summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po709
1 files changed, 395 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d5739de9..59c89ff5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 18:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat."
+"com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,47 +22,45 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
#, fuzzy
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Már fut másik példány, megpróbálom feléleszteni."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Váratlan adatok jöttek a szolgálótatástól (az adatbázis rendesen frissítve?)."
+msgstr ""
+"Váratlan adatok jöttek a szolgálótatástól (az adatbázis rendesen frissítve?)."
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Nincsenek betöltve kiegészítők"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Elemző kiegészítők"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Művelet kiegészítők"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Jelentő kiegészítők"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Adatbázis kiegészítők"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "A rendszer dbus nem elérhető"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy ABRT szolgáltatás működik-e"
-#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -69,91 +68,125 @@ msgstr ""
"A szolgáltatás nem adott vissza érvényes jelentés információt\n"
"A debuginfo hiányzik?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+#: src/Gui/ccgui.glade:7
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT névjegye"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
-#: ../src/Gui/report.glade.h:16
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Önműködő Hibabejelentő Eszköz"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Töröl"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
-msgid "Not Reported"
-msgstr "Nincs bejelentve"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugins"
-msgstr "Kiegészítők"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:280
-msgid "Report"
-msgstr "Jelentés"
+#: src/Gui/ccgui.glade:15
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+#: src/Gui/ccgui.glade:17
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "Sz_erkeszt"
+#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Önműködő Hibabejelentő Eszköz"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:70
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
+#: src/Gui/ccgui.glade:91
+msgid "_Edit"
+msgstr "Sz_erkeszt"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Plugins"
+msgstr "Kiegészítők"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:118
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: src/Gui/ccgui.glade:125
+#, fuzzy
+msgid "View log"
+msgstr "Naplót mutat"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
-msgid "Package"
-msgstr "Csomag"
+#: src/Gui/ccgui.glade:236
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>Nincs bejelentve!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: src/Gui/ccgui.glade:276
+#, fuzzy
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>Nyomkövetés</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: src/Gui/ccgui.glade:289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>Megjegyzés</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:304
+#, fuzzy
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>Megjegyzés</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
-msgid "Crash count"
+#: src/Gui/ccgui.glade:319
+#, fuzzy
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "Összeomlások száma"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
-msgid "User"
-msgstr "Használó"
+#: src/Gui/ccgui.glade:435
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>Megjegyzés</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:461
+#, fuzzy
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Megjegyzés</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251
+msgid "Report"
+msgstr "Jelentés"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:61
+#, fuzzy
+msgid "Reported"
+msgstr "Jelentés"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:69
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
+msgid "Latest Crash"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:139
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -162,7 +195,7 @@ msgstr ""
"A beállítások ablakot nem lehet megjeleníteni:\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:144
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -171,8 +204,7 @@ msgstr ""
"A jelenlegi feladatot nem lehet befejezni!\n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:179
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -181,19 +213,18 @@ msgstr ""
"Hiba történt a hibaadatok betöltése közben.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214
-msgid "This crash has been reported:\n"
-msgstr "E hibát bejelentették:\n"
-
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
-msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
-msgstr "<b>E hibát bejelentették:</b>\n"
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:227
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%s Crash</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr "<b>Nincs bejelentve!</b>"
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:323
+msgid "You have to select a crash to copy."
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:304
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:402
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-h, --help \tthis help message\n"
@@ -203,9 +234,10 @@ msgstr ""
"Használat: abrt-gui [OPCIÓK]\n"
"\t-h, --help \tjelen üzenet kiírása\n"
"\t-v[vv] \tbeszédességi szint\n"
-"\t--report=<crashid>\tösszeomlás közvetlen jelentése crashid=<crashid> azonosítóval"
+"\t--report=<crashid>\tösszeomlás közvetlen jelentése crashid=<crashid> "
+"azonosítóval"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:328
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:426
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -214,43 +246,61 @@ msgstr ""
"Nincs ilyen összeomlás az adatbázisban, talán rossz az azonosító.\n"
"Azonosító=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Rövid leírás angolul arról, hogyan lehet megismételni ezt, vagy mit tettek előtte..."
+msgstr ""
+"Rövid leírás angolul arról, hogyan lehet megismételni ezt, vagy mit tettek "
+"előtte..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:109
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Ellenőrizni kell a jelentést az érzékeny adatok miatt"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
-"A hibajelentés küldése nem lehetséges, mert a nyomkövető információk használhatatlanok.\n"
-"Kérem próbálja meg kézivezérléssel telepíteni a debuginfo csomagot: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"majd használja a Frissítés gombot a nyomkövető információk ismételt elkészítéséhez."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:122
+"A hibajelentés küldése nem lehetséges, mert a nyomkövető információk "
+"használhatatlanok.\n"
+"Kérem próbálja meg kézivezérléssel telepíteni a debuginfo csomagot: "
+"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"majd használja a Frissítés gombot a nyomkövető információk ismételt "
+"elkészítéséhez."
+
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "A nyomkövetés haszontalan, ezt nem jelenthetik!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:126
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
-msgstr "A nyomkövetés nem teljes, kérem ellenőrizze, hogy a megfelelő lépéseket követi-e az ismétléshez."
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"A nyomkövetés nem teljes, kérem ellenőrizze, hogy a megfelelő lépéseket "
+"követi-e az ismétléshez."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Reporting disabled, please fix the the problems shown above."
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Jelentés letiltva, kérem javítsa ki a fent említett problémákat."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:134
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Elküldi a jelentést a kiválasztott beépülővel."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:172
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392
+msgid ""
+"No reporter plugin available for this type of crash\n"
+"Please check abrt.conf."
+msgstr ""
+"Nem található jelentő kiegészítő ilyen típusú összeömláshoz\n"
+"Ellenőrizze az abrt.conf-ot."
+
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -259,15 +309,12 @@ msgstr ""
"Nem lehet a kiegészítő beállításait elmenteni:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:449
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Nem található jelentő kiegészítő ilyen típusú összeömláshoz\n"
-"Ellenőrizze az abrt.conf-ot."
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "_Kiegészítő beállítása"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:493
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -275,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Jelentés összeállítása nem lehetséges!\n"
"Debuginfo hiányzik?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:522
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -284,390 +331,424 @@ msgstr ""
"Bejelentés nem sikerült!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:548
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:569
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "Napló"
-
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Jelentés kész"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: src/Gui/dialogs.glade:79
+msgid "Log"
+msgstr "Napló"
+
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Nem található PluginDialog kütyü a UI leírójában!"
-#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:23
-#, python-format
-msgid "No UI for plugin %s"
-msgstr "Nincs UI a(z) %s kiegészítőhöz"
-
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:56
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:82
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "Combo box nincs megvalósítva"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:65
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nincs további feladat."
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Csatolmányok</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Nyomkövetés</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Megjegyzés</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Hogyan lehet megismételni (néhány egyszerű lépésben)</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Kérem orvosolja a következő problémákat</b>"
+#: src/Gui/report.glade:54
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Csomag:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>Hová szeretné bejelenteni az esetet?</b>"
+#: src/Gui/report.glade:65
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponens:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:8
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektúra:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:76
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Futtatható állomány:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+#: src/Gui/report.glade:87
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Parancssor:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponens:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
+#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
+#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:11
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Futtatható állomány:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:172
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektúra:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+#: src/Gui/report.glade:183
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:13
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Csomag:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:194
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kiadás:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+#: src/Gui/report.glade:205
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ok:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kiadás:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:331
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr ""
+"Ellenőriztem a jelentést, és eltávolítottam minden érzékeny adatot "
+"(jelszavak, stb)"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+#: src/Gui/report.glade:369
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Nyomkövetés</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr "ABRT kényszerítése a hibakövetési nyom újbóli létrehozására"
+#: src/Gui/report.glade:426
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Hogyan lehet megismételni (néhány egyszerű lépésben)</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "Ellenőriztem a jelentést, és eltávolítottam minden érzékeny adatot (jelszavak, stb)"
+#: src/Gui/report.glade:464
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Megjegyzés</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:20
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/Gui/report.glade:512
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Csatolmányok</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:21
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Kérem várjon.."
+#: src/Gui/report.glade:561
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Kérem orvosolja a következő problémákat</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+#: src/Gui/report.glade:571
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/Gui/report.glade:622
+msgid "Show log"
+msgstr "Naplót mutat"
+
+#: src/Gui/report.glade:654
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "ABRT kényszerítése a hibakövetési nyom újbóli létrehozására"
+
+#: src/Gui/report.glade:665
+msgid "Send report"
+msgstr "Jelentést küld"
+
+#: src/Gui/report.glade:693
#, fuzzy
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Jelentő kiválasztása"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:23
-msgid "Send report"
-msgstr "Jelentést küld"
+#: src/Gui/report.glade:706
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Hová szeretné bejelenteni az esetet?</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:24
-msgid "Show log"
-msgstr "Naplót mutat"
+#: src/Gui/report.glade:764
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Kérem várjon.."
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: src/Gui/report.glade:817
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Válasszon kiegészítőt</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Válasszon adatbázis hátteret</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Eltávolítja e feladatot"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Eltávolítja e műveletet"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Elemző kiegészítő</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Hozzárendelt tett</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>kiegészítő részletei</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:64
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Webhely:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>kiegészítő</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:76
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Időpont (vagy időszak)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:88
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzió:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Elemzők, Tettek, Jelentők"
+#: src/Gui/settings.glade:142
+msgid "Description:"
+msgstr "Jellemzés:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Author:"
-msgstr "Szerző:"
+#: src/Gui/settings.glade:154
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Feketelistás csomagok:"
+#: src/Gui/settings.glade:198
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>kiegészítő részletei</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "_Kiegészítő beállítása"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: src/Gui/settings.glade:258
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Csomag GPG aláírás ellenőrzés"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Common"
-msgstr "Gyakori"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "Adatbázis háttér"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "Description:"
-msgstr "Jellemzés:"
+#: src/Gui/settings.glade:327
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Feketelistás csomagok:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG Kulcsok"
+#: src/Gui/settings.glade:341
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Memóriakép tárhely maximális mérete (MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG kulcsok: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Memóriakép tárhely maximális mérete (MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:458
+msgid "Common"
+msgstr "Gyakori"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
+#: src/Gui/settings.glade:491
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>kiegészítő</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: src/Gui/settings.glade:501
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Időpont (vagy időszak)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "Verzió:"
+#: src/Gui/settings.glade:569
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Webhely:"
+#: src/Gui/settings.glade:603
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Elemző kiegészítő</b>"
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Alkalmazás összeomlásokat mutat és jelent"
+#: src/Gui/settings.glade:613
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Hozzárendelt tett</b>"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
+#: src/Gui/settings.glade:692
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Elemzők, Tettek, Jelentők"
+
+#: src/Gui/settings.glade:753
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG Kulcsok"
+
+#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Összeomlás érzékelve %s csomagban"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
+#: src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Összeomlás érzékelve a(z) %s csomagban"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
+#: src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT szolgáltatás nem fut"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:124
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:314
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:285
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481
-msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "A jelentés mérete meghaladja a keretet. Kérem ellenőrizze a MaxCrashReportsSize értékeket az abrt.conf-ban"
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:88
+msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
+msgstr ""
+
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:481
+msgid ""
+"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
+"value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"A jelentés mérete meghaladja a keretet. Kérem ellenőrizze a "
+"MaxCrashReportsSize értékeket az abrt.conf-ban"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "A hibát már bejelentették: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Új hiba azonosító: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:549
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empty login and password.\n"
+"Please check "
+msgstr "Üres bejelentkező név és jelszó. Ellenőrizze a Bugzilla.conf-ot"
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Bejelentkezés a bugzillába..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:553
-msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr "Üres bejelentkező név és jelszó. Ellenőrizze a Bugzilla.conf-ot"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Többszörözés ellenőrzése..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:576
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Kötelező „bugs” címke hiányzik"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:586
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Új hiba készítése..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:591
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla bejegyzés létrehozása sikertelen"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:599
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761
msgid "Logging out..."
msgstr "Kijelentkezés..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:657
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr "get_bug_info() sikertelen. Nem lehet összegyűjteni minden kötelező információt"
+msgstr ""
+"get_bug_info() sikertelen. Nem lehet összegyűjteni minden kötelező "
+"információt"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla nem találta (%d) hiba szülőjét."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Ugrik %d hibára"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:671
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:672
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "%s hozzáadása a CC listához"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Új megjegyzés hozzáadása (%d) hibához"
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Helyi egyetemes egyedi azonosító beszerzése"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Nyomkövetés készítése"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Debuginfo telepítés indul"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Globális egyetemes egyedi azonosító beszerzése..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Debuginfo telepítés kihagyása"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Jelentés elkészítése és beküldése..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Jelentés írása „%s” számára"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Fájlátvitel: URL nincs megadva"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "%s archívum küldése %s részére"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Fájlátvitel: Jelentés készítése..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Nem lehet archívumot készíteni és küldeni: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Nem lehet archívumot készíteni és küldeni %s"
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "Levél küldés..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "SOSreport futtatása: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "SOSreport lefutott"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Töröl"
+
+#~ msgid "Not Reported"
+#~ msgstr "Nincs bejelentve"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Csomag"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dátum"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Használó"
+
+#~ msgid "This crash has been reported:\n"
+#~ msgstr "E hibát bejelentették:\n"
+
+#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
+#~ msgstr "<b>E hibát bejelentették:</b>\n"
+
+#~ msgid "No UI for plugin %s"
+#~ msgstr "Nincs UI a(z) %s kiegészítőhöz"
+
+#~ msgid "View and report application crashes"
+#~ msgstr "Alkalmazás összeomlásokat mutat és jelent"
+
#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..."
#~ msgstr "Kernel ütközési jelentés készítése..."