diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1614 |
1 files changed, 671 insertions, 943 deletions
@@ -1,39 +1,28 @@ -# translation of abrt.master.po to -# translation of abrt.master.de.po to -# German translation of abrt. -# Copyright (C) 2009 Red Hat Inc. -# This file is distributed under the same license as the abrt package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# -# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009. -# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009, 2010. -# Marcus Nitzschke <kenda@fedoraproject.org>, 2009-2010. -# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja@fedoraproject.org>, 2009. -# Jens Maucher <jensm@fedoraproject.org>, 2010. -# sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>, 2010. -# Thomas Spura <tomspur@fedoraproject.org>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt.master.de\n" +"Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 09:41+1000\n" -"Last-Translator: T²\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 21:45+0000\n" +"Last-Translator: fab <fab@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT-Benachrichtigungs-Applet" -#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/gui/report.glade.h:16 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatisches Bug-Reporting-Tool" @@ -50,36 +39,36 @@ msgstr "Es wurde ein Absturz entdeckt" msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-Dienst wird nicht ausgeführt." -#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 -#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:230 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Info-Applet, das Benutzer über die von ABRT entdeckten Probleme " "benachrichtigt" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:256 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "Bericht" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT öffnen" -#: ../src/cli/CLI.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:90 +#, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" @@ -88,20 +77,14 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" -"\tUID : %s\n" -"\tUUID : %s\n" -"\tPaket : %s\n" -"\tAusführbare Datei : %s\n" -"\tAbsturzzeit : %s\n" -"\tAbsturzanzahl : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:109 +#: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:142 +#, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" @@ -113,37 +96,28 @@ msgid "" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -"Absturz-ID: %s:%s\n" -"Letzter Absturz: %s\n" -"Analyzer: %s\n" -"Komponente: %s\n" -"Paket: %s\n" -"Befehl: %s\n" -"Executable: %s\n" -"System: %s, Kernel %s\n" -"Grund: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:170 +#: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "Coredump-Datei: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:174 +#: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "Einstufung: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:179 +#: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Absturz-Funktion: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:183 +#: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:187 +#: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -154,7 +128,7 @@ msgstr "" "Kommentar:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:193 +#: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -165,7 +139,7 @@ msgstr "" "Rückverfolgung:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" @@ -188,7 +162,7 @@ msgid "" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" -#: ../src/cli/CLI.cpp:298 +#: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Sie müssen exakt eine Operation angeben." @@ -291,24 +265,24 @@ msgstr "Geben Sie Ihr Login ein: " msgid "Enter your password: " msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein: " -#: ../src/cli/report.cpp:766 +#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "Berichten..." -#: ../src/cli/report.cpp:779 +#: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Unter Verwendung von %s melden?" -#: ../src/cli/report.cpp:782 +#: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "Überspringen..." -#: ../src/cli/report.cpp:798 +#: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da Backtrace unbrauchbar" -#: ../src/cli/report.cpp:802 +#: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" @@ -317,10 +291,10 @@ msgstr "" "Bitte versuchen Sie, debuginfo manuell mit dem Befehl: \"debuginfo-install %s" "\" zu installieren und versuchen Sie es erneut\n" -#: ../src/cli/report.cpp:820 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/report.cpp:814 +#, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" -msgstr "Absturz via %d Plugins gemeldet (%d Fehler)\n" +msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" @@ -335,9 +309,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 @@ -347,7 +321,7 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 @@ -368,9 +342,9 @@ msgstr "" msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "" -#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542 +#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" -msgstr "" +msgstr " [options]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" @@ -388,307 +362,124 @@ msgstr "" "Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie den " "MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf." -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" -msgstr "" +msgstr "Nicht daemonize" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Applikationsabstürze ansehen und melden" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +msgid "Show password" +msgstr "Passwort anzeigen" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 -msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken ..." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 +#, fuzzy +msgid "Event Configuration" +msgstr "%s Optionen konfigurieren" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 +msgid "Events" msgstr "" -"Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig " -"aktualisiert?)." - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 -msgid "Not loaded plugins" -msgstr "Nicht geladene Plugins" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 -msgid "Analyzer plugins" -msgstr "Analyse-Plugins" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 -msgid "Action plugins" -msgstr "Aktion-Plugins" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 -msgid "Reporter plugins" -msgstr "Bericht-Plugins" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 -msgid "Database plugins" -msgstr "Datenbank-Plugins" - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98 -msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "Verbindung mit System-Dbus fehlgeschlagen." - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124 -msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft." - -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 -msgid "" -"Daemon did not return a valid report info.\n" -"Is debuginfo missing?" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 +msgid "Event" msgstr "" -"Daemon lieferte keine gültige Berichtsinfo.\n" -"Fehlt Debuginfo?" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Befehl:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Kommentar:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Absturz-Anzahl</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Letzter Absturz:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Grund:</b>" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Benutzer:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "About ABRT" -msgstr "Über ABRT" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 +#, fuzzy +msgid "Configure E_vent" +msgstr "Plugin k_onfigurieren" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "In die Zwischenablage kopieren" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 +msgid "Reported" +msgstr "Berichtet" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 -msgid "Online _Help" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 +msgid "Problem" msgstr "" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 +msgid "Last occurrence" msgstr "" -"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " -"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " -"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 " -"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -"\n" -"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen " -"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " -"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " -"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -"\n" -"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem " -"Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111 -msgid "View log" -msgstr "Log betrachten" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 -msgid "Reported" -msgstr "Berichtet" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 -msgid "Application" -msgstr "Anwendung" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Latest Crash" -msgstr "Letzter Absturz" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 -#, python-format -msgid "" -"Cannot show the settings dialog.\n" -"%s" -msgstr "" -"Der Einstellungsdialog kann nicht angezeigt werden.\n" -"%s" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153 -#, python-format -msgid "" -"Unable to finish the current task!\n" -"%s" -msgstr "" -"Konnte aktuelle Aufgabe nicht abschließen!\n" -"%s" - -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188 -#, python-format -msgid "" -"Error while loading the dumplist.\n" -"%s" -msgstr "" -"Fehler beim Laden der Dump-Liste.\n" -" %s" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246 -#, python-format -msgid "" -"<b>%s Crash</b>\n" -"%s" -msgstr "" -"<b>%s Absturz</b>\n" -"%s" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "_Plugins" +msgstr "Plugins" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343 -msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll." +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Online Help" +msgstr "Online-_Hilfe" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427 -msgid "" -"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" -msgstr "" -"Benutzung: abrt-gui [OPTIONEN]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tAbsturz direkt melden mit CRASH_ID" +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Applikationsabstürze ansehen und melden" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" -"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" -"crashid=%s" +" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" +"\n" +"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" -"Kein derartiger Absturz in der Datenbank, wahrscheinlich falsche Crashid.\n" -"crashid=%s" - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 -msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "Verbindung mit Gnome-Keyring-Daemon fehlgeschlagen." - -#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under -#. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 -msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen." -#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 +msgid "Alternate GUI file" msgstr "" -"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden " -"nicht gespeichert." -#. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:154 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 +#, c-format msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " +"operate on the moved copy?" msgstr "" -"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können " -"nicht geladen werden!" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:207 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 +msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" -"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht " -"geladen werden." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 +#, c-format +msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" -"Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "Absturzinformationen enthalten keinen Backtrace" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 +#, fuzzy +msgid "(no description)" +msgstr "Beschreibung:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Cannot save plugin settings:\n" -" %s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 +#, c-format +msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" -"Plugin-Einstellungen konnten nicht gespeichert werden:\n" -" %s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 -#, python-format -msgid "Configure %s options" -msgstr "%s Optionen konfigurieren" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362 -#, python-format -msgid "Rating is %s" -msgstr "Einstufung ist %s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365 -msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +#. TODO: better msg? +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 +#, c-format +msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" -"Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht " -"nötig" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 +#. bt is usable, but not complete, so show a warning +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -696,92 +487,61 @@ msgstr "" "Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle " "Schritte zum Reproduzieren angeben." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378 +#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist." + +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Sie sollten den Backtrace auf sensible Daten überprüfen." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Sie müssen dem Senden des Backtrace zustimmen." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 -#, python-format -msgid "" -"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" -"install %s</b> \n" -"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." -msgstr "" -"Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n" -"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu " -"installieren: <b>debuginfo-install %s</b> \n" -"Nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu " -"generieren." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394 -msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 +msgid "Analyzing..." +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440 -msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "Sie haben keine Schritte zur Reproduktion angegeben." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 +#, c-format +msgid "Analyzing finished with exit code %d" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454 -msgid "You did not provide any comments." -msgstr "Sie haben keine Kommentare angegeben." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 +#, c-format +msgid "Reporting finished with exit code %d" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 +msgid "Value" msgstr "" -"Berichterstellung fehlgeschlagen!\n" -"%s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" -"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" -"\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" -"\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." +"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly " +"visible problem reports." msgstr "" -"Offensichtlich ist eine Anwendung aus dem Paket <b>%s</b> auf Ihrem System " -"abgestürzt. Es wird empfohlen, zu diesem Problem einen Fehlerbericht zu " -"senden. Der Bericht liefert Software-Maintainern Informationen, die für die " -"Fehlerbehebung unerlässlich sind.\n" -"\n" -"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese " -"je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine " -"sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten.\n" -"\n" -"Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken Sie " -"'Weiter', um fortzufahren." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576 -msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "Nur ein Berichts-Plugin ist konfiguriert." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 +msgid "Analyzing did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582 -msgid "Send a bug report" -msgstr "Fehlerbericht abschicken" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 +msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" -"\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " +"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " +"data you would rather not share:" msgstr "" "Nachfolgend finden Sie einen Backtrace, der mit Ihrem Absturz verknüpft ist. " "Ein Backtrace des Absturzes liefert Entwicklern die Details, wie es zu dem " @@ -791,382 +551,71 @@ msgstr "" "je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine " "sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 -#, python-format -msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 -msgid "Refresh" -msgstr "Erneuern" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814 -msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "Ich stimme dem Übermitteln der Ablaufverfolgung zu" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 -msgid "Approve the backtrace" -msgstr "Backtrace genehmigen" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862 -msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885 -msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" -"Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn " -"reproduzieren?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +"Can create more informative backtrace if you installed additional debug " +"packages" msgstr "" -"Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer " -"hinzufügen möchten?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925 -msgid "Provide additional details" -msgstr "Zusätzliche Details angeben" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932 -msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." -msgstr "" -"<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie " -"entsprechend, was Sie sagen" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973 -msgid "Confirm and send the report" -msgstr "Bericht bestätigen und senden" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" -"Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte " -"klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980 -msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Basis-Details</b>" - -#. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 -msgid "Component" -msgstr "Komponente" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988 -msgid "Package" -msgstr "Paket" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989 -msgid "Executable" -msgstr "Executable (ausführbare Datei)" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990 -msgid "Cmdline" -msgstr "Cmdline" - -#. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992 -msgid "Architecture" -msgstr "Architektur" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 -msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994 -msgid "Release" -msgstr "Release" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995 -msgid "Reason" -msgstr "Grund" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009 -msgid "Click to view..." -msgstr "Zum Ansehen klicken ..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021 -msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" -msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042 -msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Kommentare:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045 -msgid "No comment provided!" -msgstr "Kein Kommentar angegeben!" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081 -msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085 -msgid "<b>Bug reports:</b>" -msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 -msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Is debuginfo missing?" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 +msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" -"Konnte Bericht nicht abrufen!\n" -"Fehlt Debuginfo?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 -#, python-format -msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "Bericht fertiggestellt" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 -msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" -msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 -#, python-format -msgid "" -"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" -"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 +msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" -"Kein UI für das Plugin <b>%s</b>, dies ist wahrscheinlich ein Fehler.\n" -"Bitte berichten Sie diesen Fehler unter <a href=\"https://fedorahosted.org/" -"abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 -msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "Nichts zum Hydrieren!" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 -msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "Kann GUI-Beschreibung für Einstellungsdialog nicht laden!" - -#. Create/configure columns and add them to pluginlist -#. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 -msgid "Name" -msgstr "Name" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." -msgstr "" -"Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten." - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error while opening the plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen des Plugin-Einstellungs-UI: \n" -"\n" -"%s" +msgid "Configure Events" +msgstr "%s Optionen konfigurieren" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait..." -msgstr "Bitte warten ..." - -#: ../src/gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Anlagen</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Kommentar</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "" -"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" -msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme:</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandozeile:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>" +"Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn " +"reproduzieren?" -#: ../src/gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 +msgid "I agree with submitting the backtrace" +msgstr "Ich stimme dem Übermitteln der Ablaufverfolgung zu" -#: ../src/gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Regenerate backtrace" msgstr "Zwingt ABRT zur erneuten Generierung des Backtrace." -#: ../src/gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensiblen Daten (Passwörter, usw.) " -"entfernt" - -#: ../src/gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Bericht-Auswahl" - -#: ../src/gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Bericht abschicken" - -#: ../src/gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Log anzeigen" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122 -msgid "Remove this job" -msgstr "Diesen Job löschen" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166 -msgid "Remove this action" -msgstr "Diese Aktion löschen" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Plugin-Details</b>" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:3 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:4 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "Plugin k_onfigurieren" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:5 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Überprüfe GPG-Signatur des Pakets" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:6 -msgid "Common" -msgstr "Allgemein" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:8 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-Schlüssel" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:9 -msgid "GPG keys: " -msgstr "GPG-Schlüssel: " - -#: ../src/gui/settings.glade.h:10 -msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:11 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Reporter(s):" +msgstr "Berichtet" -#: ../src/gui/settings.glade.h:14 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 +msgid "Reporting did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings.glade.h:15 -msgid "Web Site:" -msgstr "Webseite:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 +msgid "Select how you would like to analyze the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 -msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Möchten Sie fortfahren?</b>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 +msgid "Select how you would like to report the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Falsche Einstellungen festgestellt" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" -"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " -"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " -"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +"Use this button to generate more informative backtrace after you installed " +"additional debug packages" msgstr "" -"Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Berichts-Plugins " -"festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die " -"entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie " -"fortfahren. Andernfalls kann der Berichtsprozess fehlschlagen.\n" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format @@ -1176,7 +625,7 @@ msgstr "Hochgeladen: %llu von %llu KBytes" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Verwendung: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" @@ -1205,11 +654,9 @@ msgid "New bug id: %i" msgstr "Neue Fehler-ID: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "" -"Leerer Benutzername und Passwort.\n" -"Bitte überprüfen" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." @@ -1279,22 +726,22 @@ msgstr "" msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "" @@ -1303,7 +750,7 @@ msgstr "" #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "" @@ -1398,9 +845,8 @@ msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 -#, fuzzy msgid "You have to specify the path to coredump." -msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll." +msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format @@ -1418,9 +864,9 @@ msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submitting oops report to %s" -msgstr "Bericht wird nach '%s' geschrieben" +msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" @@ -1429,22 +875,21 @@ msgid "" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "Eine E-Mail senden ..." -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 -#, fuzzy msgid "Config file" -msgstr "Logger-Datei:" +msgstr "Konfigurationsdatei" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" @@ -1455,14 +900,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "Ausgabedatei" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Der Bericht wurde an %s angefügt" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Der Bericht wurde in %s gespeichert" @@ -1476,11 +921,8 @@ msgid "Compressing data" msgstr "Daten komprimieren" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 -#, fuzzy msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "" -"Leerer Benutzername und Passwort.\n" -"Bitte überprüfen" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." @@ -1494,9 +936,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending %s to %s" -msgstr "Archiv %s via %s senden" +msgstr "Sende %s an %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 @@ -1543,6 +985,10 @@ msgstr "" msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "" +#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 +msgid "log to syslog" +msgstr "" + #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>" msgstr "<b>Bugzilla-Plugin-Konfiguration</b>" @@ -1567,10 +1013,6 @@ msgstr "Passwort:" msgid "SSL verify" msgstr "SSL-Verifizierung" -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 -msgid "Show password" -msgstr "Passwort anzeigen" - #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi" @@ -1632,9 +1074,8 @@ msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport-URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Upload plugin configuration</b>" -msgstr "<b>Ticket-Uploader-Plugin Konfiguration</b>" +msgstr "" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" @@ -1652,231 +1093,518 @@ msgstr "URL:" msgid "Use encryption" msgstr "Verschlüsselung verwenden" +#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." +#~ msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken ..." + +#~ msgid "" +#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig " +#~ "aktualisiert?)." + +#~ msgid "Not loaded plugins" +#~ msgstr "Nicht geladene Plugins" + +#~ msgid "Analyzer plugins" +#~ msgstr "Analyse-Plugins" + +#~ msgid "Action plugins" +#~ msgstr "Aktion-Plugins" + +#~ msgid "Reporter plugins" +#~ msgstr "Bericht-Plugins" + +#~ msgid "Database plugins" +#~ msgstr "Datenbank-Plugins" + +#~ msgid "Cannot connect to system dbus." +#~ msgstr "Verbindung mit System-Dbus fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." +#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft." + +#~ msgid "" +#~ "Daemon did not return a valid report info.\n" +#~ "Is debuginfo missing?" +#~ msgstr "" +#~ "Daemon lieferte keine gültige Berichtsinfo.\n" +#~ "Fehlt Debuginfo?" + +#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "<b>Bug Reports:</b>" +#~ msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>" + +#~ msgid "<b>Command:</b>" +#~ msgstr "<b>Befehl:</b>" + +#~ msgid "<b>Comment:</b>" +#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>" + +#~ msgid "<b>Crash Count:</b>" +#~ msgstr "<b>Absturz-Anzahl</b>" + +#~ msgid "<b>Latest Crash:</b>" +#~ msgstr "<b>Letzter Absturz:</b>" + +#~ msgid "<b>Reason:</b>" +#~ msgstr "<b>Grund:</b>" + +#~ msgid "<b>User:</b>" +#~ msgstr "<b>Benutzer:</b>" + +#~ msgid "About ABRT" +#~ msgstr "Über ABRT" + +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "In die Zwischenablage kopieren" + #~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" -#~ "How to reproduce:\n" -#~ "%s\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #~ msgstr "" +#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen " +#~ "der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " +#~ "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version " +#~ "2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" #~ "\n" -#~ "Wie lässt sich es reproduzieren:\n" -#~ "%s\n" +#~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es " +#~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " +#~ "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " +#~ "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" +#~ "\n" +#~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit " +#~ "diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/" +#~ "licenses/>." + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Log betrachten" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Anwendung" + +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Hostname" + +#~ msgid "Latest Crash" +#~ msgstr "Letzter Absturz" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Cannot show the settings dialog.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Der Einstellungsdialog kann nicht angezeigt werden.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to finish the current task!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte aktuelle Aufgabe nicht abschließen!\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error while loading the dumplist.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Laden der Dump-Liste.\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s Crash</b>\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s Absturz</b>\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "You have to select a crash to copy." +#~ msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzung: abrt-gui [OPTIONEN]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tAbsturz direkt melden mit CRASH_ID" + +#~ msgid "" +#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" +#~ "crashid=%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kein derartiger Absturz in der Datenbank, wahrscheinlich falsche " +#~ "Crashid.\n" +#~ "crashid=%s" + +#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." +#~ msgstr "Verbindung mit Gnome-Keyring-Daemon fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Cannot get the default keyring." +#~ msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen." + +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " +#~ "saved." +#~ msgstr "" +#~ "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden " +#~ "nicht gespeichert." + +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#~ msgstr "" +#~ "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können " +#~ "nicht geladen werden!" + +#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#~ msgstr "" +#~ "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht " +#~ "geladen werden." + +#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +#~ msgstr "" +#~ "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie " +#~ "taten ..." + +#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +#~ msgstr "Absturzinformationen enthalten keinen Backtrace" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save plugin settings:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Plugin-Einstellungen konnten nicht gespeichert werden:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Rating is %s" +#~ msgstr "Einstufung ist %s" + +#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +#~ msgstr "" +#~ "Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht " +#~ "nötig" + +#~ msgid "" +#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" +#~ "install %s</b> \n" +#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#~ msgstr "" +#~ "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n" +#~ "Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu " +#~ "installieren: <b>debuginfo-install %s</b> \n" +#~ "Nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut " +#~ "zu generieren." + +#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." +#~ msgstr "Sie haben keine Schritte zur Reproduktion angegeben." + +#~ msgid "You did not provide any comments." +#~ msgstr "Sie haben keine Kommentare angegeben." + +#~ msgid "" +#~ "Reporting failed!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Berichterstellung fehlgeschlagen!\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on " +#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " +#~ "report will provide software maintainers with information essential in " +#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" #~ "\n" -#~ "Startup:\n" -#~ "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" -#~ "\t-?, --help\t\tprint this help\n" +#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " +#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " +#~ "rather not share.\n" #~ "\n" -#~ "Actions:\n" -#~ "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" -#~ "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " -#~ "reported ones\n" -#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" -#~ "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" -#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" -#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" -#~ "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash " -#~ "including backtrace\n" -#~ "CRASH_ID can be:\n" -#~ "\ta name of dump directory, or\n" -#~ "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" +#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +#~ "continue." #~ msgstr "" -#~ "Verwendung: %s [OPTION]\n" +#~ "Offensichtlich ist eine Anwendung aus dem Paket <b>%s</b> auf Ihrem " +#~ "System abgestürzt. Es wird empfohlen, zu diesem Problem einen " +#~ "Fehlerbericht zu senden. Der Bericht liefert Software-Maintainern " +#~ "Informationen, die für die Fehlerbehebung unerlässlich sind.\n" #~ "\n" -#~ "Start:\n" -#~ "\t-V, --version\t\tVersion von %s anzeigen und beenden\n" -#~ "\t-?, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen\n" +#~ "Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie " +#~ "diese je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine " +#~ "sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten.\n" #~ "\n" -#~ "Aktionen:\n" -#~ "\t-l, --list\t\tListe von noch nicht gemeldeten Abstürzen ausgeben\n" -#~ "\t -f, --full\tListe aller Abstürze ausgeben, inkl. bereits " -#~ "gemeldeter\n" -#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tBericht erstellen und senden\n" -#~ "\t -y, --always\tBericht erstellen und ohne Nachfrage senden\n" -#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tAbsturz entfernen\n" -#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tdetaillierte Informationen zu Absturz anzeigen\n" -#~ "\t -b, --backtrace\tdetaillierte Informationen zu Absturz, inklusive " -#~ "Rückverfolgung anzeigen\n" -#~ "CRASH_ID kann sein:\n" -#~ "\tUID:UUID-Paar,\n" -#~ "\teindeutiges UUID-Präfix - der Absturz mit passender UUID wird " -#~ "behandelt\n" -#~ "\t@N - X'ter Absturz (wie bei --list --full angezeigt) wird behandelt\n" - -#~ msgid "# How to reproduce the crash?" -#~ msgstr "# Wie kann der Absturz reproduziert werden?" - -#~ msgid "Error loading reporter settings" -#~ msgstr "Fehler beim Laden der Reporter-Einstellungen" - -#~ msgid "'How to reproduce' is too long" -#~ msgstr "'Schritte zur Reproduzierung' ist zu lange" - -#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -#~ msgstr "Sie müssen den Backtrace auf sensible Daten überprüfen." - -#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -#~ msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!" - -#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +#~ "Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken " +#~ "Sie 'Weiter', um fortzufahren." + +#~ msgid "Only one reporter plugin is configured." +#~ msgstr "Nur ein Berichts-Plugin ist konfiguriert." + +#~ msgid "Send a bug report" +#~ msgstr "Fehlerbericht abschicken" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Suche:" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Erneuern" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopieren" + +#~ msgid "Approve the backtrace" +#~ msgstr "Backtrace genehmigen" + +#~ msgid "" +#~ "Are there any comments you would like to share with the software " +#~ "maintainers?" #~ msgstr "" -#~ "Berichterstellung deaktiviert, bitte beheben Sie die oben aufgeführten " -#~ "Probleme." +#~ "Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer " +#~ "hinzufügen möchten?" -#~ msgid "Sends the report using the selected plugin." -#~ msgstr "Sendet den Bericht unter Verwendung des ausgewählten Plugins." +#~ msgid "Provide additional details" +#~ msgstr "Zusätzliche Details angeben" #~ msgid "" -#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n" -#~ "Please check abrt.conf." +#~ "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " +#~ "accordingly." #~ msgstr "" -#~ "Kein Plugin zur Berichterstellung für diesen Absturztyp verfügbar.\n" -#~ "Bitte überprüfen Sie abrt.conf." +#~ "<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie " +#~ "entsprechend, was Sie sagen" -#~ msgid "<b>Select plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Plugin wählen</b>" +#~ msgid "Confirm and send the report" +#~ msgstr "Bericht bestätigen und senden" -#~ msgid "<b>Select database backend</b>" -#~ msgstr "<b>Datenbank-Backend wählen</b>" +#~ msgid "" +#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#~ msgstr "" +#~ "Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. " +#~ "Bitte klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln." -#~ msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Analyse-Plugin</b>" +#~ msgid "<b>Basic details</b>" +#~ msgstr "<b>Basis-Details</b>" -#~ msgid "<b>Associated action</b>" -#~ msgstr "<b>Zugehörige Aktionen</b>" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Komponente" -#~ msgid "<b>Plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Plugin</b>" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paket" -#~ msgid "<b>Time (or period)</b>" -#~ msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>" +#~ msgid "Executable" +#~ msgstr "Executable (ausführbare Datei)" -#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -#~ msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter" +#~ msgid "Cmdline" +#~ msgstr "Cmdline" -#~ msgid "Cron" -#~ msgstr "Cron" +#~ msgid "Architecture" +#~ msgstr "Architektur" -#~ msgid "Database backend: " -#~ msgstr "Datenbank-Backend" +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kernel" -#, fuzzy -#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages" -#~ msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet" +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Release" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to cachedir." -#~ msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll." +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Grund" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir." -#~ msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll." +#~ msgid "<b>Backtrace</b>" +#~ msgstr "<b>Backtrace</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Complete!" -#~ msgstr "Komponente" +#~ msgid "Click to view..." +#~ msgstr "Zum Ansehen klicken ..." + +#~ msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" +#~ msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>" + +#~ msgid "<b>Comments:</b>" +#~ msgstr "<b>Kommentare:</b>" + +#~ msgid "No comment provided!" +#~ msgstr "Kein Kommentar angegeben!" + +#~ msgid "Finished sending the bug report" +#~ msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen" + +#~ msgid "<b>Bug reports:</b>" +#~ msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to get report!\n" +#~ "Is debuginfo missing?" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte Bericht nicht abrufen!\n" +#~ "Fehlt Debuginfo?" -#~ msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -#~ msgstr "Analysiert Abstürze in C/C++-Programmen" +#~ msgid "Error acquiring the report: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s" -#~ msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -#~ msgstr "Sucht regelmäßig nach Kernel-Oopse und speichert sie" +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" -#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +#~ msgid "Report done" +#~ msgstr "Bericht fertiggestellt" + +#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +#~ msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!" + +#~ msgid "" +#~ "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" +#~ "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" #~ msgstr "" -#~ "Datenbank-Plugin ist nicht spezifiziert. Bitte abrtd-Einstelllungen " -#~ "überprüfen." +#~ "Kein UI für das Plugin <b>%s</b>, dies ist wahrscheinlich ein Fehler.\n" +#~ "Bitte berichten Sie diesen Fehler unter <a href=\"https://fedorahosted." +#~ "org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -#~ msgstr "Führt eine SQLite3-Datenbank zu allen Abstürzen" +#~ msgid "Combo box is not implemented" +#~ msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert" -#~ msgid "Reports bugs to bugzilla" -#~ msgstr "Fehler in Bugzilla melden" +#~ msgid "Nothing to hydrate!" +#~ msgstr "Nichts zum Hydrieren!" + +#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +#~ msgstr "Kann GUI-Beschreibung für Einstellungsdialog nicht laden!" + +#~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu " +#~ "bearbeiten." -#~ msgid "Generating backtrace" -#~ msgstr "Backtrace wird generiert" +#~ msgid "" +#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Öffnen des Plugin-Einstellungs-UI: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Getting global universal unique identification..." -#~ msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..." +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Bitte warten ..." -#~ msgid "Skipping the debuginfo installation" -#~ msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#~ msgid "FileTransfer: URL not specified" -#~ msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben" +#~ msgid "<b>Attachments</b>" +#~ msgstr "<b>Anlagen</b>" -#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." -#~ msgstr "Dateiübertragung: Einen Bericht erstellen ..." +#~ msgid "<b>Comment</b>" +#~ msgstr "<b>Kommentar</b>" -#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" -#~ msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s" +#~ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" -#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -#~ msgstr "Sendet eine Bericht via FTP oder SCTP" +#~ msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" +#~ msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme:</b>" -#~ msgid "Analyzes kernel oopses" -#~ msgstr "Analysiert Kernel-Ooopse" +#~ msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +#~ msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>" -#~ msgid "Creating and submitting a report..." -#~ msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..." +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>" -#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -#~ msgstr "Sendet Kernel-Oops Informationen an kerneloops.org" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandozeile:</span>" -#~ msgid "Writes report to a file" -#~ msgstr "Schreibt Bericht in eine Datei" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>" -#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -#~ msgstr "Sendet eine E-Mail mit einem Bericht (via mailx-Befehl)" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>" -#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs" -#~ msgstr "Analysiert Abstürze in Python-Programmen" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#~ msgid "Sending failed, trying again. %s" -#~ msgstr "Senden fehlgeschlagen, nochmal versuchen. %s" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>" -#~ msgid "Creating a ReportUploader report..." -#~ msgstr "Einen ReportUploader-Bericht erstellen..." +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>" -#~ msgid "" -#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>" + +#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" #~ msgstr "" -#~ "Fasst Absturz-Daten in einer .tar.gz-Datei zusammen und lädt sie via FTP/" -#~ "SCP/etc hoch" +#~ "Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensiblen Daten (Passwörter, " +#~ "usw.) entfernt" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "Reporter Selector" +#~ msgstr "Bericht-Auswahl" + +#~ msgid "Send report" +#~ msgstr "Bericht abschicken" + +#~ msgid "Show log" +#~ msgstr "Log anzeigen" + +#~ msgid "Remove this job" +#~ msgstr "Diesen Job löschen" -#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support" -#~ msgstr "Fehler bei Red Hat Support melden" +#~ msgid "Remove this action" +#~ msgstr "Diese Aktion löschen" -#~ msgid "Runs a command, saves its output" -#~ msgstr "Führt einen Befehl aus und speichert dessen Ausgabe" +#~ msgid "<b>Plugin details</b>" +#~ msgstr "<b>Plugin-Details</b>" -#~ msgid "Running sosreport: %s" -#~ msgstr "sosreport ausführen: %s" +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" -#~ msgid "Finished running sosreport" -#~ msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen" +#~ msgid "Blacklisted packages: " +#~ msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:" -#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'" -#~ msgstr "Kann Debug-Dump '%s' nicht öffnen" +#~ msgid "Check package GPG signature" +#~ msgstr "Überprüfe GPG-Signatur des Pakets" -#~ msgid "Runs sosreport, saves the output" -#~ msgstr "Führt sosreport aus und speichert die Ausgabe" +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Allgemein" -#~ msgid "Customer:" -#~ msgstr "Kunde:" +#~ msgid "GPG Keys" +#~ msgstr "GPG-Schlüssel" -#~ msgid "Ticket:" -#~ msgstr "Ticket:" +#~ msgid "GPG keys: " +#~ msgstr "GPG-Schlüssel: " -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Hochladen" +#~ msgid "Max coredump storage size (MB):" +#~ msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):" -#~ msgid "Rating is required by the %s plugin" -#~ msgstr "Einstufung wird erfordert von %s Plugin" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" -#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Webseite:" + +#~ msgid "<b>Do you want to continue?</b>" +#~ msgstr "<b>Möchten Sie fortfahren?</b>" + +#~ msgid "Wrong Settings Detected" +#~ msgstr "Falsche Einstellungen festgestellt" + +#~ msgid "" +#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " +#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" #~ msgstr "" -#~ "Einstufung wird von keinem Plugin erfordert, Überprüfung wird " -#~ "übersprungen ..." +#~ "Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Berichts-Plugins " +#~ "festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die " +#~ "entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor " +#~ "Sie fortfahren. Andernfalls kann der Berichtsprozess fehlschlagen.\n" |