diff options
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 505 |
1 files changed, 265 insertions, 240 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-21 04:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:47+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" @@ -17,43 +17,43 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "બીજો ક્લાઇન્ટ પહેલેથી જ ચાલી રહ્યો છે, તેને ઝગાડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ડિમન માંથી અનિચ્છનીય માહિતી મળી (શું યોગ્ય રીતે ડેટાબેઝ સુધારેલ છે?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "પ્લગઇનોને લાવેલ નથી" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyzer પલ્ગઇનો" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Action પ્લગઇનો" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Reporter પ્લગઇનો" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Database પ્લગઇનો" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "સિસ્ટમ dbus નું જોડાણ કરી શકતા નથી" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો જો abrt ડિમન ચાલી રહ્યુ છે" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -61,44 +61,23 @@ msgstr "" "ડિમનની યોગ્ય અહેવાલ જાણકારી પાછી મળતી નથી\n" "Debuginfo ગુમ થયેલ છે?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT વિશે" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "કાઢી નાંખો" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "મહેરબાની કરીને થોભો.." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "વિગતો" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "અહેવાલ થયેલ નથી" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "મહેરબાની કરીને થોભો.." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "પ્લગઇનો" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT વિશે" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "અહેવાલ" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -126,44 +105,63 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "પ્લગઇનો" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "કાઢી નાંખો" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "અહેવાલ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "અહેવાલ થયેલ નથી" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "ચિહ્ન" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "પેકેજ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "કાર્યક્રમ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "તારીખ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Crash count" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "વપરાશકર્તા" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:158 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -172,7 +170,7 @@ msgstr "" "સંવાદ સુયોજનોને બતાવી શકાતા નથી\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:169 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -181,8 +179,7 @@ msgstr "" "હાલનાં કાર્યને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:196 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -191,19 +188,19 @@ msgstr "" "જ્યારે ડમ્પયાદીને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "આ ભંગાણનો અહેવાલ કરી દેવામાં આવ્યો છે:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:234 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>આ ભંગાણનો અહેવાલ કરી દેવામાં આવ્યો છે:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:250 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>અહેવાલ થયેલ નથી!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:298 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -211,7 +208,7 @@ msgstr "" "અહેવાલ મેળવવામાં અસમર્થ!\n" "Debuginfo ગુમ થયેલ છે?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -220,16 +217,20 @@ msgstr "" "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ફળ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 ../src/Gui/CCMainWindow.py:364 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "અહેવાલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:90 -msgid "You must agree with submitting the backtrace." -msgstr "બેકટ્રેસને સોંપવા સાથે તમારે સંમત થવુ જ પડશે" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન કરવુ અથવા તમે શુ કર્યુ હતુ તે માટે ટૂંકું વર્ણન..." + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:101 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -244,11 +245,11 @@ msgstr "" "\n" "પછી backtrace નો પુન: પ્રયત્ન કરવા માટે તાજુ કરો એ બટનને વાપરો." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "backtrace નો ઉપયોગ કરી શકાય તેવું નથી, આનો તમે અહેવાલ કરી શકતા નથી!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:106 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "" "backtrace એ અપૂરતુ છે, મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે સારાં પગલાઓ " "પૂરા પાડો છો." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:148 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -265,234 +266,231 @@ msgstr "" "પ્લગઇન સુયોજનોને બતાવી શકાતા નથી:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:266 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન કરવુ અથવા તમે શુ કર્યુ હતુ તે માટે ટૂંકું વર્ણન..." +#: src/Gui/dialogs.glade:7 +msgid "Report done" +msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ છે તેનો અહેવાલ કરો" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 msgid "Log" msgstr "લોગ" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ છે તેનો અહેવાલ કરો" - -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI વર્ણનમાં PluginDialog વિજેટ શોધી શકાતી નથી!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "પ્લગઇન %s માટે UI નથી" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "કોમ્બો બોક્સ નું અમલીકરણ થયેલ નથી" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate માટે કંઇ નથી!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>જોડાણો</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>બેરટ્રેસ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>ટિપ્પણી</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>કેવી રીતે પુન:ઉત્પન્ન કરાય (થોડાં સાદા પગલાઓમાં)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">પેકેજ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યાઓને સુધારો</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ઘટક:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">આર્કીટેક્ચર:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">એક્ઝિક્યુટેબલ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ઘટક:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">એક્ઝિક્યુટેબલ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">આર્કીટેક્ચર:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">કર્નલ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">પેકેજ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">પ્રકાશન:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">કારણ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">પ્રકાશન:</span>" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 -msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" -msgstr "આ બેકટ્રેસ ને સોંપવા માટે સંમત છુ, કે જે સંવેદનશીલ માહિતીને સમાવે છે" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>બેરટ્રેસ</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>કેવી રીતે પુન:ઉત્પન્ન કરાય (થોડાં સાદા પગલાઓમાં)</b>" + +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>ટિપ્પણી</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>જોડાણો</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યાઓને સુધારો</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "Send" -msgstr "મોકલો" +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>પ્લગઇનને પસંદ કરો</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ડેટાબેઝ બેકએન્ડ ને પસંદ કરો</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "આ જોબને દૂર કરો" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "આ ક્રિયાને દૂર કરો" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyzer પલ્ગઇન</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>સંલગ્ન ક્રિયા</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "સુયોજનો" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>પ્લગઇન વિગતો</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "વેબ સાઇટ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>પ્લગઇન</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "લેખક:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>સમય (અથવા સમયગાળો)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "આવૃત્તિ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "વિશ્લેષકો, ક્રિયાઓ, સંવાદદાતાઓ" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "વર્ણન:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "લેખક:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "નામ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "બ્લેક યાદી થયેલ પેકેજો: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>પ્લગઇન વિગતો</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "પ્લગઇનને રૂપરેખાંકિત કરો (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "વૈશ્ર્વિક સુયોજનો" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "પેકેજ GPG હસ્તાક્ષરને ચકાસો" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "સામાન્ય" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "ક્રોન" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "ડેટાબેઝ બેકએન્ડ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "વર્ણન:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "બ્લેક યાદી થયેલ પેકેજો: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG કીઓ" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "મહત્તમ કોરડમ્પ સંગ્રહ માપ(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG કીઓ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "વૈશ્ર્વિક સુયોજનો" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "સામાન્ય" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "મહત્તમ કોરડમ્પ સંગ્રહ માપ(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>પ્લગઇન</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "નામ:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>સમય (અથવા સમયગાળો)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "સુયોજનો" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "ક્રોન" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "આવૃત્તિ:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyzer પલ્ગઇન</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "વેબ સાઇટ:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>સંલગ્ન ક્રિયા</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "વિશ્લેષકો, ક્રિયાઓ, સંવાદદાતાઓ" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "કાર્યક્રમ તૂટવાનું દર્શાવો અને અહેવાલ કરો" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG કીઓ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "પેકેજ %s માં ભંગાણ ને શોધી દેવામાં આવ્યો છે" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT સેવા ચાલી રહી નથી" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -500,114 +498,141 @@ msgstr "" "માપ વધારેલ ક્વોટા નો અહેવાલ કરોે. મહેરબાની કરીને abrt.conf માં તમારી " "MaxCrashReportsSize કિંમતને ચકાસો." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:265 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ભૂલ પહેલેથી જ અહેવાલ થયેલ છે: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:341 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "નવી ભૂલ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:442 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "નકલો માટે ચકાસી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "ખાલી લોગીન અને પાસવર્ડ. મહેરબાની કરીને Bugzilla.conf ને ચકાસો" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:450 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "બગઝીલામાં લોગ કરી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:455 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CC ને ચકાસી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "નવી ભૂલને બનાવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:470 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "સ્થાનિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણ ને મેળવી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "બેકટ્રેસને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને શરૂ કરી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:526 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "સ્થાનિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણ ને મેળવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:545 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "વૈશ્ર્વિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણને મેળવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:723 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને છોડી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "અહેવાલને બનાવી અને સોંપી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s' માં અહેવાલને લખી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:372 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s માં પેટી %s ને મોકલી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:296 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ફાઇલ પરિવહન: અહેવાલને બનાવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "બનાવી શકાતો નથી અને પેટીને મોકલો: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:347 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "બનાવી શકાતો નથી અને પેટી %s ને મોકલો" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "કર્નલ oops ભાંગેલ અહેવાલોને બનાવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "ઇમેઇલને મોકલી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport પ્લગઇન ચાલી રહ્યુ છે..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport ચાલી રહ્યુ છે: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:97 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport ચાલી રહ્યુ છે તે સમાપ્ત થયુ" +#~ msgid "You must agree with submitting the backtrace." +#~ msgstr "બેકટ્રેસને સોંપવા સાથે તમારે સંમત થવુ જ પડશે" + +#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +#~ msgstr "આ બેકટ્રેસ ને સોંપવા માટે સંમત છુ, કે જે સંવેદનશીલ માહિતીને સમાવે છે" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "મોકલો" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "કાર્યક્રમ તૂટવાનું દર્શાવો અને અહેવાલ કરો" + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport પ્લગઇન ચાલી રહ્યુ છે..." |