diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 480 |
1 files changed, 180 insertions, 300 deletions
@@ -1,20 +1,26 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# +# Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010. +# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009. +# Jiří Moskovčák <jmoskovc@redhat.com>, 2011. +# Casey Jones <nahareport@yahoo.com>, 2011. +# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009, 2010. +# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010, 2011. +# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-16 12:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-02 18:28+0000\n" -"Last-Translator: jmoskovc <jmoskovc@redhat.com>\n" -"Language-Team: Japanese <None>\n" -"Language: ja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 12:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 03:16+0000\n" +"Last-Translator: htaira <htaira@redhat.com>\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 @@ -29,11 +35,11 @@ msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)" #: ../src/applet/applet.c:83 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" -msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました" +msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました。" #: ../src/applet/applet.c:85 msgid "A crash has been detected" -msgstr "クラッシュが検出されました" +msgstr "クラッシュが検出されました。" #: ../src/applet/applet.c:279 msgid "ABRT service is not running" @@ -46,12 +52,13 @@ msgstr "警告" #: ../src/applet/applet_gtk.c:249 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" -msgstr "" -"ABRT によって検出された問題をユーザーに通知するための通知エリアアプレット" +msgstr "ABRT によって検出された問題をユーザーに通知するための通知エリアアプレット" #: ../src/applet/applet_gtk.c:265 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:278 msgid "translator-credits" -msgstr "翻訳者クレジット" +msgstr "" +"Casey Jones <nahareport@yahoo.com>\n" +"Hajime Taira <htaira@redhat.com>" #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 msgid "Hide" @@ -63,11 +70,11 @@ msgstr "報告" #: ../src/applet/applet_gtk.c:388 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "見る" #: ../src/applet/applet_gtk.c:392 ../src/applet/applet_gtk.c:420 msgid "A Problem has Occurred" -msgstr "" +msgstr "1つ問題が起きました" #: ../src/applet/applet_gtk.c:417 msgid "Open ABRT" @@ -75,7 +82,7 @@ msgstr "ABRT を開く" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:250 msgid "" -"\b [-v] -d DIR\n" +"\\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" @@ -93,16 +100,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:315 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:254 msgid "Dump directory" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリをダンプする" #: ../src/daemon/abrt-server.c:442 ../src/daemon/abrtd.c:506 -#, fuzzy -msgid "\b [options]" -msgstr " [オプション]" +msgid "\\b [options]" +msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:453 msgid "Use UID as client uid" -msgstr "" +msgstr "UIDをクライアントuidとして使用する" #: ../src/daemon/abrt-server.c:454 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:595 msgid "Log to syslog" @@ -111,19 +117,17 @@ msgstr "syslog へのログ" #: ../src/daemon/abrt-server.c:455 ../src/daemon/abrtd.c:521 #: ../src/gui-gtk/main.c:225 msgid "Add program names to log" -msgstr "" +msgstr "ログするためにプログラム名を追加する" #: ../src/daemon/abrtd.c:335 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "" -"報告のサイズが割り当てを超過しました。 abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize " -"の値をチェックして下さい。" +msgstr "報告のサイズが割り当てを超過しました。 abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize の値をチェックして下さい。" #: ../src/daemon/abrtd.c:518 msgid "Do not daemonize" -msgstr "デーモン化しません" +msgstr "デーモン化されていません。" #: ../src/daemon/abrtd.c:519 msgid "Log to syslog even with -d" @@ -143,31 +147,31 @@ msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:297 msgid "Reported" -msgstr "報告済み" +msgstr "レポート済み" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "Problem" -msgstr "" +msgstr "問題" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:328 msgid "Last occurrence" -msgstr "" +msgstr "最後の出来事" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:341 msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +msgstr "ファイル(_F)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:342 msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +msgstr "編集(_E)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:343 msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:359 msgid "_Event configuration" -msgstr "" +msgstr "イベント調整(_E)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:370 msgid "Report problem with ABRT" @@ -175,7 +179,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:443 msgid "Online _Help" -msgstr "" +msgstr "オンラインヘルプ(_H)" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "アプリケーションクラッシュの表示とレポート" #: ../src/gui-gtk/main.c:213 msgid "" -"\b [-vp] [DIR]...\n" +"\\b [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " @@ -196,77 +200,63 @@ msgstr "アップロード済み: %llu キロバイトの内 %llu" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:45 msgid "" -"\b [options] -d DIR\n" +"\\b [options] -d DIR\n" "\n" -"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and " -"identifies crash function in dump directory DIR" +"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" -#. #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. -#. +#. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:93 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "%s 用のバックトレース構文解析は失敗" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:151 -#, fuzzy msgid "" -"\b [-v] -d DIR\n" +"\\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" -" [-v] -d DIR\n" -"\n" -"python クラッシュダンプの UUID と DUPHASH を算出して保存します" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:112 -#, fuzzy msgid "" -"\b [-vs] -d DIR\n" +"\\b [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" -" [-v] -d DIR\n" -"\n" -"python クラッシュダンプの UUID と DUPHASH を算出して保存します" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:30 -#, fuzzy msgid "" -"\b [-v] -d DIR\n" +"\\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" -" [-v] -d DIR\n" -"\n" -"python クラッシュダンプの UUID と DUPHASH を算出して保存します" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:45 msgid "Empty login or password, please check your configuration" -msgstr "" +msgstr "ログイン又はパスワードが空です。設定を確認してください" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:61 #, c-format msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.." -msgstr "" +msgstr "主要ファイル '%s' がありません。継続できません.." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:65 #, c-format msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.." -msgstr "" +msgstr "主要ファイル '%s' が空です継続できません.." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:74 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla に %s でログ中です" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:77 msgid "Checking for duplicates" -msgstr "" +msgstr "複製をチェックしています" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:93 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" @@ -274,7 +264,7 @@ msgstr "必須のメンバー 'bugs' の欠如" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:132 msgid "Creating a new bug" -msgstr "" +msgstr "新しいバグを作成しています" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:148 @@ -294,11 +284,11 @@ msgstr "バグID(%d) に新しいコメントを追加" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:199 msgid "Logging out" -msgstr "" +msgstr "ログアウトしています" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:233 msgid "" -"\b [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n" +"\\b [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla.\n" "\n" @@ -310,8 +300,7 @@ msgid "" "depending on their type and size.\n" "\n" "Otherwise, if such bug is found and it is marked as CLOSED DUPLICATE,\n" -"the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE " -"bug.\n" +"the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE bug.\n" "The tool adds a new comment to found bug.\n" "\n" "The URL to new or modified bug is printed to stdout and recorded in\n" @@ -330,7 +319,7 @@ msgstr "設定ファイル (何回でも授与可能)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:239 msgid "" -"\b [options] -d DIR\n" +"\\b [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in dump directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" @@ -340,17 +329,16 @@ msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "追加の debuginfo ディレクトリ" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:254 -#, fuzzy msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" -msgstr "gdb が N 秒以上も稼働した場合は、キルします" +msgstr "" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. -#. +#. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:290 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" -msgstr "" +msgstr "backtrace は生成され、保存されました %u バイト" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:84 msgid "y" @@ -368,12 +356,12 @@ msgstr "%s から cpio を抽出しています" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:105 #, c-format msgid "Can't write to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr " '%s' に書き込めません: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:119 #, c-format msgid "Can't extract package '%s'" -msgstr "" +msgstr "パッケージ '%s' を抽出できません" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:127 #, c-format @@ -383,47 +371,47 @@ msgstr "%s で作成された %s からファイルをキャッシュ中" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:137 #, c-format msgid "Can't extract files from '%s'" -msgstr "" +msgstr " '%s' からファイルを抽出できません" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:161 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:171 #, c-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" -msgstr "" +msgstr "ダウンロード中 (%i of %i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:196 #, c-format msgid "Error initializing yum (YumBase.doConfigSetup): '%s'" -msgstr "" +msgstr " yum 初期化エラー (YumBase.doConfigSetup): '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:239 msgid "Looking for needed packages in repositories" -msgstr "" +msgstr "レポジトリで必要なパッケージを探しています" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:243 #, c-format msgid "Error retrieving metadata: '%s'" -msgstr "" +msgstr "metadata 回収エラー: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:253 #, c-format msgid "Error retrieving filelists: '%s'" -msgstr "" +msgstr "filelists 回収エラー: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:286 #, c-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" -msgstr "" +msgstr "%u debuginfo ファイル 用のパッケージを見つけられません" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:288 #, c-format msgid "Packages to download: %u" -msgstr "" +msgstr "ダウンロードするパッケージ: %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:289 #, c-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" -msgstr "" +msgstr "ダウンロード中 %.2fMb, インストールサイズ: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:297 msgid "Is this ok? [y/N] " @@ -439,9 +427,9 @@ msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "解凍が失敗しました、ダウンロードを中止します..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "%s を使用して報告しますか?" +msgstr "%s を削除中" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:343 #, c-format @@ -451,11 +439,11 @@ msgstr "%s を削除できません。多分エラーログを含んでいます #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:379 #, c-format msgid "Can't remove '%s': %s" -msgstr "" +msgstr " '%s' を削除できません: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:387 msgid "Exiting on user command" -msgstr "" +msgstr "ユーザコマンドを終了しています" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:421 #, c-format @@ -474,26 +462,39 @@ msgid "" " --cache Default: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb Default: 4096\n" msgstr "" +"Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE]\n" +" [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR] [--size_mb=SIZE]\n" +"\n" +"BUILD_IDS_FILE から CACHEDIR にリストされている全 build-ids\n" +"用のdebuginfos をインストールします。TMPDIR を一時的領域として使用します\n" +"CACHEDIR の古いファイルは SIZE より小さい場合、削除されます\n" +"\n" +" -v Be verbose\n" +" -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" +" --ids Default: build_ids\n" +" --tmpdir Default: /tmp/abrt-tmp-debuginfo-RANDOM_SUFFIX\n" +" --cache Default: /var/cache/abrt-di\n" +" --size_mb Default: 4096\n" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:478 #, c-format msgid "Can't open %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s を開けません: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:508 #, c-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" -msgstr "" +msgstr "コアダンプは %u debuginfo ファイルを参照しています。その内 %u がインストールされていません" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:519 #, c-format msgid "Missing debuginfo file: %s" -msgstr "" +msgstr "debuginfo ファイルがありません: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:522 #, c-format msgid "All %u debuginfo files are available" -msgstr "" +msgstr "全 %u debuginfo ファイルが入手可能です" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:100 #, c-format @@ -502,14 +503,14 @@ msgstr "%s への oops レポートを提出中" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:135 msgid "" -"\b [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" +"\\b [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "設定ファイル" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:104 msgid "Sending an email..." @@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "電子メールを送信中..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:136 msgid "" -"\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" +"\\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends contents of a dump directory DIR via email" msgstr "" @@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "Config ファイル" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:35 msgid "" -"\b [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n" +"\\b [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" @@ -540,11 +541,11 @@ msgstr "出力ファイル" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Append to, or overwrite FILE" -msgstr "" +msgstr "FILE に追記、または上書きする" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:52 msgid "Create reported_to in DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR での報告を作成する(_t)" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format @@ -557,9 +558,11 @@ msgid "The report was stored to %s" msgstr "バグレポートを %s に保存しました" #. create_problem_data_for_reporting already emitted error msg -#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing +#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are +#. doing #. error msg is already logged by dd_opendir -#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing +#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are +#. doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:36 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:117 msgid "Compressing data" @@ -567,11 +570,11 @@ msgstr "データを圧縮" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:64 msgid "Empty RHTS login or password" -msgstr "" +msgstr "RHTS ログイン又はパスワードが空です。" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:91 msgid "Can't create a temporary directory in /tmp" -msgstr "" +msgstr "/tmp に一時ディレクトリを作成できません" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:207 msgid "Creating a new case..." @@ -579,7 +582,7 @@ msgstr "新しいケースを作成中..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:298 msgid "" -"\b [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\\b [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport.\n" "\n" @@ -591,22 +594,22 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:150 msgid "" -"\b [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" +"\\b [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "Deletes dump dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than SIZE" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:163 msgid "Delete dump dirs" -msgstr "" +msgstr "ダンプディレクトリを削除する" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:164 msgid "Delete files" -msgstr "" +msgstr "ファイルを削除する" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:165 msgid "Preserve this dump dir" -msgstr "" +msgstr "このダンプディレクトリを保護する" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:61 #, c-format @@ -626,7 +629,7 @@ msgstr "書庫が作成されました: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:241 msgid "" -"\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" +"\\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" @@ -637,7 +640,7 @@ msgstr "アップロード先のベース URL" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:579 msgid "" -"\b [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" +"\\b [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" @@ -656,24 +659,24 @@ msgstr "終了せずに新規 oops のファイルを観察します" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users -#. +#. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:602 msgid "Create ABRT dump in DIR for every oops found" -msgstr "" +msgstr "全ての oops に対し、DIR の ABRT ダンプを作成する" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:603 msgid "Make the dump directory world readable" -msgstr "" +msgstr "ダンプディレクトリを可読にする" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:111 msgid "Cannot open temporary file" -msgstr "" +msgstr "作業用ファイルを開くことができません。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:137 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:164 #, c-format msgid "Can't execute '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s を実行できません。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:195 #, c-format @@ -692,7 +695,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:205 msgid "Remote certificate has expired." -msgstr "" +msgstr "リモートの証明書が失効しています。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:208 #, c-format @@ -711,7 +714,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:275 msgid "Failed to create a TCP socket" -msgstr "" +msgstr "TCP ソケットの作成に失敗しました。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:283 msgid "Failed to set socket blocking mode." @@ -748,7 +751,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:337 msgid "Failed to connect SSL address." -msgstr "" +msgstr "SSL アドレスの接続に失敗しました。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:344 msgid "Failed to set certificate hook." @@ -756,11 +759,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:351 msgid "Failed to set handshake callback." -msgstr "" +msgstr "ハンドシェークのコールバック設定に失敗しました。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:357 msgid "Failed to reset handshake." -msgstr "" +msgstr "ハンドシェークのリセットに失敗しました。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:363 #, c-format @@ -769,7 +772,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:372 msgid "Failed to close SSL socket." -msgstr "" +msgstr "SSL ソケットの切断に失敗しました。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:428 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:431 @@ -811,10 +814,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:575 msgid "Querying server settings" -msgstr "" +msgstr "サーバー設定を問い合わせ中" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:584 -msgid "Retrace server is fully occupied at the moment. Try again later please." +msgid "" +"Retrace server is fully occupied at the moment. Try again later please." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:595 @@ -842,14 +846,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uploading %lld bytes\n" -msgstr "アップロード済み: %llu キロバイトの内 %llu" +msgstr "アップロード中 %lld bytes\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:710 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" -msgstr "" +msgstr "アップロード中 %d%%\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:722 msgid "Failed to read from a pipe" @@ -862,7 +866,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" -msgstr "" +msgstr "アップロードに成功しました。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:758 #, c-format @@ -906,7 +910,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1066 msgid "log to syslog" -msgstr "" +msgstr "syslog にログする" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1068 msgid "allow insecure connection to retrace server" @@ -926,15 +930,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1075 msgid "read data from ABRT crash dump directory" -msgstr "" +msgstr "ABRT のクラッシュダンプディレクトリーからデータを読み込み" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1077 msgid "read data from coredump" -msgstr "" +msgstr "コアダンプからデータを読み込み" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1079 msgid "Delay for polling operations" -msgstr "" +msgstr "ポーリング処理の遅延" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1081 msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in /tmp" @@ -960,7 +964,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1124 msgid "Failed to initialize NSS." -msgstr "" +msgstr "NSS の初期化に失敗しました。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1130 msgid "Failed to initialize security module." @@ -994,30 +998,32 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" -msgstr "" +msgstr "パッケージをダウンロードし、GDB を使用してローカルの backtrace を生成する" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" -msgstr "" +msgstr "ローカル GNU デバッガ" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " -"and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump " -"to remote machines." +"and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump" +" to remote machines." msgstr "" +"debuginfo パッケージをダウンロードする必要があります。これは多くの時間がかかり、ディスクスペースも要します。しかし RetraceServer" +" とは異なり、コアダンプをリモートマシンに送信したりしません。" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" -msgstr "" +msgstr "Retrace サーバーのアドレス" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" -msgstr "" +msgstr "Retrace サーバーのURL" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" -msgstr "" +msgstr "コアダンプを分析の為にリモート Retrace サーバーに送信する" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1027,6 +1033,10 @@ msgid "" "Cons: coredump you upload contains all the data from the crashed program, " "including your private data, if any." msgstr "" +"コアダンプをサーバーにアップロードするには、backtraceを生成し、それを返します。メリット: debuginfo " +"をダウンロードする必要がありません。再トレースサーバーのdebaguinfoデータベースは、より完璧です。Retrace " +"サーバーはより良いbacktraceを生成できます。デメリット: " +"アップロードするコアダンプには、クラッシュしたプログラムと、あなたのプライベートデータ(もしあった場合)、全てが含まれています。" #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" @@ -1040,136 +1050,138 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla サーバーのアドレス" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla URL" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla アカウント パスワード" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla アカウント ユーザ名" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" -msgstr "" +msgstr "SSL キーの有効性を確認する" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "パスワード" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla バグトラッカーに報告する" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "ユーザ名" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL を確証する" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11 msgid "" -"You can create bugzilla.redhat.com account <a href=\"https://bugzilla." -"redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" +"You can create bugzilla.redhat.com account <a " +"href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" msgstr "" +"bugzilla.redhat.com アカウントを作成できます。 <a " +"href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" -msgstr "" +msgstr "Kerneloops URL" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" -msgstr "" +msgstr "Kerneloops.org" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" -msgstr "" +msgstr "Oops server url" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" -msgstr "" +msgstr "kernel の問題を oops tracker に送信する" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" -msgstr "" +msgstr "Mailx" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" -msgstr "" +msgstr "メッセージ題名" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "送信先" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" -msgstr "" +msgstr "送信先 email" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" -msgstr "" +msgstr "バイナリデータを送信" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" -msgstr "" +msgstr "コアダンプ等、バイナリファイルを送信" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 msgid "Send via email" -msgstr "" +msgstr "email で送信" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "送信元" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 msgid "Sender's email" -msgstr "" +msgstr "送信元 email" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "表題" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" -msgstr "" +msgstr "Red Hat サポートポータルのアドレス" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" -msgstr "" +msgstr "RH ポータル URL" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" -msgstr "" +msgstr "Red Hat カスタマーサポート" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" -msgstr "" +msgstr "Red Hat カスタマーパスワード" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" -msgstr "" +msgstr "Red Hat カスタマーユーザ名" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" -msgstr "" +msgstr "Red Hat サポートに報告する" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "ユーザ名" #: ../src/plugins/rhbz.c:191 #, c-format @@ -1196,136 +1208,4 @@ msgstr "新しいバグID: %i" msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla はバグID(%d) の親エントリーを見つけることが出来ませんでした" -#~ msgid "You must specify exactly one operation" -#~ msgstr "操作を1つだけ指定する必要があります。" - -#~ msgid "# This field is read only\n" -#~ msgstr "# このフィールドは読み込み専用です\n" - -#~ msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -#~ msgstr "# このクラッシュの状況を以下で説明して下さい。" - -#~ msgid "" -#~ "# Backtrace\n" -#~ "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "# バックトレース\n" -#~ "# パスワードなどの機密情報が入っていないことを確認して下さい。" - -#~ msgid "# Architecture" -#~ msgstr "# アーキテクチャー" - -#~ msgid "# Command line" -#~ msgstr "# コマンドライン" - -#~ msgid "# Component" -#~ msgstr "# コンポーネント" - -#~ msgid "# Core dump" -#~ msgstr "# コアダンプ" - -#~ msgid "# Executable" -#~ msgstr "# 実行可能ファイル" - -#~ msgid "# Kernel version" -#~ msgstr "# カーネルバージョン" - -#~ msgid "# Package" -#~ msgstr "# パッケージ" - -#~ msgid "# Reason of crash" -#~ msgstr "# クラッシュの理由" - -#~ msgid "# Release string of the operating system" -#~ msgstr "# オペレーティングシステムのリリース文字列" - -#~ msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -#~ msgstr "" -#~ "vi を実行できません: $TERM, $VISUAL, 及び $EDITOR が定義されていません" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The report has been updated" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "バグレポートを更新しました" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "No changes were detected in the report" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "報告の中に変更は検出されませんでした。" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "Reporting..." -#~ msgstr "報告中..." - -#~ msgid "Skipping..." -#~ msgstr "スキップ中..." - -#~ msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" -#~ msgstr "" -#~ "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。" - -#~ msgid "" -#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" -#~ "install %s\" and try again\n" -#~ msgstr "" -#~ "debuginfo を \"debuginfo-install %s\" コマンドにて手動でのインストールをも" -#~ "う一度試してください。\n" - -#~ msgid "" -#~ " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" -#~ " or: " -#~ msgstr "" -#~ " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" -#~ " あるいは: " - -#~ msgid "Handle EVENT" -#~ msgstr "EVENT を処理する" - -#~ msgid "List possible events [which start with PFX]" -#~ msgstr "可能なイベントを一覧にする [PFX で開始]" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "パスワードを表示" - -#~ msgid "" -#~ "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " -#~ "reproduce." -#~ msgstr "" -#~ "バックトレースが不完全です。再現手順が書かれているかどうか確認してくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -#~ msgstr "" -#~ "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。" - -#~ msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -#~ msgstr "機密データがないかバックトレースを確認する必要があります。" - -#~ msgid "You must agree with sending the backtrace." -#~ msgstr "バックトレースの送信に同意する必要があります。" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名前" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細" - -#~ msgid "Usage: %s\n" -#~ msgstr "使用法: %s\n" - -#~ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -#~ msgstr "" -#~ "get_bug_info() の実行に失敗しました。すべての必須情報を収集できませんでし" -#~ "た" - -#~ msgid "Bugzilla entry creation failed" -#~ msgstr "Bugzilla エントリーの作成に失敗しました" -#~ msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" -#~ msgstr "全てのダウンロードパッケージを展開しました。%s を削除します" |