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>-i, --info<span class=" +"\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" " +"title=\"Tab\">»</span>Print detailed information about CRASH_DIR\n" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> -b, --" +"backtrace<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>...including " +"backtrace\n" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>-d, --delete<span " +"class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace " +"other\" title=\"Tab\">»</span>Remove CRASH_DIR\n" +"\n" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>-V, --version<span " +"class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace " +"other\" title=\"Tab\">»</span>Display version and exit\n" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>-v, --verbose<span " +"class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace " +"other\" title=\"Tab\">»</span>Be verbose\n" + +#: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Você precisa especificar exatamente uma operação" @@ -286,24 +321,24 @@ msgstr "Insira seu login:" msgid "Enter your password: " msgstr "Insira sua senha:" -#: ../src/cli/report.cpp:766 +#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "Relatando..." -#: ../src/cli/report.cpp:779 +#: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Relatar utilizando o %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:782 +#: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "Pulando..." -#: ../src/cli/report.cpp:798 +#: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Relatório desabilitado porque o backtrace está inutilizado" -#: ../src/cli/report.cpp:802 +#: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" @@ -312,10 +347,10 @@ msgstr "" "Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: " "\"debuginfo-install %s\" e tente novamente\n" -#: ../src/cli/report.cpp:820 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/report.cpp:814 +#, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" -msgstr "Travamento reportado via %d plugins (%d erros)\n" +msgstr "Falha reportada via relatório %d eventos (%d errors)\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" @@ -334,20 +369,19 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 -#, fuzzy msgid "Crash dump directory" -msgstr "Cdump no diretóridir" +msgstr "Diretório de liberação de falha" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 @@ -370,7 +404,7 @@ msgstr "Manipular EVENTOS" msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "Lista de possiveis eventos [que iniciam com PFX]i" -#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542 +#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" msgstr "[opções]" @@ -390,303 +424,124 @@ msgstr "" "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor " "MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf. " -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" msgstr "Não criar um daemon" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Registrar no syslog mesmo com o -d" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Sair depois de SEC segundos de inatividade" -#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Visualizar e reportar travamentos de aplicativos" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +msgid "Show password" +msgstr "Exibir senha" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 -msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo..." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 +#, fuzzy +msgid "Event Configuration" +msgstr "Configure %s opções" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 +msgid "Events" msgstr "" -"Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente " -"atualizado?). " - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 -msgid "Not loaded plugins" -msgstr "Plugins não carregados" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 -msgid "Analyzer plugins" -msgstr "Plugins de análise" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 -msgid "Action plugins" -msgstr "Plugins de ação" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 -msgid "Reporter plugins" -msgstr "Plugins de relato" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 -msgid "Database plugins" -msgstr "Plugins de banco de dados" -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98 -msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema " - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124 -msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução " - -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 -msgid "" -"Daemon did not return a valid report info.\n" -"Is debuginfo missing?" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 +msgid "Event" msgstr "" -"O daemon não retornou informações válidas no relatório\n" -"O debuginfo está faltando? " - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Relato de erros:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Comando:</b>" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Comentário:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Contagem de travamentos:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Últimos Travamentos:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Razão:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Usuário:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "About ABRT" -msgstr "Sobre o ABRT" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar para Área de Transferência" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 +#, fuzzy +msgid "Configure E_vent" +msgstr "C_onfigurar plugin " -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 -msgid "Online _Help" -msgstr "Ajuda Online" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 +msgid "Reported" +msgstr "Relatado" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 +msgid "Problem" +msgstr "" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 +msgid "Last occurrence" msgstr "" -"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " -"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela " -"Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) " -"qualquer versão posterior.\n" -"\n" -"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA " -"GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO " -"A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) " -"para mais detalhes.\n" -"\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto " -"com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111 -msgid "View log" -msgstr "Visualizar log" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 -msgid "Reported" -msgstr "Relatado" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Latest Crash" -msgstr "Último Travamento" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "_Plugins" +msgstr "Plugins" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 -#, python-format -msgid "" -"Cannot show the settings dialog.\n" -"%s" -msgstr "" -"Não foi possível mostrar o diálogo de configurações\n" -"%s " +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Online Help" +msgstr "Ajuda Online" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153 -#, python-format -msgid "" -"Unable to finish the current task!\n" -"%s" -msgstr "" -"Não foi possível finalizar a tarefa atual!\n" -"%s " +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Visualizar e reportar travamentos de aplicativos" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" -"Error while loading the dumplist.\n" -"%s" +" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" +"\n" +"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" -"Erro ao carregar a lista de despejo.\n" -"%s" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246 -#, python-format -msgid "" -"<b>%s Crash</b>\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 +msgid "Alternate GUI file" msgstr "" -"<b>%sTravamento</b>\n" -"%s" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343 -msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "Você selecionou um travamento para cópia" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 +#, c-format msgid "" -"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " +"operate on the moved copy?" msgstr "" -"Uso: abrt-gui [OPÇÕES]\n" -"\t-v[W]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tRelatar diretamente o problema com CRASH_ID" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450 -#, python-format -msgid "" -"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" -"crashid=%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 +msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" -"Não existe tal travamento no banco de dados, provavelmete crashid errado.\n" -"crashid=%s " -#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 -msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "Não foi possível conectar ao daemon do Gnome Keyring." - -#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under -#. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 -msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "Não foi possível obter o keyring padrão." - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 +#, c-format +msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" -"Acesso ao gnome-keyring foi negado, as configurações do plugins não foram " -"salvas." -#. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:154 -#, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "" -"Acesso ao gnome-keyring foi negado, não foi possível carregar as " -"configurações para %s!" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 +#, fuzzy +msgid "(no description)" +msgstr "Descrição:" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:207 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 +#, c-format +msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" -"Acesso ao gnome-keyring foi negado, não foi possível carregar configurações." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia... " - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "Informação de travamento não contém um backtrace." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Cannot save plugin settings:\n" -" %s" +#. TODO: better msg? +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 +#, c-format +msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" -"Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n" -" %s " -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 -#, python-format -msgid "Configure %s options" -msgstr "Configure %s opções" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362 -#, python-format -msgid "Rating is %s" -msgstr "A taxa é %s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365 -msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "O crashdump não possui taxa => supomos que não seja necessário" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 +#. bt is usable, but not complete, so show a warning +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -694,91 +549,61 @@ msgstr "" "O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons " "passos para a reprodução. " -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378 +#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "Relatório desabilitado, porque o backtrace está inutilizado." + +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Você precisa verificar o backtrace para dados sensíveis " -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Você precisa concordar em enviar o backtrace." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 -#, python-format -msgid "" -"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" -"install %s</b> \n" -"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 +msgid "Analyzing..." msgstr "" -"Relato desabilitado porque o backtrace está inutilizável.\n" -"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: " -"<b>debuginfo-install %s</b> \n" -"e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace. " -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394 -msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "Relatório desabilitado, porque o backtrace está inutilizado." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 +#, c-format +msgid "Analyzing finished with exit code %d" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440 -msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "Você não forneceu qualquer passo para reprodução." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 +#, c-format +msgid "Reporting finished with exit code %d" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454 -msgid "You did not provide any comments." -msgstr "Você não forneceu nenhum comentário." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 +msgid "Name" +msgstr "Nome: " -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 +msgid "Value" msgstr "" -"Falha no relato!\n" -"%s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" -"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" -"\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" -"\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." +"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly " +"visible problem reports." msgstr "" -"Parece que um aplicativo do pacote <b>%s</b> foi travado em seu sistema. " -"Seria uma boa idéia enviar um relatório sobre este problema. O relatório " -"fornecerá informações essenciais para os mantedores de software para " -"descobrir como fornecer um reparo de bug.\n" -"\n" -"Por favor, reveja as informações que se seguem e modifique-as se necessário " -"para assegurar que seu relatório de erro não contém qualquer dado sensível " -"que você prefere não compartilhar.\n" -"\n" -"Selecione onde você deseja reportar este erro, e pressione 'Próximo' para " -"continuar." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576 -msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "Somente um plugin reporter está configurado." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 +msgid "Analyzing did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582 -msgid "Send a bug report" -msgstr "Enviar relatório de erro" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 +msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" -"\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " +"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " +"data you would rather not share:" msgstr "" "Abaixo encontra-se o backtrace associado ao seu travamento. Um backtrace de " "travamento fornece detalhes sobre como o travamento aconteceu aos " @@ -788,379 +613,70 @@ msgstr "" "certificar-se que seu relatório de erro não contém nenhum dado sensível que " "você prefira não compartilhar:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 -#, python-format -msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" -msgstr "Encontrado %i ocorrência(s) [at: %i of %i]" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775 -msgid "Search:" -msgstr "Pesquisa:" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 -msgid "Refresh" -msgstr "Atualizar" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814 -msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "Eu concordo em submeter o backtrace" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 -msgid "Approve the backtrace" -msgstr "Aprovar o backtrace" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862 -msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." -msgstr "Você precisa preencher o campo antes de prosseguir...o" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885 -msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" -"Como este travamento aconteceu (passo-a-passo)? Como você o reproduziria?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +"Can create more informative backtrace if you installed additional debug " +"packages" msgstr "" -"Existe algum comentário que você deseja fazer aos mantedores de software?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925 -msgid "Provide additional details" -msgstr "Forneça detalhes adicionais." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932 -msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 +msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" -"<b> Dica:</b> Seus comentários não são privados. Por favor, tenha cuidado ao " -"utilizar as palavras." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973 -msgid "Confirm and send the report" -msgstr "Confirmar e enviar o relatório" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 +msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" -"Abaixo encontra-se o sumário de seu relatório de erro. Por favor, verifique " -"o botão 'Aplicar' e submeta-o." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980 -msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Detalhes básicos</b>" - -#. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 -msgid "Component" -msgstr "Componente" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989 -msgid "Executable" -msgstr "Executável" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990 -msgid "Cmdline" -msgstr "Cmdline" - -#. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992 -msgid "Architecture" -msgstr "Arquitetura" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 -msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994 -msgid "Release" -msgstr "Lançamento" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995 -msgid "Reason" -msgstr "Razão" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009 -msgid "Click to view..." -msgstr "Clique para visualizar..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021 -msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" -msgstr "<b>Passos para reproduzir:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042 -msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Comentário:</b> " - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045 -msgid "No comment provided!" -msgstr "Nenhum comentário fornecido!" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081 -msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Finalizar o envio do relatório de erro" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Configure Events" +msgstr "Configure %s opções" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085 -msgid "<b>Bug reports:</b>" -msgstr "<b>Relato de erros:</b> " +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 -msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Is debuginfo missing?" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "" -"Não foi possível obter o relatório!\n" -"O debuginfo está faltando? " +"Como este travamento aconteceu (passo-a-passo)? Como você o reproduziria?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 -#, python-format -msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "Erro ao obter o relatório: %s " +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 +msgid "I agree with submitting the backtrace" +msgstr "Eu concordo em submeter o backtrace" -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Log" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Regenerate backtrace" +msgstr "Força o ABRT a gerar o backtrace novamente " -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "Relato concluído" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Reporter(s):" +msgstr "Relatado" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 -msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 +msgid "Reporting did not start yet" msgstr "" -"Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface " -"de usuário (UI)!" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 -#, python-format -msgid "" -"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" -"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 +msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "" -"Não foi encontrada uma UI para o plugin <b>%s</b>, este é provavelmente um " -"erro.\n" -"Por favor, reporte-o em <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 -msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "Caixa de combinação não implementada " - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "Nada a ser hidratado!" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 -msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "Não foi possível carregar a descrição GUI para SettingsDialog!" - -#. Create/configure columns and add them to pluginlist -#. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 -msgid "Name" -msgstr "Nome: " -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 -msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 +msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "" -"Por favor, selecione um plugin a partir da lista para editar as opções:" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error while opening the plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 +msgid "Size:" msgstr "" -"Erro ao abrir a UI de configurações do plugin:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait..." -msgstr "Por favor aguarde... " - -#: ../src/gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Anexos</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Como reproduzir (em alguns passos simples)</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" -msgstr "<b>Por favor, repare os seguintes problemas</b> " - -#: ../src/gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Onde você quer </b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitetura:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>" -#: ../src/gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "Força o ABRT a gerar o backtrace novamente " - -#: ../src/gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senha, etc.) " - -#: ../src/gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Seletor de Relatórios" - -#: ../src/gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Enviar relatório" - -#: ../src/gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Exibir log" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122 -msgid "Remove this job" -msgstr "Remover este trabalho" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166 -msgid "Remove this action" -msgstr "Remover esta ação" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:3 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes excluídos: " - -#: ../src/gui/settings.glade.h:4 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "C_onfigurar plugin " - -#: ../src/gui/settings.glade.h:5 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Verificar assinatura GPG do pacote" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:6 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:8 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:9 -msgid "GPG keys: " -msgstr "Chaves GPG: " - -#: ../src/gui/settings.glade.h:10 -msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:11 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:14 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:15 -msgid "Web Site:" -msgstr "Web site:" - -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 -msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Você deseja continuar?</b>" - -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Configurações Erradas Detectadas" - -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" -"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " -"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " -"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +"Use this button to generate more informative backtrace after you installed " +"additional debug packages" msgstr "" -"Foram detectadas as configurações erradas para alguns plugins reporteres " -"habilitados. Por favor, use os botões abaixo para abrir a configuração " -"respectiva e repare-a antes de proceder, caso contrário o processo de " -"reportagem pode falhar.\n" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format @@ -1188,6 +704,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"Calcula e salva UUID e DUPHASH de liberação de falhas" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" @@ -1195,6 +714,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"Calcula e salva UUID e DUPHASH de liberação de falhas python" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 #, c-format @@ -1202,11 +724,9 @@ msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo id do erro: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" -msgstr "" -"Login ou senha vazios.\n" -"Por favor, verifique" +msgstr "Login ou senha vazios, por favor verifique %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." @@ -1269,6 +789,9 @@ msgid "" "\n" "Report a crash to Bugzilla" msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"Relata uma falha para o Bugzilla" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 @@ -1276,34 +799,34 @@ msgstr "" msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "Configurando o arquivo (talvez seja feito muitas vezes) c" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" msgstr "[opções] -d DIR" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Diretórios de informações de depuração adicionaistri" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "Matar gdb se este executar por mais de N segundos" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" -msgstr "" +msgstr "O Backtrace foi gerado e salvo, %u bytes" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" -msgstr "" +msgstr "Análise do backtrace falhou por %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format @@ -1311,12 +834,12 @@ msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "Extraindo cpio de %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" -msgstr "Não é possível gravar:" +msgstr "Não é possível escrever para '%s':%s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "Não é possível extrair o pacote: %s" @@ -1326,30 +849,30 @@ msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "Efetuar cache de arquivos de %s a partir de %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" -msgstr "Não é possível extrair arquivos de: %s" +msgstr "Não é possível extrair arquivos de: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" -msgstr "Baixando (%i de %i) %.30s : %.3s %%n" +msgstr "Baixando (%i of %i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" -msgstr "" +msgstr "%u arquivos de depuração não foram encontrados" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" -msgstr "" +msgstr "Encontrados %u pacotes para download" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" -msgstr "Para download: (%.2f) M / Tamanho instalado: %.2f M" +msgstr "Baixando %.2fMb, tamanho instalado: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " @@ -1376,48 +899,49 @@ msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "Não é possível remover %s, provávelmente contém erros no log" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" -msgstr "Analizando arquivo central: %(corefile_path)sc" +msgstr "Analisando corefile '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" -msgstr "Não remova %(tmpdir_path)s: %(reason)s" +msgstr "Não é possível remover '%s':%s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 msgid "Exiting on user command" -msgstr "" +msgstr "Saindo no comando do usuário" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" -msgstr "" +msgstr "Use: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 -#, fuzzy msgid "You have to specify the path to coredump." -msgstr "Você selecionou um travamento para cópia" +msgstr "Você tem que especificar o caminho para coredump." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" +"Referências de Coredump dos arquivos de informação de debug %u, %u deles não " +"estão instalados" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" -msgstr "" +msgstr "Arquivos de depuração não encontrados: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" -msgstr "" +msgstr "Todos %u arquivos de depuração estão disponíveis" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submitting oops report to %s" -msgstr "Gravando um relato para '%s'" +msgstr "Submetendo um relatório para %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" @@ -1425,23 +949,28 @@ msgid "" "\n" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"Submeta relatório de kernel para o site kerneloops.org (ou similar)" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando email..." -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" +" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" +"\n" +"Envie uma liberação de falha comprimida em tarball" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 -#, fuzzy msgid "Config file" -msgstr "Arquivo do autenticador:" +msgstr "O arquivo de configuração" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" @@ -1449,17 +978,20 @@ msgid "" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" +" [-v] [-o FILE] -d DIR\n" +"\n" +"Imprima informações sobre a falha para a saída padrão" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de saída" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "O relatório foi adicionado ao %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "O relatório foi armazenado em %s" @@ -1473,11 +1005,8 @@ msgid "Compressing data" msgstr "Comprimindo dados" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 -#, fuzzy msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" -msgstr "" -"Login ou senha vazios.\n" -"Por favor, verifique" +msgstr "login ou senha vazia, por favor verifique RHTSupport.conf" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." @@ -1489,22 +1018,25 @@ msgid "" "\n" "Report a crash to RHTSupport" msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"Reporte uma falha para RHTSupport" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending %s to %s" -msgstr "Enviando o pacote %s para %s" +msgstr "Enviando %s para %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Enviada com sucesso%s para%s" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Arquivo é criado: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 msgid "" @@ -1512,10 +1044,13 @@ msgid "" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" +" [-v] -d DIR [-c CONFFILE][-u URL]\n" +"\n" +"Envie uma liberação de falha comprimida em tarball" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Base URL to upload to" -msgstr "" +msgstr "URL Base para carregar a" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" @@ -1523,22 +1058,30 @@ msgid "" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" +" [-vsrdow] FILE\n" +"\n" +"Extraia erros do arquivo syslog/dmesg" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" -msgstr "" +msgstr "Analisar buffer de mensagens do kernel antes de analisar o ARQUIVO" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 msgid "Create ABRT dump for every oops found" -msgstr "" +msgstr "Crie uma liberação do ABRT para cada erro encontrado" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 msgid "Print found oopses on standard output" -msgstr "" +msgstr "Imprima erros encontrados na saída padrão" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" -msgstr "" +msgstr "Não existe, monitore o arquivo por novos erros" + +#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 +#, fuzzy +msgid "log to syslog" +msgstr "Log para o syslog" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>" @@ -1564,10 +1107,6 @@ msgstr "Senha:" msgid "SSL verify" msgstr "Verificar SSL" -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 -msgid "Show password" -msgstr "Exibir senha" - #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi" @@ -1648,249 +1187,517 @@ msgstr "URL:" msgid "Use encryption" msgstr "Usar criptografia:" +#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." +#~ msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo..." + #~ msgid "" +#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#~ msgstr "" +#~ "Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente " +#~ "atualizado?). " + +#~ msgid "Not loaded plugins" +#~ msgstr "Plugins não carregados" + +#~ msgid "Analyzer plugins" +#~ msgstr "Plugins de análise" + +#~ msgid "Action plugins" +#~ msgstr "Plugins de ação" + +#~ msgid "Reporter plugins" +#~ msgstr "Plugins de relato" + +#~ msgid "Database plugins" +#~ msgstr "Plugins de banco de dados" + +#~ msgid "Cannot connect to system dbus." +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema " + +#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." +#~ msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução " + +#~ msgid "" +#~ "Daemon did not return a valid report info.\n" +#~ "Is debuginfo missing?" +#~ msgstr "" +#~ "O daemon não retornou informações válidas no relatório\n" +#~ "O debuginfo está faltando? " + +#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "<b>Bug Reports:</b>" +#~ msgstr "<b>Relato de erros:</b>" + +#~ msgid "<b>Command:</b>" +#~ msgstr "<b>Comando:</b>" + +#~ msgid "<b>Comment:</b>" +#~ msgstr "<b>Comentário:</b>" + +#~ msgid "<b>Crash Count:</b>" +#~ msgstr "<b>Contagem de travamentos:</b>" + +#~ msgid "<b>Latest Crash:</b>" +#~ msgstr "<b>Últimos Travamentos:</b>" + +#~ msgid "<b>Reason:</b>" +#~ msgstr "<b>Razão:</b>" + +#~ msgid "<b>User:</b>" +#~ msgstr "<b>Usuário:</b>" + +#~ msgid "About ABRT" +#~ msgstr "Sobre o ABRT" + +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "Copiar para Área de Transferência" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" -#~ "How to reproduce:\n" -#~ "%s\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #~ msgstr "" +#~ "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-" +#~ "lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada " +#~ "pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua " +#~ "escolha) qualquer versão posterior.\n" #~ "\n" -#~ "#Como reproduzir:\n" -#~ "%s\n" +#~ "Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM " +#~ "NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO " +#~ "ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral " +#~ "GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n" +#~ "\n" +#~ "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) " +#~ "junto com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Visualizar log" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicativo" -#~ msgid "# How to reproduce the crash?" -#~ msgstr "#Como reproduzir o travamento?" +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Hostname" -#~ msgid "'How to reproduce' is too long" -#~ msgstr "'Como reproduzir' está muito longo" +#~ msgid "Latest Crash" +#~ msgstr "Último Travamento" -#~ msgid "Removing the temporary rpm file" -#~ msgstr "Removendo arquivo rpm temporário" +#~ msgid "" +#~ "Cannot show the settings dialog.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível mostrar o diálogo de configurações\n" +#~ "%s " -#~ msgid "Removing the temporary cpio file" -#~ msgstr "Removendo arquivo cpio temporáriote" +#~ msgid "" +#~ "Unable to finish the current task!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível finalizar a tarefa atual!\n" +#~ "%s " -#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages" -#~ msgstr "Procurando pacotes perdidos do debuginfo " +#~ msgid "" +#~ "Error while loading the dumplist.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao carregar a lista de despejo.\n" +#~ "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to cachedir." -#~ msgstr "Você selecionou um travamento para cópia" +#~ msgid "" +#~ "<b>%s Crash</b>\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%sTravamento</b>\n" +#~ "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir." +#~ msgid "You have to select a crash to copy." #~ msgstr "Você selecionou um travamento para cópia" -#, fuzzy -#~ msgid "Complete!" -#~ msgstr "Componente" +#~ msgid "" +#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: abrt-gui [OPÇÕES]\n" +#~ "\t-v[W]\t\t\tVerbose\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tRelatar diretamente o problema com CRASH_ID" -#~ msgid "<b>Select plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Selecionar plugin</b>" +#~ msgid "" +#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" +#~ "crashid=%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não existe tal travamento no banco de dados, provavelmete crashid " +#~ "errado.\n" +#~ "crashid=%s " -#~ msgid "<b>Select database backend</b>" -#~ msgstr "<b>Selecione o backend de banco de dados</b>" +#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao daemon do Gnome Keyring." -#~ msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Plugins de análise</b>" +#~ msgid "Cannot get the default keyring." +#~ msgstr "Não foi possível obter o keyring padrão." -#~ msgid "<b>Associated action</b>" -#~ msgstr "<b>Ação associada</b>" +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " +#~ "saved." +#~ msgstr "" +#~ "Acesso ao gnome-keyring foi negado, as configurações do plugins não foram " +#~ "salvas." -#~ msgid "<b>Plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Plugin</b>" +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#~ msgstr "" +#~ "Acesso ao gnome-keyring foi negado, não foi possível carregar as " +#~ "configurações para %s!" + +#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#~ msgstr "" +#~ "Acesso ao gnome-keyring foi negado, não foi possível carregar " +#~ "configurações." -#~ msgid "<b>Time (or period)</b>" -#~ msgstr "<b>Tempo (ou período)</b>" +#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +#~ msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia... " -#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -#~ msgstr "Analisadores, ações e relatores" +#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +#~ msgstr "Informação de travamento não contém um backtrace." -#~ msgid "Cron" -#~ msgstr "Cron" +#~ msgid "" +#~ "Cannot save plugin settings:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n" +#~ " %s " -#~ msgid "Database backend: " -#~ msgstr "Backend de banco de dados: " +#~ msgid "Rating is %s" +#~ msgstr "A taxa é %s" + +#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +#~ msgstr "O crashdump não possui taxa => supomos que não seja necessário" + +#~ msgid "" +#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" +#~ "install %s</b> \n" +#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#~ msgstr "" +#~ "Relato desabilitado porque o backtrace está inutilizável.\n" +#~ "Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: " +#~ "<b>debuginfo-install %s</b> \n" +#~ "e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace. " + +#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." +#~ msgstr "Você não forneceu qualquer passo para reprodução." + +#~ msgid "You did not provide any comments." +#~ msgstr "Você não forneceu nenhum comentário." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Reporting failed!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha no relato!\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on " +#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " +#~ "report will provide software maintainers with information essential in " +#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" #~ "\n" -#~ "Startup:\n" -#~ "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" -#~ "\t-?, --help\t\tprint this help\n" +#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " +#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " +#~ "rather not share.\n" #~ "\n" -#~ "Actions:\n" -#~ "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" -#~ "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " -#~ "reported ones\n" -#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" -#~ "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" -#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" -#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" -#~ "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash " -#~ "including backtrace\n" -#~ "CRASH_ID can be:\n" -#~ "\ta name of dump directory, or\n" -#~ "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" +#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +#~ "continue." #~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Parece que um aplicativo do pacote <b>%s</b> foi travado em seu sistema. " +#~ "Seria uma boa idéia enviar um relatório sobre este problema. O relatório " +#~ "fornecerá informações essenciais para os mantedores de software para " +#~ "descobrir como fornecer um reparo de bug.\n" #~ "\n" -#~ "Inicialização:\n" -#~ "\t-V, --version\t\texibe a versão do %s e sai\n" -#~ "\t-?, --help\t\timprime esta ajuda\n" +#~ "Por favor, reveja as informações que se seguem e modifique-as se " +#~ "necessário para assegurar que seu relatório de erro não contém qualquer " +#~ "dado sensível que você prefere não compartilhar.\n" #~ "\n" -#~ "Ações:\n" -#~ "\t-l, --list\t\timprime uma lista de todos os travamentos que não são " -#~ "reportados ainda\n" -#~ "\t -f, --full\timprime uma lista de todos os travamentos, incluindo " -#~ "os que já foram reportados\n" -#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcria e envia um relatório\n" -#~ "\t -y, --always\tcria e envia um relatório sem perguntar\n" -#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove um travamento\n" -#~ "\t-i, --info CRASH_ID\timprime informação detalhada sobre o travamento\n" -#~ "\t -b, --backtrace\timprime informação detalhada sobre o travamento " -#~ "incluindo o backtrace\n" -#~ "CRASH_ID pode ser:\n" -#~ "\tUID:UUID par,\n" -#~ "\tunique UUID prefixo - o travamento com o UUID conincidente será " -#~ "acionado\n" -#~ "\t@N - N'th crash (como exibido por --list --full) será acionado\n" - -#~ msgid "Error loading reporter settings" -#~ msgstr "Erro ao carregar as configurações do relator" - -#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -#~ msgstr "Você precisa verificar o backtrace para dados sensíveis" - -#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -#~ msgstr "O backtrace está inutilizável, você não pode reportá-lo! " - -#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -#~ msgstr "" -#~ "Relatório desabilitado, por favor, repare os problemas demonstrados acima." +#~ "Selecione onde você deseja reportar este erro, e pressione 'Próximo' para " +#~ "continuar." + +#~ msgid "Only one reporter plugin is configured." +#~ msgstr "Somente um plugin reporter está configurado." + +#~ msgid "Send a bug report" +#~ msgstr "Enviar relatório de erro" -#~ msgid "Sends the report using the selected plugin." -#~ msgstr "Envia um relato usando o plugin selecionado. " +#~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +#~ msgstr "Encontrado %i ocorrência(s) [at: %i of %i]" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Pesquisa:" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Atualizar" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgid "Approve the backtrace" +#~ msgstr "Aprovar o backtrace" + +#~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +#~ msgstr "Você precisa preencher o campo antes de prosseguir...o" #~ msgid "" -#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n" -#~ "Please check abrt.conf." +#~ "Are there any comments you would like to share with the software " +#~ "maintainers?" #~ msgstr "" -#~ "Não existe nenhum plugin relatador disponível para este tipo de " -#~ "travamento\n" -#~ "Por favor verifique o abrt.conf. " +#~ "Existe algum comentário que você deseja fazer aos mantedores de software?" -#~ msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -#~ msgstr "Análise de travamentos nos programas C/C++" +#~ msgid "Provide additional details" +#~ msgstr "Forneça detalhes adicionais." -#~ msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -#~ msgstr "Copia periodicamente e salva para os oopses do kernel" +#~ msgid "" +#~ "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "<b> Dica:</b> Seus comentários não são privados. Por favor, tenha cuidado " +#~ "ao utilizar as palavras." -#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +#~ msgid "Confirm and send the report" +#~ msgstr "Confirmar e enviar o relatório" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." #~ msgstr "" -#~ "O plugin do banco de dados não foi especificado. Por favor, verifique as " -#~ "configurações do abrtd." +#~ "Abaixo encontra-se o sumário de seu relatório de erro. Por favor, " +#~ "verifique o botão 'Aplicar' e submeta-o." + +#~ msgid "<b>Basic details</b>" +#~ msgstr "<b>Detalhes básicos</b>" -#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -#~ msgstr "Mantém o banco de dados do SQLite3 sobre todos os travamentos" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Componente" -#~ msgid "Reports bugs to bugzilla" -#~ msgstr "Relatos de erros no bugzilla" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pacote" -#~ msgid "Generating backtrace" -#~ msgstr "Obtendo backtrace... " +#~ msgid "Executable" +#~ msgstr "Executável" -#~ msgid "Getting global universal unique identification..." -#~ msgstr "Obtendo identificação global universal única..." +#~ msgid "Cmdline" +#~ msgstr "Cmdline" -#~ msgid "Skipping the debuginfo installation" -#~ msgstr "Pulando instalação do debuginfo " +#~ msgid "Architecture" +#~ msgstr "Arquitetura" -#~ msgid "FileTransfer: URL not specified" -#~ msgstr "FileTransfer: URL não especificada" +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kernel" -#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." -#~ msgstr "FileTransfer: Criando um relatório..." +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Lançamento" -#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" -#~ msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s" +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Razão" -#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -#~ msgstr "Envia um relato via FTP ou SCTP" +#~ msgid "<b>Backtrace</b>" +#~ msgstr "<b>Backtrace</b>" -#~ msgid "Analyzes kernel oopses" -#~ msgstr "Analiza oopses do kernel" +#~ msgid "Click to view..." +#~ msgstr "Clique para visualizar..." -#~ msgid "Creating and submitting a report..." -#~ msgstr "Criando e enviando um relatório..." +#~ msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" +#~ msgstr "<b>Passos para reproduzir:</b>" -#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -#~ msgstr "Envia informações de oops do kernel para kerneloops.org" +#~ msgid "<b>Comments:</b>" +#~ msgstr "<b>Comentário:</b> " -#~ msgid "Writes report to a file" -#~ msgstr "Grava um relato em um arquivo" +#~ msgid "No comment provided!" +#~ msgstr "Nenhum comentário fornecido!" -#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -#~ msgstr "Envia um email com um relato (via comando mailx)" +#~ msgid "Finished sending the bug report" +#~ msgstr "Finalizar o envio do relatório de erro" -#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs" -#~ msgstr "Analisa travamentos nos programas do Python" +#~ msgid "<b>Bug reports:</b>" +#~ msgstr "<b>Relato de erros:</b> " -#~ msgid "Sending failed, trying again. %s" -#~ msgstr "Falha no envio, tente novamente. %s" +#~ msgid "" +#~ "Unable to get report!\n" +#~ "Is debuginfo missing?" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter o relatório!\n" +#~ "O debuginfo está faltando? " -#~ msgid "Creating a ReportUploader report..." -#~ msgstr "Criando um relatório de ReportUploader" +#~ msgid "Error acquiring the report: %s" +#~ msgstr "Erro ao obter o relatório: %s " + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "Report done" +#~ msgstr "Relato concluído" + +#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da " +#~ "interface de usuário (UI)!" + +#~ msgid "" +#~ "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" +#~ "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi encontrada uma UI para o plugin <b>%s</b>, este é provavelmente " +#~ "um erro.\n" +#~ "Por favor, reporte-o em <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" + +#~ msgid "Combo box is not implemented" +#~ msgstr "Caixa de combinação não implementada " + +#~ msgid "Nothing to hydrate!" +#~ msgstr "Nada a ser hidratado!" + +#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +#~ msgstr "Não foi possível carregar a descrição GUI para SettingsDialog!" + +#~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, selecione um plugin a partir da lista para editar as opções:" #~ msgid "" -#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Empacota dados de travamentos no arquivo .tar.gz, e carrega opcionalmente " -#~ "via FTP/SCP/etc" +#~ "Erro ao abrir a UI de configurações do plugin:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Por favor aguarde... " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Attachments</b>" +#~ msgstr "<b>Anexos</b>" + +#~ msgid "<b>Comment</b>" +#~ msgstr "<b>Comentário</b>" + +#~ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +#~ msgstr "<b>Como reproduzir (em alguns passos simples)</b>" -#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support" -#~ msgstr "Relata erros para o suporte da Red Hat" +#~ msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" +#~ msgstr "<b>Por favor, repare os seguintes problemas</b> " -#~ msgid "Runs a command, saves its output" -#~ msgstr "Executa um comando, salva seu resultado" +#~ msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +#~ msgstr "<b>Onde você quer </b>" -#~ msgid "Running sosreport: %s" -#~ msgstr "Executando o sosreport: %s" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitetura:</span>" -#~ msgid "Finished running sosreport" -#~ msgstr "Execução do sosreport realizada " +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'" -#~ msgstr "Não foi possível abrir o debug dump '%s'" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" -#~ msgid "Runs sosreport, saves the output" -#~ msgstr "Executa sosreport, salva seu resultado" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" -#~ msgid "Customer:" -#~ msgstr "Cliente:" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#~ msgid "Ticket:" -#~ msgstr "Ticket:" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Carregar" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>" -#~ msgid "Rating is required by the %s plugin" -#~ msgstr "É necessária a taxa pelo plugin %s" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>" -#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." +#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" #~ msgstr "" -#~ "A taxa não é necessária para qualquer plugin, pulando a verificação..." +#~ "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senha, etc.) " + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "Reporter Selector" +#~ msgstr "Seletor de Relatórios" + +#~ msgid "Send report" +#~ msgstr "Enviar relatório" + +#~ msgid "Show log" +#~ msgstr "Exibir log" + +#~ msgid "Remove this job" +#~ msgstr "Remover este trabalho" + +#~ msgid "Remove this action" +#~ msgstr "Remover esta ação" + +#~ msgid "<b>Plugin details</b>" +#~ msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Blacklisted packages: " +#~ msgstr "Pacotes excluídos: " + +#~ msgid "Check package GPG signature" +#~ msgstr "Verificar assinatura GPG do pacote" + +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Comum" + +#~ msgid "GPG Keys" +#~ msgstr "Chaves GPG" + +#~ msgid "GPG keys: " +#~ msgstr "Chaves GPG: " + +#~ msgid "Max coredump storage size (MB):" +#~ msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferências" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versão:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Web site:" -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Exibir essa mensagem de ajuda" +#~ msgid "<b>Do you want to continue?</b>" +#~ msgstr "<b>Você deseja continuar?</b>" -#~ msgid "Verbose" -#~ msgstr "Detalhado" +#~ msgid "Wrong Settings Detected" +#~ msgstr "Configurações Erradas Detectadas" #~ msgid "" -#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/" -#~ "Bugzilla.conf. Server said: %s" +#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " +#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" #~ msgstr "" -#~ "Não foi possível fazer o login. Verifique Editar ->Plugins->Bugzilla and /" -#~ "etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Servidor informa: %s" +#~ "Foram detectadas as configurações erradas para alguns plugins reporteres " +#~ "habilitados. Por favor, use os botões abaixo para abrir a configuração " +#~ "respectiva e repare-a antes de proceder, caso contrário o processo de " +#~ "reportagem pode falhar.\n" |