summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po466
1 files changed, 249 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6c0a062d..a12040ce 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-22 14:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 12:34-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
@@ -17,40 +17,41 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos correctamente actualizada?)"
+msgstr ""
+"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos "
+"correctamente actualizada?)"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Complementos analizadores"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
msgstr "Complementos de acción"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Complementos de informes"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
msgstr "Complementos de Bases de Datos"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:143
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "No se puede conectar con DBus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:169
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "Por favor compruebe si el demonio ABRT está corriendo."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:187
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -58,105 +59,117 @@ msgstr ""
"El demonio no devuelve un informe válido\n"
"¿Falta la información de la depuración?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+#: src/Gui/ccgui.glade:6
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr "<b>¡No informado!</b>"
+#: src/Gui/ccgui.glade:16
+msgid "Working..."
+msgstr "Trabajando..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Descripción</span>"
+#: src/Gui/ccgui.glade:49
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: src/Gui/ccgui.glade:68
msgid "About ABRT"
msgstr "Acerca de ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Acerca de la Herramienta de Informe de Errores Automática"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Por favor aguarde..."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
+#: src/Gui/ccgui.glade:74
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+#: src/Gui/ccgui.glade:75
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n"
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como "
+"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o "
+"(a su elección) alguna posterior.\n"
"\n"
"\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o "
+"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
+"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas "
+"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
-msgid "Working..."
-msgstr "Trabajando..."
+#: src/Gui/ccgui.glade:106
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Acerca de la Herramienta de Informe de Errores Automática"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:118
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: src/Gui/ccgui.glade:138
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#: src/Gui/ccgui.glade:146
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+#: src/Gui/ccgui.glade:164
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335
+#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:255
+msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Descripción</span>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:239
+msgid "<b>Not reported!</b>"
+msgstr "<b>¡No informado!</b>"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:80
msgid "Icon"
msgstr "icono"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "Crash Rate"
msgstr "Tasa de caídas"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:93
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:177
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -165,25 +178,27 @@ msgstr ""
"¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:194
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
-"Error intentando cargar la lista de volcado, por favor compruebe si el demonio abrt está siendo ejecutado\n"
+"Error intentando cargar la lista de volcado, por favor compruebe si el "
+"demonio abrt está siendo ejecutado\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:204
#, python-format
msgid "Can't get username for uid %s"
msgstr "No se pudo obtener nombre de usuario para el uid %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:231
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
-msgstr "<b> Esta caída ha sido reportada, usted puede encontrar el informe en:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b> Esta caída ha sido reportada, usted puede encontrar el informe en:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:291
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -191,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de conseguir el informe!\n"
"¿Falta la información de la depuración?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:306
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -200,338 +215,345 @@ msgstr ""
"¡El informe falló!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:338
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Error al obtener el informe: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n"
+"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
+"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
-"<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener información sensible!\n"
+"<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener información "
+"sensible!\n"
"¿Realmente quiere enviar <b>%s</b>?\n"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Informe hecho"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:27
+#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695
+#: src/Gui/settings.glade:785
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario."
+msgstr ""
+"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la "
+"interfaz del usuario."
-#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "No hay interfase del usuario para el complemento %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "el combo box no está implementado"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "¡Nada para hidratar!"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+#: src/Gui/report.glade:64
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:25
+#: src/Gui/report.glade:104 src/Gui/settings.glade:682
+#: src/Gui/settings.glade:797
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:51
+#: src/Gui/report.glade:119
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:34 src/Gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:165
msgid "Remove this job"
msgstr "Eliminar este trabajo"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:208
msgid "Remove this action"
msgstr "Eliminar esta acción"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Complementos analizadores</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Acción asociada</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>complemento</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55
+#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120
+#: src/Gui/settings.glade:133
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nada seleccionado"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores"
+#: src/Gui/settings.glade:72
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Página Web:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+#: src/Gui/settings.glade:84
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Paquetes en la Blacklist"
+#: src/Gui/settings.glade:97
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+#: src/Gui/settings.glade:152
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Detalles de Complemento"
+
+#: src/Gui/settings.glade:179
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "C_onfigure Complemento"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete"
+#: src/Gui/settings.glade:191
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-cerrado"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
-msgid "Common"
-msgstr "Común"
+#: src/Gui/settings.glade:221
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Preferencias globales"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
+#: src/Gui/settings.glade:240
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+#: src/Gui/settings.glade:256
msgid "Database backend: "
msgstr "Backend de la Base de Datos"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
-msgid "Edit blacklisted packages"
-msgstr "Edite los paquetes de la Blacklist"
+#: src/Gui/settings.glade:281
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Paquetes en la Blacklist"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "LLaves GPG"
+#: src/Gui/settings.glade:294
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+#: src/Gui/settings.glade:307
msgid "GPG keys: "
msgstr "LLaves GPG"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Preferencias globales"
+#: src/Gui/settings.glade:349
+msgid "Edit blacklisted packages"
+msgstr "Edite los paquetes de la Blacklist"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:408
+msgid "Common"
+msgstr "Común"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nada seleccionado"
+#: src/Gui/settings.glade:438
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>complemento</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Detalles de Complemento"
+#: src/Gui/settings.glade:448
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624
+#: src/Gui/settings.glade:761
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "This function is not implemented yet!"
-msgstr "¡Esta función no está implementada todavía! :-("
+#: src/Gui/settings.glade:534
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+#: src/Gui/settings.glade:551
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Complementos analizadores</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Página Web:"
+#: src/Gui/settings.glade:561
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Acción asociada</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
+#: src/Gui/settings.glade:648
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:26
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-cerrado"
+#: src/Gui/settings.glade:700
+msgid "This function is not implemented yet!"
+msgstr "¡Esta función no está implementada todavía! :-("
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:28
+#: src/Gui/settings.glade:738
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "LLaves GPG"
+
+#: src/Gui/settings.glade:773
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-borra"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:76
+#: src/Applet/Applet.cpp:71
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s."
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:145
+#: src/Applet/Applet.cpp:130
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "El servicio ABRT ha sido ejecutado"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:147
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:261
+#: src/Applet/Applet.cpp:132 src/Applet/Applet.cpp:246
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:185
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:545
-msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:546
+msgid ""
+"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
+"value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de "
+"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr "Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf"
+msgstr ""
+"Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "El error ya ha sido informado:"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "El archivo binario %s no será informado."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
msgid "New bug id: "
msgstr "Nuevo id del error:"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Chequeando si hay duplicados..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Ingresando a bugzilla..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
msgid "Check CC and add coment +1..."
msgstr "Compruebe CC y añada un comentario +1"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Creando un nuevo informe..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
msgid "Logging out..."
msgstr "Saliendo..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Obteniendo la identificación única universal local"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:146
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "Obteniendo el backtrace..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:384
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:410
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "Buscando paquetes de información del depurador..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:418
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:444
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "Descargando e instalando paquetes de información del depurador..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:480
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:506
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Obteniendo la identificación única universal local..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:499
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:525
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:576
msgid "Starting report creation..."
msgstr "Iniciando la creación del informe..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:605
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Omita la instalación de la información de depuración"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Creando y enviando un informe..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:123
msgid "Creating a report..."
msgstr "Creando un informe..."
-#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
+#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "Ejecutando complemento RunApp..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL no especificada"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
msgstr "Enviando archivo %s vía %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
msgstr "CFileTransfer::Run(): no se puede crear y enviar un archivo: "
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
+#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Creando un informe de cuelgue de kernel oops..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:109
msgid "Sending an email..."
msgstr "Enviando un correo..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
msgid "Executing SOSreport plugin..."
msgstr "Ejecutando complemento SOSreport..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
msgid "running sosreport: "
msgstr "lanzando.sosreport"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
msgid "done running sosreport"
msgstr "Sosreport.corriendo"
#~ msgid "Pending events: %i"
#~ msgstr "Eventos pendientes: %i"
+
#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede crear un menú desde la descripción, la ventana emergente no "
#~ "está disponible!\n"
+
#~ msgid "Creating an archive..."
#~ msgstr "Creando un archivo..."
+
#~ msgid ""
#~ "Error while opening plugin settings UI: \n"
#~ "\n"
@@ -541,38 +563,48 @@ msgstr "Sosreport.corriendo"
#~ "usuario:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Can't save plugin settings:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "No se pueden salvar las preferencias del complemento:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "unknown response from settings dialog"
#~ msgstr "Respuesta desconocida del diálogo de preferencias"
+
#~ msgid "Applet is already running."
#~ msgstr "La aplicación ya se está ejecutando."
+
#~ msgid ""
#~ "This is default handler, you should register your own with "
#~ "ConnectCrashHandler"
#~ msgstr ""
#~ "Este es el controlador por defecto, usted puede registrarse con "
#~ "ConnectCrashHandler"
+
#~ msgid ""
#~ "This is default handler, you should register your own with "
#~ "ConnectQuotaExceedHandler"
#~ msgstr ""
#~ "Este es el controlador por defecto, debe registrar el suyo con "
#~ "ConnectQuotaExceedHandler"
+
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Sin memoria"
+
#~ msgid "Getting local/global universal unique identification..."
#~ msgstr "Obteniendo la identificación única universal local/global..."
+
#~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
#~ msgstr "No se puede cargar interfaz gráfico de usuario para SettingsDialog!"
+
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"
+
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Habilitado"
+
#~ msgid "Can't get plugin description"
#~ msgstr "No se pudo obtener la descripción del complemento"
-