diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1005 |
1 files changed, 639 insertions, 366 deletions
@@ -6,56 +6,307 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-05 15:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-05 22:40+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "send_string: URL not specified" +msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending failed, try it again: %s" +msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "send_file: URL not specified" +msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending file %s to %s" +msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "New bug id: %s" +msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 +#, c-format +msgid "error returned by requestUpload: %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 +#, c-format +msgid "error returned by requestUpload: %d" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 +msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 +#, c-format +msgid "requestUpload returned URL: %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 +#, c-format +msgid "Attaching (text): %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 +#, c-format +msgid "rebased URL: %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 +#, c-format +msgid "Attaching binary: %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +msgid "Creating new bug..." +msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..." + +#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +msgid "FileTransfer: URL not specified" +msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" + +#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#, c-format +msgid "Sending archive %s to %s" +msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" + +#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 +#, c-format +msgid "Sending failed, trying again. %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Creating a TicketUploader report..." +msgstr "Luodaan ilmoitus..." + +#: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Creating a signature..." +msgstr "Luodaan arkisto..." + +#: lib/Plugins/rhticket.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Creating a new case..." +msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..." + +#: lib/Utils/make_descr.cpp:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Binary file %s will not be reported" +msgstr "Binääritiedostoa %s ei raportoida." + +#: src/CLI/CLI.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"%u.\n" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tPackage : %s\n" +"\tExecutable : %s\n" +"\tCrash Time : %s\n" +"\tCrash Count: %s\n" +msgstr "" + +#: src/CLI/CLI.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"\n" +"Startup:\n" +"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" +"\t-?, --help\t\tprint this help\n" +"\n" +"Actions:\n" +"\t--get-list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" +"\t--get-list-full\t\tprint list of all crashes\n" +"\t--report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" +"\t--report-always CRASH_ID create and send a report without asking\n" +"\t--delete CRASH_ID\tremove crash\n" +"CRASH_ID can be:\n" +"\tUID:UUID pair,\n" +"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" +"\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" +msgstr "" + +#: src/CLI/CLI.cpp:198 +msgid "You must specify exactly one operation." +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:179 +#, c-format +msgid "# This field is read only.\n" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:199 +msgid "# Describe the circumstances of this crash below." +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:201 +msgid "# How to reproduce the crash?" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:203 +msgid "" +"# Backtrace\n" +"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "# Architecture" +msgstr "Arkkitehtuuri" + +#: src/CLI/report.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "# Command line" +msgstr "Komentorivi" + +#: src/CLI/report.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "# Component" +msgstr "Komponentti" + +#: src/CLI/report.cpp:208 +msgid "# Core dump" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "# Executable" +msgstr "Suoritettava tiedosto" + +#: src/CLI/report.cpp:210 +msgid "# Kernel version" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "# Package" +msgstr "Paketti" + +#: src/CLI/report.cpp:212 +msgid "# Reason of crash" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:213 +msgid "# Release string of the operating system" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:323 +msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The report has been updated." +msgstr "ABRT-palvelu on käynnistetty" + +#: src/CLI/report.cpp:413 +msgid "" +"\n" +"No changes were detected in the report." +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:628 +#, c-format +msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:632 +msgid "Enter your login: " +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:638 +msgid "Enter your password: " +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Reporting..." +msgstr "Työskentelee..." + +#: src/CLI/report.cpp:700 +#, c-format +msgid "Report using %s? [y/N]: " +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Skipping..." +msgstr "Työskentelee..." + +#: src/CLI/report.cpp:720 +#, c-format +msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" +msgstr "" + +#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 +msgid "Comment is too long" +msgstr "" + +#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 +msgid "'How to reproduce' is too long" +msgstr "" + +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Saatiin odottamatonta dataa taustaprosessilta (onko tietokanta päivitetty?)" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Ei ladattuja liitännäisiä" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analysaattoriliitännäiset" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Toimintoliitännäiset" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Raportointiliitännäiset" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Tietokantaliitännäiset" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -63,60 +314,15 @@ msgstr "" "Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Vikaraportit:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Komento:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Kommentti:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Kaatumisten määrä:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Viimeisin kaatuminen:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Syy:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Käyttäjä:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "Tietoja ABRT:stä" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopioi leikepöydälle" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Raportti" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -143,40 +349,83 @@ msgstr "" "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, " "katso <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 -msgid "View log" -msgstr "Näytä loki" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" +#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +#: src/Gui/ccgui.glade:71 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 +#: src/Gui/ccgui.glade:92 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" + +#: src/Gui/ccgui.glade:119 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010." +#: src/Gui/ccgui.glade:126 +msgid "View log" +msgstr "Näytä loki" + +#: src/Gui/ccgui.glade:237 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Vikaraportit:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:277 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Viimeisin kaatuminen:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:290 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Komento:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:305 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Käyttäjä:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:320 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Kaatumisten määrä:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:436 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Syy:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:462 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Kommentti:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:542 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopioi leikepöydälle" + +#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Raportti" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 msgid "Reported" msgstr "Raportoitu" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "Ohjelma" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" msgstr "Viimeisin kaatuminen" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -185,7 +434,7 @@ msgstr "" "Asetusikkunaa ei voida näyttää\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -194,8 +443,7 @@ msgstr "" "Nykyistä tehtävää ei saatu valmiiksi!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -204,7 +452,7 @@ msgstr "" "Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -213,11 +461,11 @@ msgstr "" "<b>Kaatuminen paketissa %s</b>\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava." -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -227,7 +475,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tEnemmän tulosteita\n" "\t--report=KAATUMISTUNNISTE\tRaportoi kaatuminen suoraan KAATUMISTUNNISTEELLA" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -236,17 +484,16 @@ msgstr "" "Tätä kaatumista ei ole tietokannassa, crashid on ehkä väärä.\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:272 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -261,11 +508,11 @@ msgstr "" "Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi " "uudelleen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:287 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:278 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:291 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -273,15 +520,15 @@ msgstr "" "Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut " "tarkat vaiheet virheen toistamiseen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Lähettää raportin käyttäen valittua liitännäistä." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -289,7 +536,8 @@ msgstr "" "Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n" "Tarkista abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:180 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:193 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -298,12 +546,12 @@ msgstr "" "Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:210 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:223 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:807 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -311,7 +559,7 @@ msgstr "" "Raporttia ei saatu!\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:364 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:376 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -320,243 +568,294 @@ msgstr "" "Raportin tekeminen epäonnistui!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:821 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Loki" +#: src/Gui/ConfBackend.py:77 +#, fuzzy +msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" +msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" + +#: src/Gui/ConfBackend.py:83 +msgid "Can't get default keyring" +msgstr "" + +#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +msgstr "" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/ConfBackend.py:152 +#, python-format +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +msgstr "" + +#: src/Gui/ConfBackend.py:205 +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" +msgstr "" + +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Raportti on valmis" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Loki" + +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" +msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!" + +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nimi:" + +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." +msgstr "" + +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#, python-format +msgid "" +"Error while opening plugin settings UI: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe avattaessa liitännäisen asetuskäyttöliittymää:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "alasvetovalikkoa ei ole toteutettu" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Liitteet</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:699 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Pinolistaus</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Kommentti</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat</b>" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Mihin haluat raportoida tämän ongelman?</b>" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkkitehtuuri:</span>" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komentorivi:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "Ei saatavilla" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkkitehtuuri:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ydin:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Syy:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +#: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Julkaisu:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Lisätietoja" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen uudelleen" +#: src/Gui/report.glade:205 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Syy:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Pinolistaus on tarkistettu ja arkaluontoiset tiedot, kuten salasanat, on " "poistettu" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "Ei saatavilla" +#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:711 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Pinolistaus</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 -msgid "Please wait.." -msgstr "Odota hetki..." +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Raportoijan valitsin" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Kommentti</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Lähetä raportti" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Liitteet</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat</b>" + +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "Näytä loki" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen uudelleen" + +#: src/Gui/report.glade:665 +msgid "Send report" +msgstr "Lähetä raportti" + +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Raportoijan valitsin" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Mihin haluat raportoida tämän ongelman?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Odota hetki..." + +#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 +msgid "Details" +msgstr "Lisätietoja" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Valitse liitännäinen</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Valitse tietokannan taustajärjestelmä</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Poista tämä työ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Poista tämä toiminto" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "Analysaattoriliitännäinen" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Verkkosivu:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Liitännäinen</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_Liitännäisen asetukset" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Yleinen" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-avaimet" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG-avaimet:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Yleinen" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Liitännäinen</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Verkkosivu:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "Analysaattoriliitännäinen" + +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG-avaimet" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 +#, fuzzy +msgid "You should check backtrace for sensitive data" +msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:261 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 msgid "You must agree with sending the backtrace" msgstr "Pinolistauksen lähettäminen on hyväksyttävä" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:321 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:334 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." msgstr "Vian toistamiseksi tarvittavia vaiheita ei ole annettu." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:335 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:348 msgid "You didn't provide any comments." msgstr "Kommentteja ei ole annettu." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:413 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:425 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -579,11 +878,11 @@ msgstr "" "\n" "Valitse minne vikailmoitus tehdään ja napsauta ”Eteenpäin”." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:466 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:478 msgid "Send a bug report" msgstr "Lähetä vikaraportti" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:504 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -598,153 +897,158 @@ msgstr "" "Tarkista pinolistaus ja muokkaa sitä tarvittaessa siten, että raportissa ei " "ole mitään yksityistä tietoa, mitä et halua jakaa:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:545 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:557 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:547 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:553 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Pinolistauksen saa lähettää" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:558 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:570 msgid "Approve backtrace" msgstr "Hyväksy pinolistaus" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:581 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:593 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "Kuinka tämä kaatuminen tapahtui? Kuinka sen pystyy toistamaan?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:599 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "" "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" msgstr "Haluatko lähettää ohjelmistoylläpitäjille jotain kommentteja?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:618 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 msgid "Provide additional details" msgstr "Anna lisätietoja" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:625 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:637 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" msgstr "<b>Vinkki:</b> Kommentit ovat julkisia." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:666 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:678 msgid "Confirm and send report" msgstr "Vahvista ja lähetä raportti" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Alla on yhteenveto vikaraportista. Napsauta ”Käytä” sen lähettämiseksi." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:673 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:685 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Perustiedot</b>" -#. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:680 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:692 msgid "Component" msgstr "Komponentti" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:681 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:693 msgid "Package" msgstr "Paketti" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:694 msgid "Executable" msgstr "Suoritettava tiedosto" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:683 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:695 msgid "Cmdline" msgstr "Komentorivi" -#. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:685 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 msgid "Architecture" msgstr "Arkkitehtuuri" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:686 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:698 msgid "Kernel" msgstr "Ydin" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:687 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:699 msgid "Release" msgstr "Julkaisu" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:688 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "Reason" msgstr "Syy" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 msgid "Click to view ..." msgstr "Näytä napsauttamalla..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:714 -msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>" +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 +#, fuzzy +msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Ohjeet ongelman toistamiseen</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:747 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Kommentit:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:750 msgid "No comment provided!" msgstr "Kommentteja ei ole annettu!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:758 -msgid "Finish sending the bug report" +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#, fuzzy +msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Viimeistele vikaraportin lähetys" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:759 -msgid "" -"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " -"view your bug report online using the web adress below:" -msgstr "" -"Kiitos vikaraportista, sen lähetys onnistui. Voit katsoa vikaraporttia " -"verkossa seuraavassa osoitteessa:" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:767 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Vikaraportit:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:771 -msgid "Not reported" -msgstr "Ei raportoitu" +#: src/Gui/settings_wizard.glade:7 +#, fuzzy +msgid "Wrong Settings Detected" +msgstr "Mitään ei ole valittu" + +#: src/Gui/settings_wizard.glade:40 +msgid "" +"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " +"the buttons below to open respective configuration and fix it before you " +"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" +msgstr "" + +#: src/Gui/settings_wizard.glade:71 +#, fuzzy +msgid "<b>Do you want to continue?</b>" +msgstr "<b>Mihin haluat raportoida tämän ongelman?</b>" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Kaatuminen on huomattu" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Ilmoitusalueen kuvake, joka kertoo käyttäjälle ABRT:n huomaamista ongelmista" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -752,17 +1056,17 @@ msgstr "" "Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän " "MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -770,122 +1074,121 @@ msgstr "" "Käyttäjätunnus tai salasana on tyhjä.\n" "Tarkista " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Etsitään samanlaisia..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Puuttuva pakollinen osa ”bugs”" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 -msgid "Creating new bug..." -msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Bugzilla-ilmoituksen luominen epäonnistui" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "Kirjaudutaan ulos..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta (%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Siirry vikailmoitukseen %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Lisää %s CC-luetteloon" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:184 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:184 msgid "Generating backtrace" msgstr "Luodaan pinolistausta" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:352 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:352 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:560 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:560 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:726 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:726 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 -msgid "FileTransfer: URL not specified" -msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 -#, c-format -msgid "Sending archive %s to %s" -msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Lähetetään sähköpostia..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Suoritetaan sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for your bug report. It has been successfully submitted. You " +#~ "can see the results below." +#~ msgstr "" +#~ "Kiitos vikaraportista, sen lähetys onnistui. Voit katsoa vikaraporttia " +#~ "verkossa seuraavassa osoitteessa:" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" + +#~ msgid "Not reported" +#~ msgstr "Ei raportoitu" + #~ msgid "This bug really sucks!" #~ msgstr "Tämä ohjelmavirhe on todella ikävä!" @@ -974,18 +1277,12 @@ msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" #~ msgid "Executing SOSreport plugin..." #~ msgstr "Suoritetaan SOSreport-liitännäinen..." -#~ msgid "Working..." -#~ msgstr "Työskentelee..." - #~ msgid "Can't get username for uid %s" #~ msgstr "Käyttäjänumeron %s käyttäjänimeä ei saatu selville" #~ msgid "Edit blacklisted packages" #~ msgstr "Muokkaa mustalla listalla olevia paketteja" -#~ msgid "Nothing selected" -#~ msgstr "Mitään ei ole valittu" - #~ msgid "This function is not implemented yet!" #~ msgstr "Tätä toimintoa ei ole vielä toteutettu!" @@ -998,9 +1295,6 @@ msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove" -#~ msgid "ABRT service has been started" -#~ msgstr "ABRT-palvelu on käynnistetty" - #~ msgid "Searching for debug-info packages..." #~ msgstr "Etsitään debug-info-paketteja..." @@ -1010,15 +1304,9 @@ msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" #~ msgid "Starting report creation..." #~ msgstr "Aloitetaan ilmoituksen tekeminen..." -#~ msgid "Creating a report..." -#~ msgstr "Luodaan ilmoitus..." - #~ msgid "Executing RunApp plugin..." #~ msgstr "Suoritetaan RunApp-liitännäinen..." -#~ msgid "Binary file %s will not be reported." -#~ msgstr "Binääritiedostoa %s ei raportoida." - #~ msgid "Check CC and add coment +1..." #~ msgstr "Tarkista CC ja lisää kommentti +1..." @@ -1030,18 +1318,6 @@ msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" #~ "Kuvauksesta ei voi luoda valikkoa, ponnahdusvalikko ei ole " #~ "käytettävissä!\n" -#~ msgid "Creating an archive..." -#~ msgstr "Luodaan arkisto..." - -#~ msgid "" -#~ "Error while opening plugin settings UI: \n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Virhe avattaessa liitännäisen asetuskäyttöliittymää:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - #~ msgid "unknown response from settings dialog" #~ msgstr "asetusikkuna antoi tuntemattoman vastauksen" @@ -1069,9 +1345,6 @@ msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" #~ msgid "Getting local/global universal unique identification..." #~ msgstr "Haetaan paikallinen/yleinen ainutkertainen tunnus..." -#~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" -#~ msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!" - #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Käytössä" |