diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1967 |
1 files changed, 722 insertions, 1245 deletions
@@ -1,29 +1,28 @@ -# Sérgio Mesquita <sergiomesquita@cm-porto.pt>, 2010. -# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt\n" +"Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:45+0100\n" -"Last-Translator: Sérgio Mesquita <smesquita@gmail.com>\n" -"Language-Team: trans-pt@lists.fedoraproject.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 12:12+0000\n" +"Last-Translator: ruigo <rui.gouveia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <trans-pt@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "Applet de notificação do ABRT" -#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/gui/report.glade.h:16 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Ferramenta automática para reportar erros" @@ -40,36 +39,36 @@ msgstr "Foi detectado uma falha" msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço ABRT não está a correr" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 -#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:230 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Applet da área de notificação que informa os utilizadores sobre os problemas " "detectados pela ABRT" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:256 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "Esconder" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "Relatório" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "Abrir ABRT" -#: ../src/cli/CLI.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:90 +#, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" @@ -78,20 +77,20 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" -"\tUID : %s\n" -"\tUUID : %s\n" +"\tDump da falha : %s\n" +"\tUID : %s\n" "\tPacote : %s\n" "\tExecutável : %s\n" "\tHora da falha: %s\n" "\tNúmero de falhas: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:109 +#: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tMáquina : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:142 +#, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" @@ -103,7 +102,7 @@ msgid "" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -"ID da falha: %s:%s\n" +"Directório da falha: %s\n" "Última falha: %s\n" "Analisador: %s\n" "Componente: %s\n" @@ -113,27 +112,27 @@ msgstr "" "Sistema: %s, kernel %s\n" "Motivo: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:170 +#: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "Ficheiro de coredump: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:174 +#: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "Classificação: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:179 +#: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "falha na função: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:183 +#: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Máquina: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:187 +#: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -144,7 +143,7 @@ msgstr "" "Comentário:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:193 +#: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "" "Traçagem:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" @@ -177,8 +176,26 @@ msgid "" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" +"Utilização: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" +" ou: %s -r[y] CRASH_DIR\n" +" ou: %s -i[b] CRASH_DIR\n" +" ou: %s -d CRASH_DIR\n" +"\n" +"\t-l, --list\t\tListar erros ainda não reportados\n" +"\t-f, --full\t\tListar todos os erros\n" +"\t-D BASE_DIR\tListar erros deste directório\n" +"\t\t\t\t(por omissão: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" +"\n" +"\t-r, --report\tEnviar um relatório acerca de CRASH_DIR\n" +"\t-y, --always\t\t...sem edição nem perguntas\n" +"\t-i, --info\t\tMostrar informações detalhadas acerca de CRASH_DIR\n" +"\t-b, --backtrace\t...incluindo traçagem\n" +"\t-d, --delete\tRemover CRASH_DIR\n" +"\n" +"\t-V, --version\tApresentar versão e sair\n" +"\t-v, --verbose\tSer verboso\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:298 +#: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Tem de especificar exactamente uma operação" @@ -278,24 +295,24 @@ msgstr "Digite o seu nome de utilizador:" msgid "Enter your password: " msgstr "Digite a sua senha:" -#: ../src/cli/report.cpp:766 +#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "A reportar..." -#: ../src/cli/report.cpp:779 +#: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Reportar utilizando %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:782 +#: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "A passar à frente..." -#: ../src/cli/report.cpp:798 +#: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Relatório desactivado porque a traçagem não é utilizável" -#: ../src/cli/report.cpp:802 +#: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" @@ -304,10 +321,10 @@ msgstr "" "Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando: " "\"debuginfo-install %s\" e tente novamente\n" -#: ../src/cli/report.cpp:820 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/report.cpp:814 +#, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" -msgstr "Falha reportada via %d plugins (%d erros)\n" +msgstr "Falha reportada via %d relatório de eventos (%d erros)\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" @@ -315,6 +332,10 @@ msgid "" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" +" [opções] -d DIR\n" +"\n" +"Consultar a base de dados e gravar o nome, componentes e descrição dos " +"pacotes" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:257 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 @@ -322,46 +343,48 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Crash dump directory" -msgstr "" +msgstr "Directório de dump das falhas" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Registar no syslog" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" +" [-vs] -d DIR -e EVENT\n" +" ou: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" -msgstr "" +msgstr "Lidar com o EVENTO" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "List possible events [which start with PFX]" -msgstr "" +msgstr "Listar eventos possíveis [que começam com PFX]" -#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542 +#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" -msgstr "" +msgstr " [options]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" -msgstr "" +msgstr "Utilizar UID como uid do cliente" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:239 msgid "Comment is too long" @@ -375,301 +398,124 @@ msgstr "" "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor de " "MaxCrashReportsSize em abrt.conf." -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" -msgstr "" +msgstr "Não enviar para segundo plano" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" -msgstr "" +msgstr "Registar para o syslog mesmo com o -d" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" -msgstr "" +msgstr "Sair após SEC segundos de inactividade" -#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Ver e reportar as falhas de aplicações" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +msgid "Show password" +msgstr "Apresentar senha" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 -msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 +#, fuzzy +msgid "Event Configuration" +msgstr "Configurar %s opções" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 +msgid "Events" msgstr "" -"Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 -msgid "Not loaded plugins" -msgstr "Plugins não carregados" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 -msgid "Analyzer plugins" -msgstr "Plugins de análise" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 -msgid "Action plugins" -msgstr "Plugins de acções" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 -msgid "Reporter plugins" -msgstr "Plugins de relatórios" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 -msgid "Database plugins" -msgstr "Plugins de bases de dados" - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98 -msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus." - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124 -msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Por favor, verifique se o serviço abrt está a correr." - -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 -msgid "" -"Daemon did not return a valid report info.\n" -"Is debuginfo missing?" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 +msgid "Event" msgstr "" -"O serviço não retornou um relatório com informação válida\n" -"O debuginfo está em falta?" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Relatórios de erros:</b>" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Comando:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Comentário:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Contagem de falhas:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Última falha:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Motivo:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Utilizador:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "About ABRT" -msgstr "Acerca do ABRT" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 +#, fuzzy +msgid "Configure E_vent" +msgstr "C_onfigurar plugin" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar para a área de transferência" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 +msgid "Reported" +msgstr "Reportado" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 -msgid "Online _Help" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 +msgid "Problem" msgstr "" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 +msgid "Last occurrence" msgstr "" -"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo sob os " -"termos da GNU General Public License como publicado pela Free Software " -"Foundation; quer na versão 2 da licença, ou (como opção sua) qualquer versão " -"mais recente.\n" -"\n" -"Este programa é distribuído com a esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER " -"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " -"UM DETERMINADO FIM. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n" -"\n" -"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com " -"este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111 -msgid "View log" -msgstr "Mostrar registo" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 -msgid "Reported" -msgstr "Reportado" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 -msgid "Application" -msgstr "Aplicação" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "_Plugins" +msgstr "Plugins" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome da máquina" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Online Help" +msgstr "_Ajuda online" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Latest Crash" -msgstr "Última falha" +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Ver e reportar as falhas de aplicações" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" -"Cannot show the settings dialog.\n" -"%s" +" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" +"\n" +"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" -"Impossível mostrar a janela de configurações\n" -"%s" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153 -#, python-format -msgid "" -"Unable to finish the current task!\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 +msgid "Alternate GUI file" msgstr "" -"Impossível terminar a tarefa actual!\n" -"%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 +#, c-format msgid "" -"Error while loading the dumplist.\n" -"%s" +"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " +"operate on the moved copy?" msgstr "" -"Erro ao carregar a lista de dump.\n" -" %s" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246 -#, python-format -msgid "" -"<b>%s Crash</b>\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 +msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" -"<b>%s Falha</b>\n" -"%s" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343 -msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "Tem de seleccionar uma falha para copiar." -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427 -msgid "" -"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" -msgstr "" -"Utilização: abrt-gui [OPÇÕES]\n" -"\t-v[vv]\t\t\t\tVerboso\n" -"\t--report=CRASH_ID\tReportar directamente a falha com CRASH_ID" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450 -#, python-format -msgid "" -"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" -"crashid=%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 +#, c-format +msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" -"Falha não existe na base de dados. Provavelmente crashid errado.\n" -"crashid=%s" - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 -msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "Incapaz de ligar ao serviço chaveiro do Gnome." - -#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under -#. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 -msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "Não é possível obter o chaveiro por omissão." -#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "" -"O acesso ao gnome-keyring foi negado, as configurações do plugins não serão " -"gravadas." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 +#, fuzzy +msgid "(no description)" +msgstr "Descrição:" -#. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:154 -#, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 +#, c-format +msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" -"O acesso ao gnome-keyring foi negado, incapaz de carregar as configurações " -"para %s!" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:207 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#. TODO: better msg? +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 +#, c-format +msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" -"O acesso ao gnome-keyring foi negado, incapaz de carregar configurações." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "As informações da falha não contêm uma traçagem" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Cannot save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Incapaz de gravar as configurações do plugin:\n" -"%s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 -#, python-format -msgid "Configure %s options" -msgstr "Configurar %s opções" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362 -#, python-format -msgid "Rating is %s" -msgstr "A classificação é %s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365 -msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "O dump da falha não tem classificação => supomos que não é necessária" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 +#. bt is usable, but not complete, so show a warning +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -677,91 +523,61 @@ msgstr "" "A traçagem está incompleta. Por favor, tenha a certeza que fornece os passos " "para reproduzir." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378 +#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "Relatório desactivado porque a traçagem não é utilizável." + +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Deve verificar a traçagem por dados sensíveis." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Tem de concordar com o envio da traçagem." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 -#, python-format -msgid "" -"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" -"install %s</b> \n" -"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 +msgid "Analyzing..." msgstr "" -"Relatórios desactivados porque a traçagem não é usável!\n" -"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:" -"<b>debuginfo-install %s </b> \n" -"depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394 -msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "Relatório desactivado porque a traçagem não é utilizável." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 +#, c-format +msgid "Analyzing finished with exit code %d" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440 -msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "Não forneceu nenhuns passos para reproduzir o erro." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 +#, c-format +msgid "Reporting finished with exit code %d" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454 -msgid "You did not provide any comments." -msgstr "Não forneceu nenhum comentário." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 +msgid "Value" msgstr "" -"Relatório falhou!\n" -"%s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" -"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" -"\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" -"\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." +"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly " +"visible problem reports." msgstr "" -"Aparentemente uma aplicação do pacote <b>%s</b> falhou no seu sistema. É uma " -"boa ideia enviar um relatório de erro sobre este problema. O relatório " -"fornecerá aos programadores do software informações essenciais para perceber " -"como fornecer uma correcção deste erro.\n" -"\n" -"Por favor, verifique as informações que se seguem e modifique-as conforme o " -"necessário para garantir que o relatório não contém qualquer dado sensível " -"que preferiria não partilhar.\n" -"\n" -"Seleccione onde gostaria de reportar o erro, e pressione 'Seguinte' para " -"continuar." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576 -msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "Apenas um plugin repórter está configurado." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 +msgid "Analyzing did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582 -msgid "Send a bug report" -msgstr "Enviar um relatório de erro" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 +msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" -"\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " +"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " +"data you would rather not share:" msgstr "" "Abaixo está a traçagem associada com a falha. Uma traçagem fornece aos " "programadores informações sobre como a falha aconteceu, ajudando-os a " @@ -771,375 +587,69 @@ msgstr "" "necessário para garantir que o relatório não contém qualquer dado sensível " "que preferiria não partilhar:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 -#, python-format -msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814 -msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "Concordo com o envio da traçagem" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 -msgid "Approve the backtrace" -msgstr "Aprovar a traçagem" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862 -msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885 -msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "Como aconteceu esta falha (passo-a-passo)? Como se pode reproduzir?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +"Can create more informative backtrace if you installed additional debug " +"packages" msgstr "" -"Tem comentários que gostaria de partilhar com os programadores do software?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925 -msgid "Provide additional details" -msgstr "Fornecer detalhes adicionais" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932 -msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 +msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" -"<b>Dica:</b> Os seus comentários não são privados. Por favor, reveja o que " -"diz em conformidade" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973 -msgid "Confirm and send the report" -msgstr "Confirmar e enviar o relatório" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 +msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" -"Abaixo está um resumo de seu relatório de erro. Por favor, clique em " -"\"Aplicar\" para o submeter." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980 -msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Detalhes básicos</b>" - -#. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 -msgid "Component" -msgstr "Componente" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989 -msgid "Executable" -msgstr "Executável" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990 -msgid "Cmdline" -msgstr "Comando" - -#. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992 -msgid "Architecture" -msgstr "Arquitectura" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 -msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994 -msgid "Release" -msgstr "Versão" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995 -msgid "Reason" -msgstr "Motivo" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Traçagem</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009 -msgid "Click to view..." -msgstr "Clique para ver..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021 -msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" -msgstr "<b>Passos para reproduzir:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042 -msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Comentários:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045 -msgid "No comment provided!" -msgstr "Nenhum comentário disponibilizado!" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081 -msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Envio do relatório de erro concluído" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085 -msgid "<b>Bug reports:</b>" -msgstr "<b>Relatórios de erros:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 -msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Is debuginfo missing?" -msgstr "" -"Não foi possível obter o relatório!\n" -"O debuginfo está em falta?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 -#, python-format -msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Registo" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "Relatório terminado" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 -msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" -msgstr "Incapaz de encontrar o objecto PluginDialog na descrição do UI!" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 -#, python-format -msgid "" -"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" -"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -msgstr "" -"No UI para o plugin <b>%s</b>, isto é provavelmente um erro.\n" -"Por favor, reporte-o em <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 -msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "Caixa de combinação não está implementada" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "Nada para fazer!" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 -msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "Incapaz de carregar a descrição GUI para o SettingsDialog!" - -#. Create/configure columns and add them to pluginlist -#. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." -msgstr "Por favor, seleccione um plugin da lista para editar as suas opções." - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error while opening the plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao abrir as configurações do UI do plugin:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Configure Events" +msgstr "Configurar %s opções" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait..." -msgstr "Por favor, aguarde..." - -#: ../src/gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Anexos</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" -msgstr "<b>Por favor, corrija os seguintes problemas:</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Onde quer reportar este incidente?</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Linha de comando:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" +msgstr "Como aconteceu esta falha (passo-a-passo)? Como se pode reproduzir?" -#: ../src/gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 +msgid "I agree with submitting the backtrace" +msgstr "Concordo com o envio da traçagem" -#: ../src/gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Regenerate backtrace" msgstr "Força o ABRT a regenerar a traçagem." -#: ../src/gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Eu verifiquei a traçagem e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" - -#: ../src/gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../src/gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Seleccionador de relatórios" - -#: ../src/gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Enviar relatório" - -#: ../src/gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Mostrar registo" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122 -msgid "Remove this job" -msgstr "Remover esta tarefa" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166 -msgid "Remove this action" -msgstr "Remover esta acção" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:3 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes na lista negra: " - -#: ../src/gui/settings.glade.h:4 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "C_onfigurar plugin" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:5 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:6 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:8 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:9 -msgid "GPG keys: " -msgstr "Chaves GPG:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:10 -msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "Máximo espaço de armazenamento para dumps (MB):" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:11 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Reporter(s):" +msgstr "Reportado" -#: ../src/gui/settings.glade.h:14 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 +msgid "Reporting did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings.glade.h:15 -msgid "Web Site:" -msgstr "Sítio web:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 +msgid "Select how you would like to analyze the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 -msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Deseja continuar?</b>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 +msgid "Select how you would like to report the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Detectadas configurações erradas" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" -"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " -"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " -"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +"Use this button to generate more informative backtrace after you installed " +"additional debug packages" msgstr "" -"Foram detectadas configurações erradas para alguns dos plugins repórter " -"activos. Por favor, utilize os botões abaixo para abrir a configuração " -"respectiva e corrigi-los antes de continuar, caso contrário, o processo pode " -"falhar.\n" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format @@ -1149,7 +659,7 @@ msgstr "Enviado: %llu de %llu kbytes" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Utilização: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" @@ -1157,6 +667,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" +" [-v] -d DIR\n" +"\n" +"Calcula e grava os UUID dos coredumps" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" @@ -1164,6 +677,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"Calcula e grava os UUID e DUPHASH dos dumps dos erros oops" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" @@ -1171,6 +687,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"Calcula e grava os UUID e DUPHASH dos dumps dos erros de python" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 #, c-format @@ -1178,11 +697,9 @@ msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo ID de erro: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" -msgstr "" -"Nome de utilizador e senha vazios.\n" -"Por favor, verifique" +msgstr "Utilizador e senha vazios, por favor verifique %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." @@ -1245,155 +762,159 @@ msgid "" "\n" "Report a crash to Bugzilla" msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"Reportar um erro para o Bugzilla" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 msgid "Configuration file (may be given many times)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de configuração (pode ser inserido várias vezes)" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" -msgstr "" +msgstr " [options] -d DIR" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" -msgstr "" +msgstr "Directórios adicionais de debuginfo" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" -msgstr "" +msgstr "Matar o gdb se este executar por mais de N segundos" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" -msgstr "" +msgstr "Traçagem foi gerada e gravada, %u bytes" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" -msgstr "" +msgstr "Processamento da traçagem falhou para %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" -msgstr "" +msgstr "A extrair cpio de %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de escrever para '%s': %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de extrair pacote '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" -msgstr "" +msgstr "A fazer cache de ficheiros de %s feitos a partir de %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de extrair ficheiros de '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" -msgstr "" +msgstr "A transferir (%i de %i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de encontrar pacotes para ficheiros debuginfo do %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" -msgstr "" +msgstr "Encontrados %u pacotes para descarregar" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" -msgstr "" +msgstr "A transferir %.2fMb, instalado: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "Isto está ok? [s/N]" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" -msgstr "" +msgstr "A transferência do pacote %s falhou" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273 msgid "Unpacking failed, aborting download..." -msgstr "" +msgstr "Desempacotamento falhou, a abortar transferência..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" -msgstr "" +msgstr "Todos os pacotes transferidos foram extraídos, a remover %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de remover %s, provavelmente contém um registo de erro" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 #, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" -msgstr "" +msgstr "A analisar 'corefile' '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de remover '%s': %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 msgid "Exiting on user command" -msgstr "" +msgstr "A sair por comando do utilizador" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" -msgstr "" +msgstr "Utilização: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 -#, fuzzy msgid "You have to specify the path to coredump." -msgstr "Tem de seleccionar uma falha para copiar." +msgstr "Tem de especificar o caminho para o 'coredump'." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" +"\"Coredump\" referencia %u ficheiros de debuginfo, %u dos quais não estão " +"instalados" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de debuginfo em falta: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" -msgstr "" +msgstr "Todos os %u ficheiros de debuginfo estão disponíveis" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submitting oops report to %s" -msgstr "A escrever relatório para '%s'" +msgstr "A submeter relatório oops para %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" @@ -1401,23 +922,28 @@ msgid "" "\n" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"Reportar um kernel oops para o sítio web kerneloops.org (ou similar)" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "A enviar E-mail..." -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" +" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" +"\n" +"Enviar \"tarball\" comprimido do dump do erro" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 -#, fuzzy msgid "Config file" -msgstr "Ficheiro Logger:" +msgstr "Ficheiro de configuração" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" @@ -1425,17 +951,20 @@ msgid "" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" +" [-v] [-o FILE] -d DIR\n" +"\n" +"Apresentar informação sobre o erro para a saída standard" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de resultado" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "O relatório foi anexado a %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "O relatório foi armazenado em %s" @@ -1449,11 +978,8 @@ msgid "Compressing data" msgstr "A comprimir dados" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 -#, fuzzy msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" -msgstr "" -"Nome de utilizador e senha vazios.\n" -"Por favor, verifique" +msgstr "Utilizador e senha vazios, por favor verifique RHTSupport.conf" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." @@ -1465,22 +991,25 @@ msgid "" "\n" "Report a crash to RHTSupport" msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"Reportar um erro para RHTSupport" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending %s to %s" -msgstr "A enviar arquivo %s para %s" +msgstr "A enviar %s para %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s enviado com sucesso para %s" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Foi criado o arquivo: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 msgid "" @@ -1488,10 +1017,13 @@ msgid "" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" +" [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" +"\n" +"Enviar \"tarball\" comprimido do dump do erro" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Base URL to upload to" -msgstr "" +msgstr "URL base para enviar para" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" @@ -1499,22 +1031,30 @@ msgid "" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" +" [-vsrdow] FILE\n" +"\n" +"Extrair oops do ficheiro syslog/dmesg" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" -msgstr "" +msgstr "Processar o buffer de mensagens do kernel antes de processar FILE" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 msgid "Create ABRT dump for every oops found" -msgstr "" +msgstr "Criar um dump ABRT para cada oops encontrado" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 msgid "Print found oopses on standard output" -msgstr "" +msgstr "Apresentar oopses encontrados na saída standard" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" -msgstr "" +msgstr "Não sair, monitorar o ficheiro por novos oopses" + +#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 +#, fuzzy +msgid "log to syslog" +msgstr "Registar no syslog" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>" @@ -1540,10 +1080,6 @@ msgstr "Senha:" msgid "SSL verify" msgstr "Verificar SSL" -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 -msgid "Show password" -msgstr "Apresentar senha" - #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi" @@ -1605,9 +1141,8 @@ msgid "RHTSupport URL:" msgstr "URL do RHTSupport:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Upload plugin configuration</b>" -msgstr "<b>Plugin de configuração do Report Uploader</b>" +msgstr "<b>Submeter configuração do plugin</b>" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" @@ -1625,569 +1160,511 @@ msgstr "URL:" msgid "Use encryption" msgstr "Utilizar encriptação" +#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." +#~ msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo." + #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "How to reproduce:\n" -#~ "%s\n" +#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Como reproduzir:\n" -#~ "%s\n" +#~ "Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)" + +#~ msgid "Not loaded plugins" +#~ msgstr "Plugins não carregados" + +#~ msgid "Analyzer plugins" +#~ msgstr "Plugins de análise" + +#~ msgid "Action plugins" +#~ msgstr "Plugins de acções" + +#~ msgid "Reporter plugins" +#~ msgstr "Plugins de relatórios" + +#~ msgid "Database plugins" +#~ msgstr "Plugins de bases de dados" + +#~ msgid "Cannot connect to system dbus." +#~ msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus." + +#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." +#~ msgstr "Por favor, verifique se o serviço abrt está a correr." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Daemon did not return a valid report info.\n" +#~ "Is debuginfo missing?" +#~ msgstr "" +#~ "O serviço não retornou um relatório com informação válida\n" +#~ "O debuginfo está em falta?" + +#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "<b>Bug Reports:</b>" +#~ msgstr "<b>Relatórios de erros:</b>" + +#~ msgid "<b>Command:</b>" +#~ msgstr "<b>Comando:</b>" + +#~ msgid "<b>Comment:</b>" +#~ msgstr "<b>Comentário:</b>" + +#~ msgid "<b>Crash Count:</b>" +#~ msgstr "<b>Contagem de falhas:</b>" + +#~ msgid "<b>Latest Crash:</b>" +#~ msgstr "<b>Última falha:</b>" + +#~ msgid "<b>Reason:</b>" +#~ msgstr "<b>Motivo:</b>" + +#~ msgid "<b>User:</b>" +#~ msgstr "<b>Utilizador:</b>" + +#~ msgid "About ABRT" +#~ msgstr "Acerca do ABRT" + +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "Copiar para a área de transferência" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" #~ "\n" -#~ "Startup:\n" -#~ "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" -#~ "\t-?, --help\t\tprint this help\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" -#~ "Actions:\n" -#~ "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" -#~ "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " -#~ "reported ones\n" -#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" -#~ "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" -#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" -#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" -#~ "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash " -#~ "including backtrace\n" -#~ "CRASH_ID can be:\n" -#~ "\ta name of dump directory, or\n" -#~ "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #~ msgstr "" -#~ "Utilização: %s [OPTION]\n" +#~ "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo sob " +#~ "os termos da GNU General Public License como publicado pela Free Software " +#~ "Foundation; quer na versão 2 da licença, ou (como opção sua) qualquer " +#~ "versão mais recente.\n" #~ "\n" -#~ "Arranque:\n" -#~ "\t-V, --version\tapresenta a versão do %s e termina\n" -#~ "\t-?, --help\t\tapresenta esta ajuda\n" +#~ "Este programa é distribuído com a esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER " +#~ "GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou " +#~ "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Veja a GNU General Public License para " +#~ "mais detalhes.\n" #~ "\n" -#~ "Acções:\n" -#~ "\t-l, --list\t\tapresenta a lista de todas as falhas que ainda não foram " -#~ "reportadas\n" -#~ "\t-f, --full\t\tapresenta a lista de todas as falhas, incluindo as que já " -#~ "foram reportadas\n" -#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcria e envia um relatório\n" -#~ "\t-y, --always\tcria e envia um relatório sem perguntar\n" -#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove uma falha\n" -#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tapresenta informações detalhadas sobre uma falha\n" -#~ "\t-b, --backtrace\tapresenta informações detalhadas sobre uma falha " -#~ "incluindo a traçagem\n" -#~ "CRASH_ID pode ser:\n" -#~ "\tUID:UUID par,\n" -#~ "\tprefixo UUID único - a acção será efectuada sobre a falha com o UUID " -#~ "correspondente\n" -#~ "\t@N - a acção será efectuada sobre a falha número N (tal como " -#~ "apresentado em --list --full)\n" - -#~ msgid "# How to reproduce the crash?" -#~ msgstr "# Como reproduzir esta falha?" - -#~ msgid "Error loading reporter settings" -#~ msgstr "Erro ao carregar configurações do repórter" - -#~ msgid "'How to reproduce' is too long" -#~ msgstr "'Como reproduzir' é muito longo" - -#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -#~ msgstr "Deve verificar a traçagem por dados sensíveis" - -#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -#~ msgstr "A traçagem não é usável. Não pode reportar isto!" - -#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -#~ msgstr "" -#~ "Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados " -#~ "acima." +#~ "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com " +#~ "este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." -#~ msgid "Sends the report using the selected plugin." -#~ msgstr "Enviar o relatório utilizando o plugin seleccionado." +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Mostrar registo" -#~ msgid "" -#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n" -#~ "Please check abrt.conf." -#~ msgstr "" -#~ "Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar esta falha.\n" -#~ "Por favor, verifique o abrt.conf." +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicação" -#~ msgid "<b>Select plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Seleccione plugin</b>" +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Nome da máquina" -#~ msgid "<b>Select database backend</b>" -#~ msgstr "<b>Seleccione base de dados</b>" +#~ msgid "Latest Crash" +#~ msgstr "Última falha" -#~ msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Plugins de análise</b>" +#~ msgid "" +#~ "Cannot show the settings dialog.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível mostrar a janela de configurações\n" +#~ "%s" -#~ msgid "<b>Associated action</b>" -#~ msgstr "<b>Acção associada</b>" +#~ msgid "" +#~ "Unable to finish the current task!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível terminar a tarefa actual!\n" +#~ "%s" -#~ msgid "<b>Plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Plugin</b>" +#~ msgid "" +#~ "Error while loading the dumplist.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao carregar a lista de dump.\n" +#~ " %s" -#~ msgid "<b>Time (or period)</b>" -#~ msgstr "<b>Hora (ou período)</b>" +#~ msgid "" +#~ "<b>%s Crash</b>\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s Falha</b>\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -#~ msgstr "Analisadores, acções, relatórios" +#~ msgid "You have to select a crash to copy." +#~ msgstr "Tem de seleccionar uma falha para copiar." -#~ msgid "Cron" -#~ msgstr "Cron" +#~ msgid "" +#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: abrt-gui [OPÇÕES]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\t\tVerboso\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tReportar directamente a falha com CRASH_ID" -#~ msgid "Database backend: " -#~ msgstr "Base de dados:" +#~ msgid "" +#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" +#~ "crashid=%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha não existe na base de dados. Provavelmente crashid errado.\n" +#~ "crashid=%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages" -#~ msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..." +#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." +#~ msgstr "Incapaz de ligar ao serviço chaveiro do Gnome." -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to cachedir." -#~ msgstr "Tem de seleccionar uma falha para copiar." +#~ msgid "Cannot get the default keyring." +#~ msgstr "Não é possível obter o chaveiro por omissão." -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir." -#~ msgstr "Tem de seleccionar uma falha para copiar." +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " +#~ "saved." +#~ msgstr "" +#~ "O acesso ao gnome-keyring foi negado, as configurações do plugins não " +#~ "serão gravadas." -#, fuzzy -#~ msgid "Complete!" -#~ msgstr "Componente" +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#~ msgstr "" +#~ "O acesso ao gnome-keyring foi negado, incapaz de carregar as " +#~ "configurações para %s!" + +#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#~ msgstr "" +#~ "O acesso ao gnome-keyring foi negado, incapaz de carregar configurações." -#~ msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -#~ msgstr "Analisa falhas em programas C/C++" +#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +#~ msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." -#~ msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -#~ msgstr "Periodicamente verifica a existência e grava erros do kernel" +#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +#~ msgstr "As informações da falha não contêm uma traçagem" -#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +#~ msgid "" +#~ "Cannot save plugin settings:\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Plugin da base de dados não especificado. Por favor, verifique as " -#~ "configurações do abrtd." +#~ "Incapaz de gravar as configurações do plugin:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -#~ msgstr "Mantém a base de dados SQLite3 acerca de todas as falhas" +#~ msgid "Rating is %s" +#~ msgstr "A classificação é %s" -#~ msgid "Reports bugs to bugzilla" -#~ msgstr "Reportar erros para o bugzilla" +#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +#~ msgstr "" +#~ "O dump da falha não tem classificação => supomos que não é necessária" -#~ msgid "Generating backtrace" -#~ msgstr "A gerar traçagem" +#~ msgid "" +#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" +#~ "install %s</b> \n" +#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#~ msgstr "" +#~ "Relatórios desactivados porque a traçagem não é usável!\n" +#~ "Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:" +#~ "<b>debuginfo-install %s </b> \n" +#~ "depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem." -#~ msgid "Starting the debuginfo installation" -#~ msgstr "A iniciar a instalação debuginfo" +#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." +#~ msgstr "Não forneceu nenhuns passos para reproduzir o erro." -#~ msgid "Getting global universal unique identification..." -#~ msgstr "A obter identificador único universal global..." +#~ msgid "You did not provide any comments." +#~ msgstr "Não forneceu nenhum comentário." -#~ msgid "Skipping the debuginfo installation" -#~ msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" +#~ msgid "" +#~ "Reporting failed!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Relatório falhou!\n" +#~ "%s" -#~ msgid "FileTransfer: URL not specified" -#~ msgstr "FileTransfer: URL não especificado" +#~ msgid "" +#~ "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on " +#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " +#~ "report will provide software maintainers with information essential in " +#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" +#~ "\n" +#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " +#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " +#~ "rather not share.\n" +#~ "\n" +#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +#~ "continue." +#~ msgstr "" +#~ "Aparentemente uma aplicação do pacote <b>%s</b> falhou no seu sistema. É " +#~ "uma boa ideia enviar um relatório de erro sobre este problema. O " +#~ "relatório fornecerá aos programadores do software informações essenciais " +#~ "para perceber como fornecer uma correcção deste erro.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, verifique as informações que se seguem e modifique-as conforme " +#~ "o necessário para garantir que o relatório não contém qualquer dado " +#~ "sensível que preferiria não partilhar.\n" +#~ "\n" +#~ "Seleccione onde gostaria de reportar o erro, e pressione 'Seguinte' para " +#~ "continuar." -#~ msgid "Sending archive %s to %s" -#~ msgstr "A enviar arquivo %s para %s" +#~ msgid "Only one reporter plugin is configured." +#~ msgstr "Apenas um plugin repórter está configurado." -#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." -#~ msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..." +#~ msgid "Send a bug report" +#~ msgstr "Enviar um relatório de erro" -#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" -#~ msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s" +#~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +#~ msgstr "Encontrada(s) %i ocorrência(s) [em: %i de %i]" -#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -#~ msgstr "Envia um relatório via FTP ou SCTP" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Procurar:" -#~ msgid "Analyzes kernel oopses" -#~ msgstr "Analisa erros no kernel" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Actualizar" -#~ msgid "Creating and submitting a report..." -#~ msgstr "A criar e enviar relatório..." +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" -#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -#~ msgstr "Envia a informação de erros do kernel para kerneloops.org" +#~ msgid "Approve the backtrace" +#~ msgstr "Aprovar a traçagem" -#~ msgid "Writes report to a file" -#~ msgstr "Gravar relatório num ficheiro" +#~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +#~ msgstr "Precisa de preencher o como antes de poder prosseguir..." -#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -#~ msgstr "Envia um e-mail com um relatório (via comando mailx)" +#~ msgid "" +#~ "Are there any comments you would like to share with the software " +#~ "maintainers?" +#~ msgstr "" +#~ "Tem comentários que gostaria de partilhar com os programadores do " +#~ "software?" -#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs" -#~ msgstr "Analisa falhas em programas Python" +#~ msgid "Provide additional details" +#~ msgstr "Fornecer detalhes adicionais" -#~ msgid "Sending failed, trying again. %s" -#~ msgstr "O envio falhou, a tentar novamente. %s" +#~ msgid "" +#~ "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Dica:</b> Os seus comentários não são privados. Por favor, reveja o " +#~ "que diz em conformidade" -#~ msgid "Creating a ReportUploader report..." -#~ msgstr "A criar um relatório ReportUploader..." +#~ msgid "Confirm and send the report" +#~ msgstr "Confirmar e enviar o relatório" #~ msgid "" -#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." #~ msgstr "" -#~ "Armazena os dados da falha num ficheiro .tar.gz, e opcionalmente o " -#~ "submete via FTP/SCP/etc" +#~ "Abaixo está um resumo de seu relatório de erro. Por favor, clique em " +#~ "\"Aplicar\" para o submeter." -#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support" -#~ msgstr "Reportar erros para o suporte da Red Hat" +#~ msgid "<b>Basic details</b>" +#~ msgstr "<b>Detalhes básicos</b>" -#~ msgid "Runs a command, saves its output" -#~ msgstr "Executa um comando, grava os resultados" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Componente" -#~ msgid "Running sosreport: %s" -#~ msgstr "A executar sosreport: %s" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pacote" -#~ msgid "Finished running sosreport" -#~ msgstr "A execução do sosreport terminou" +#~ msgid "Executable" +#~ msgstr "Executável" -#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'" -#~ msgstr "Incapaz de abrir o dump de depuração '%s'" +#~ msgid "Cmdline" +#~ msgstr "Comando" -#~ msgid "Runs sosreport, saves the output" -#~ msgstr "Executa sosreport, grava o resultado" +#~ msgid "Architecture" +#~ msgstr "Arquitectura" -#~ msgid "Customer:" -#~ msgstr "Cliente:" +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kernel" -#~ msgid "Ticket:" -#~ msgstr "Ticket:" +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Versão" -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Submeter" +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Motivo" -#~ msgid "Rating is required by the %s plugin" -#~ msgstr "Uma classificação é exigida pelo plugin %s" +#~ msgid "<b>Backtrace</b>" +#~ msgstr "<b>Traçagem</b>" -#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -#~ msgstr "" -#~ "Uma classificação não é exigida por qualquer plugin, a ignorar a " -#~ "verificação..." +#~ msgid "Click to view..." +#~ msgstr "Clique para ver..." -#~ msgid "Can't create and send an archive %s" -#~ msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s" +#~ msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" +#~ msgstr "<b>Passos para reproduzir:</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "send_string: URL not specified" -#~ msgstr "FileTransfer: URL não especificado" +#~ msgid "<b>Comments:</b>" +#~ msgstr "<b>Comentários:</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Sending failed, try it again: %s" -#~ msgstr "A enviar arquivo %s para %s" +#~ msgid "No comment provided!" +#~ msgstr "Nenhum comentário disponibilizado!" -#, fuzzy -#~ msgid "send_file: URL not specified" -#~ msgstr "FileTransfer: URL não especificado" +#~ msgid "Finished sending the bug report" +#~ msgstr "Envio do relatório de erro concluído" -#, fuzzy -#~ msgid "New bug id: %s" -#~ msgstr "Novo ID de erro: %i" +#~ msgid "<b>Bug reports:</b>" +#~ msgstr "<b>Relatórios de erros:</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Creating a signature..." -#~ msgstr "A criar arquivo..." +#~ msgid "" +#~ "Unable to get report!\n" +#~ "Is debuginfo missing?" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter o relatório!\n" +#~ "O debuginfo está em falta?" -#, fuzzy -#~ msgid "Binary file %s will not be reported" -#~ msgstr "Ficheiro binário %s não será reportado." +#~ msgid "Error acquiring the report: %s" +#~ msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#~ msgid "Jump to bug %d" -#~ msgstr "Ir para o erro %d" +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Registo" -#~ msgid "Getting local universal unique identification" -#~ msgstr "A obter identificador único universal local" +#~ msgid "Report done" +#~ msgstr "Relatório terminado" + +#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +#~ msgstr "Incapaz de encontrar o objecto PluginDialog na descrição do UI!" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Thank you for your bug report. It has been successfully submitted. You " -#~ "can see the results below." +#~ "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" +#~ "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" #~ msgstr "" -#~ "Obrigado pelo seu relatório de erro. Ele foi submetido com sucesso. Pode " -#~ "ver o seu relatório de erros online utilizando o endereço web abaixo:" +#~ "No UI para o plugin <b>%s</b>, isto é provavelmente um erro.\n" +#~ "Por favor, reporte-o em <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" + +#~ msgid "Combo box is not implemented" +#~ msgstr "Caixa de combinação não está implementada" -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "Não reportado" +#~ msgid "Nothing to hydrate!" +#~ msgstr "Nada para fazer!" + +#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +#~ msgstr "Incapaz de carregar a descrição GUI para o SettingsDialog!" + +#~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." +#~ msgstr "Por favor, seleccione um plugin da lista para editar as opções." #~ msgid "" -#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -#~ "\t-h, --help \tthis help message\n" -#~ "\t-v[vv] \tverbosity level\n" -#~ "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" +#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Utilização: abrt-gui [OPÇÕES]\n" -#~ "\t-h, --help \testa mensagem de ajuda\n" -#~ "\t-v[vv] \tnível de verbosidade\n" -#~ "\t--report=<crashid>\treportar directamente crash com o crashid=<crashid>" +#~ "Erro ao abrir as configurações do UI do plugin:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Ícone" +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Por favor, aguarde..." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizador" +#~ msgid "<b>Attachments</b>" +#~ msgstr "<b>Anexos</b>" -#~ msgid "This crash has been reported:\n" -#~ msgstr "Este crash foi reportado:\n" +#~ msgid "<b>Comment</b>" +#~ msgstr "<b>Comentário</b>" -#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -#~ msgstr "<b>Este crash foi reportado:</b>\n" +#~ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +#~ msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>" -#~ msgid "" -#~ "aalam@fedoraproject.org\n" -#~ "amitakhya@fedoraproject.org\n" -#~ "andrealafauci@fedoraproject.org\n" -#~ "anipeter@fedoraproject.org\n" -#~ "astur@fedoraproject.org\n" -#~ "beckerde@fedoraproject.org\n" -#~ "bruce89@fedoraproject.org\n" -#~ "charnik@fedoraproject.org\n" -#~ "chenh@fedoraproject.org\n" -#~ "cyrushmh@fedoraproject.org\n" -#~ "dennistobar@fedoraproject.org\n" -#~ "dheche@fedoraproject.org\n" -#~ "diegobz@fedoraproject.org\n" -#~ "dominiksandjaja@fedoraproject.org\n" -#~ "elad@fedoraproject.org\n" -#~ "elsupergomez@fedoraproject.org\n" -#~ "eukim@fedoraproject.org\n" -#~ "fab@fedoraproject.org\n" -#~ "feonsu@fedoraproject.org\n" -#~ "fgonz@fedoraproject.org\n" -#~ "fvalen@fedoraproject.org\n" -#~ "gcintra@fedoraproject.org\n" -#~ "gguerrer@fedoraproject.org\n" -#~ "goeran@fedoraproject.org\n" -#~ "hedda@fedoraproject.org\n" -#~ "hyuuga@fedoraproject.org\n" -#~ "ifelix@fedoraproject.org\n" -#~ "igorbounov@fedoraproject.org\n" -#~ "igor@fedoraproject.org\n" -#~ "jassy@fedoraproject.org\n" -#~ "jensm@fedoraproject.org\n" -#~ "jmoskovc@redhat.com\n" -#~ "joe74@fedoraproject.org\n" -#~ "jorgelopes@fedoraproject.org\n" -#~ "kenda@fedoraproject.org\n" -#~ "khasida@fedoraproject.org\n" -#~ "kkrothap@fedoraproject.org\n" -#~ "kmaraas@fedoraproject.org\n" -#~ "kmilos@fedoraproject.org\n" -#~ "kristho@fedoraproject.org\n" -#~ "leahliu@fedoraproject.org\n" -#~ "logan@fedoraproject.org\n" -#~ "mgiri@fedoraproject.org\n" -#~ "mideal@fedoraproject.org\n" -#~ "nagyesta@fedoraproject.org\n" -#~ "nippur@fedoraproject.org\n" -#~ "perplex@fedoraproject.org\n" -#~ "peti@fedoraproject.org\n" -#~ "pkst@fedoraproject.org\n" -#~ "ppapadeas@fedoraproject.org\n" -#~ "ptr@fedoraproject.org\n" -#~ "raada@fedoraproject.org\n" -#~ "rajesh@fedoraproject.org\n" -#~ "ratal@fedoraproject.org\n" -#~ "raven@fedoraproject.org\n" -#~ "ricardopinto@fedoraproject.org\n" -#~ "ruigo@fedoraproject.org\n" -#~ "runab@fedoraproject.org\n" -#~ "samfreemanz@fedoraproject.org\n" -#~ "sandeeps@fedoraproject.org\n" -#~ "sergiomesquita@fedoraproject.org\n" -#~ "shanky@fedoraproject.org\n" -#~ "shnurapet@fedoraproject.org\n" -#~ "snicore@fedoraproject.org\n" -#~ "swkothar@fedoraproject.org\n" -#~ "tch@fedoraproject.org\n" -#~ "tchuang@fedoraproject.org\n" -#~ "thalia@fedoraproject.org\n" -#~ "tomchiukc@fedoraproject.org\n" -#~ "vpv@fedoraproject.org\n" -#~ "warrink@fedoraproject.org\n" -#~ "xconde@fedoraproject.org\n" -#~ "ypoyarko@fedoraproject.org\n" -#~ "zoltanh721@fedoraproject.org" -#~ msgstr "" -#~ "aalam@fedoraproject.org\n" -#~ "amitakhya@fedoraproject.org\n" -#~ "andrealafauci@fedoraproject.org\n" -#~ "anipeter@fedoraproject.org\n" -#~ "astur@fedoraproject.org\n" -#~ "beckerde@fedoraproject.org\n" -#~ "bruce89@fedoraproject.org\n" -#~ "charnik@fedoraproject.org\n" -#~ "chenh@fedoraproject.org\n" -#~ "cyrushmh@fedoraproject.org\n" -#~ "dennistobar@fedoraproject.org\n" -#~ "dheche@fedoraproject.org\n" -#~ "diegobz@fedoraproject.org\n" -#~ "dominiksandjaja@fedoraproject.org\n" -#~ "elad@fedoraproject.org\n" -#~ "elsupergomez@fedoraproject.org\n" -#~ "eukim@fedoraproject.org\n" -#~ "fab@fedoraproject.org\n" -#~ "feonsu@fedoraproject.org\n" -#~ "fgonz@fedoraproject.org\n" -#~ "fvalen@fedoraproject.org\n" -#~ "gcintra@fedoraproject.org\n" -#~ "gguerrer@fedoraproject.org\n" -#~ "goeran@fedoraproject.org\n" -#~ "hedda@fedoraproject.org\n" -#~ "hyuuga@fedoraproject.org\n" -#~ "ifelix@fedoraproject.org\n" -#~ "igorbounov@fedoraproject.org\n" -#~ "igor@fedoraproject.org\n" -#~ "jassy@fedoraproject.org\n" -#~ "jensm@fedoraproject.org\n" -#~ "jmoskovc@redhat.com\n" -#~ "joe74@fedoraproject.org\n" -#~ "jorgelopes@fedoraproject.org\n" -#~ "kenda@fedoraproject.org\n" -#~ "khasida@fedoraproject.org\n" -#~ "kkrothap@fedoraproject.org\n" -#~ "kmaraas@fedoraproject.org\n" -#~ "kmilos@fedoraproject.org\n" -#~ "kristho@fedoraproject.org\n" -#~ "leahliu@fedoraproject.org\n" -#~ "logan@fedoraproject.org\n" -#~ "mgiri@fedoraproject.org\n" -#~ "mideal@fedoraproject.org\n" -#~ "nagyesta@fedoraproject.org\n" -#~ "nippur@fedoraproject.org\n" -#~ "perplex@fedoraproject.org\n" -#~ "peti@fedoraproject.org\n" -#~ "pkst@fedoraproject.org\n" -#~ "ppapadeas@fedoraproject.org\n" -#~ "ptr@fedoraproject.org\n" -#~ "raada@fedoraproject.org\n" -#~ "rajesh@fedoraproject.org\n" -#~ "ratal@fedoraproject.org\n" -#~ "raven@fedoraproject.org\n" -#~ "ricardopinto@fedoraproject.org\n" -#~ "ruigo@fedoraproject.org\n" -#~ "runab@fedoraproject.org\n" -#~ "samfreemanz@fedoraproject.org\n" -#~ "sandeeps@fedoraproject.org\n" -#~ "sergiomesquita@fedoraproject.org\n" -#~ "shanky@fedoraproject.org\n" -#~ "shnurapet@fedoraproject.org\n" -#~ "snicore@fedoraproject.org\n" -#~ "swkothar@fedoraproject.org\n" -#~ "tch@fedoraproject.org\n" -#~ "tchuang@fedoraproject.org\n" -#~ "thalia@fedoraproject.org\n" -#~ "tomchiukc@fedoraproject.org\n" -#~ "vpv@fedoraproject.org\n" -#~ "warrink@fedoraproject.org\n" -#~ "xconde@fedoraproject.org\n" -#~ "ypoyarko@fedoraproject.org\n" -#~ "zoltanh721@fedoraproject.org" - -#~ msgid "No UI for plugin %s" -#~ msgstr "Não existe interface de utilizador para o plugin %s" - -#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." -#~ msgstr "A criar relatório oops de crash do kernel..." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configurações" - -#~ msgid "Global Settings" -#~ msgstr "Configurações Globais" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "Checking CC..." -#~ msgstr "A verificar CC..." - -#~ msgid "Getting local universal unique identification..." -#~ msgstr "A obter identificador único universal local..." - -#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -#~ msgstr "Nome do plugin não está definido, incapaz de carregar configurações" +#~ msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" +#~ msgstr "<b>Por favor, corrija os seguintes problemas:</b>" -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -#~ "information.\n" -#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter " -#~ "informação sensível.\n" -#~ "Deseja mesmo enviar <b>%s</b>?\n" +#~ msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +#~ msgstr "<b>Onde quer reportar este incidente?</b>" -#~ msgid "<b>Following items will be send</b>" -#~ msgstr "<b>Os itens seguintes serão enviados</b>" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Linha de comando:</span>" -#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -#~ msgstr "A transferir e instalar pacotes debug-info..." +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" -#~ msgid "Starting report creation..." -#~ msgstr "A iniciar a criação do relatório..." +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" -#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." -#~ msgstr "A executar plugin do SOSreport..." +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#~ msgid "Can't get username for uid %s" -#~ msgstr "Incapaz de obter o nome de utilizador para o uid %s" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" -#~ msgid "Edit blacklisted packages" -#~ msgstr "Editar pacotes na lista negra" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>" -#~ msgid "This function is not implemented yet!" -#~ msgstr "Esta função ainda não está implementada!" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>" -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" +#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +#~ msgstr "Eu verifiquei a traçagem e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/D" -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" +#~ msgid "Reporter Selector" +#~ msgstr "Seleccionador de relatórios" -#~ msgid "Executing RunApp plugin..." -#~ msgstr "A executar plugin RunApp..." +#~ msgid "Send report" +#~ msgstr "Enviar relatório" -#~ msgid "Check CC and add coment +1..." -#~ msgstr "Verifique o campo CC e adicione o comentário +1..." +#~ msgid "Show log" +#~ msgstr "Mostrar registo" -#~ msgid "Pending events: %i" -#~ msgstr "Eventos pendentes: %i" +#~ msgid "Remove this job" +#~ msgstr "Remover esta tarefa" -#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível criar menu a partir da descrição, caixa pop não estará " -#~ "disponível!\n" +#~ msgid "Remove this action" +#~ msgstr "Remover esta acção" -#~ msgid "Applet is already running." -#~ msgstr "Applet já está a correr." +#~ msgid "<b>Plugin details</b>" +#~ msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" -#~ msgid "" -#~ "This is default handler, you should register your own with " -#~ "ConnectCrashHandler" -#~ msgstr "" -#~ "Isto é o handler por omissão, você deve registar o seu próprio com " -#~ "ConnectCrashHandler" +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" -#~ msgid "" -#~ "This is default handler, you should register your own with " -#~ "ConnectQuotaExceedHandler" -#~ msgstr "" -#~ "Isto é o handler por omissão, você deve registar o seu próprio com " -#~ "ConnectQuotaExceedHandler" +#~ msgid "Blacklisted packages: " +#~ msgstr "Pacotes na lista negra: " + +#~ msgid "Check package GPG signature" +#~ msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote" + +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Comum" + +#~ msgid "GPG Keys" +#~ msgstr "Chaves GPG" + +#~ msgid "GPG keys: " +#~ msgstr "Chaves GPG:" + +#~ msgid "Max coredump storage size (MB):" +#~ msgstr "Máximo espaço de armazenamento para dumps (MB):" -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Memória esgotada" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" -#~ msgid "Getting local/global universal unique identification..." -#~ msgstr "A obter identificador único universal local/global..." +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferências" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Activado" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versão:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Sítio web:" + +#~ msgid "<b>Do you want to continue?</b>" +#~ msgstr "<b>Deseja continuar?</b>" + +#~ msgid "Wrong Settings Detected" +#~ msgstr "Detectadas configurações erradas" + +#~ msgid "" +#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " +#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Foram detectadas configurações erradas para alguns dos plugins repórter " +#~ "activos. Por favor, utilize os botões abaixo para abrir a configuração " +#~ "respectiva e corrigi-los antes de continuar, caso contrário, o processo " +#~ "pode falhar.\n" |