summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1614
1 files changed, 671 insertions, 943 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d30fd66b..a3f5b2d4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,39 +1,28 @@
-# translation of abrt.master.po to
-# translation of abrt.master.de.po to
-# German translation of abrt.
-# Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.
-# This file is distributed under the same license as the abrt package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#
-# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009.
-# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009, 2010.
-# Marcus Nitzschke <kenda@fedoraproject.org>, 2009-2010.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja@fedoraproject.org>, 2009.
-# Jens Maucher <jensm@fedoraproject.org>, 2010.
-# sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>, 2010.
-# Thomas Spura <tomspur@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: abrt.master.de\n"
+"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 09:41+1000\n"
-"Last-Translator: T²\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 21:45+0000\n"
+"Last-Translator: fab <fab@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "ABRT-Benachrichtigungs-Applet"
-#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8
-#: ../src/gui/report.glade.h:16
+#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345
+#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automatisches Bug-Reporting-Tool"
@@ -50,36 +39,36 @@ msgstr "Es wurde ein Absturz entdeckt"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-Dienst wird nicht ausgeführt."
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:230
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:231
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Info-Applet, das Benutzer über die von ABRT entdeckten Probleme "
"benachrichtigt"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:256
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:257
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:361
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392
msgid "Open ABRT"
msgstr "ABRT öffnen"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:90
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/cli.c:90
+#, c-format
msgid ""
"\tCrash dump : %s\n"
"\tUID : %s\n"
@@ -88,20 +77,14 @@ msgid ""
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
-"\tUID : %s\n"
-"\tUUID : %s\n"
-"\tPaket : %s\n"
-"\tAusführbare Datei : %s\n"
-"\tAbsturzzeit : %s\n"
-"\tAbsturzanzahl : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:109
+#: ../src/cli/cli.c:109
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tHostname : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/cli.c:142
+#, c-format
msgid ""
"Dump directory: %s\n"
"Last crash: %s\n"
@@ -113,37 +96,28 @@ msgid ""
"System: %s, kernel %s\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
-"Absturz-ID: %s:%s\n"
-"Letzter Absturz: %s\n"
-"Analyzer: %s\n"
-"Komponente: %s\n"
-"Paket: %s\n"
-"Befehl: %s\n"
-"Executable: %s\n"
-"System: %s, Kernel %s\n"
-"Grund: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:170
+#: ../src/cli/cli.c:170
#, c-format
msgid "Coredump file: %s\n"
msgstr "Coredump-Datei: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:174
+#: ../src/cli/cli.c:174
#, c-format
msgid "Rating: %s\n"
msgstr "Einstufung: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:179
+#: ../src/cli/cli.c:179
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
msgstr "Absturz-Funktion: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:183
+#: ../src/cli/cli.c:183
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
msgstr "Hostname: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:187
+#: ../src/cli/cli.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -154,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Kommentar:\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:193
+#: ../src/cli/cli.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -165,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Rückverfolgung:\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:250
+#: ../src/cli/cli.c:250
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n"
@@ -188,7 +162,7 @@ msgid ""
"\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/CLI.cpp:298
+#: ../src/cli/cli.c:298
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Sie müssen exakt eine Operation angeben."
@@ -291,24 +265,24 @@ msgstr "Geben Sie Ihr Login ein: "
msgid "Enter your password: "
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein: "
-#: ../src/cli/report.cpp:766
+#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063
msgid "Reporting..."
msgstr "Berichten..."
-#: ../src/cli/report.cpp:779
+#: ../src/cli/report.cpp:773
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "Unter Verwendung von %s melden?"
-#: ../src/cli/report.cpp:782
+#: ../src/cli/report.cpp:776
msgid "Skipping..."
msgstr "Überspringen..."
-#: ../src/cli/report.cpp:798
+#: ../src/cli/report.cpp:792
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da Backtrace unbrauchbar"
-#: ../src/cli/report.cpp:802
+#: ../src/cli/report.cpp:796
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
@@ -317,10 +291,10 @@ msgstr ""
"Bitte versuchen Sie, debuginfo manuell mit dem Befehl: \"debuginfo-install %s"
"\" zu installieren und versuchen Sie es erneut\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:820
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/report.cpp:814
+#, c-format
msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n"
-msgstr "Absturz via %d Plugins gemeldet (%d Fehler)\n"
+msgstr ""
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245
msgid ""
@@ -335,9 +309,9 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147
#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260
@@ -347,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258
#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555
@@ -368,9 +342,9 @@ msgstr ""
msgid "List possible events [which start with PFX]"
msgstr ""
-#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542
+#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544
msgid " [options]"
-msgstr ""
+msgstr " [options]"
#: ../src/daemon/abrt-server.c:296
msgid "Use UID as client uid"
@@ -388,307 +362,124 @@ msgstr ""
"Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie den "
"MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf."
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555
msgid "Do not daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht daemonize"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr ""
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557
msgid "Exit after SEC seconds of inactivity"
msgstr ""
-#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Applikationsabstürze ansehen und melden"
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127
+#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6
+msgid "Show password"
+msgstr "Passwort anzeigen"
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
-msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
-msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken ..."
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "%s Optionen konfigurieren"
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid ""
-"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303
+msgid "Events"
msgstr ""
-"Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig "
-"aktualisiert?)."
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64
-msgid "Not loaded plugins"
-msgstr "Nicht geladene Plugins"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65
-msgid "Analyzer plugins"
-msgstr "Analyse-Plugins"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66
-msgid "Action plugins"
-msgstr "Aktion-Plugins"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67
-msgid "Reporter plugins"
-msgstr "Bericht-Plugins"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68
-msgid "Database plugins"
-msgstr "Datenbank-Plugins"
-
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98
-msgid "Cannot connect to system dbus."
-msgstr "Verbindung mit System-Dbus fehlgeschlagen."
-
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124
-msgid "Please check if the abrt daemon is running."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft."
-
-#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170
-msgid ""
-"Daemon did not return a valid report info.\n"
-"Is debuginfo missing?"
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327
+msgid "Event"
msgstr ""
-"Daemon lieferte keine gültige Berichtsinfo.\n"
-"Fehlt Debuginfo?"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>Befehl:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Kommentar:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Absturz-Anzahl</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Letzter Absturz:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>Grund:</b>"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Benutzer:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "About ABRT"
-msgstr "Über ABRT"
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Configure E_vent"
+msgstr "Plugin k_onfigurieren"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249
+msgid "Reported"
+msgstr "Berichtet"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12
-msgid "Online _Help"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261
+msgid "Problem"
msgstr ""
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284
+msgid "Last occurrence"
msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
-"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
-"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 "
-"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-"\n"
-"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
-"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
-"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
-"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
-"Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111
-msgid "View log"
-msgstr "Log betrachten"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63
-msgid "Reported"
-msgstr "Berichtet"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendung"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostname"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75
-msgid "Latest Crash"
-msgstr "Letzter Absturz"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot show the settings dialog.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der Einstellungsdialog kann nicht angezeigt werden.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to finish the current task!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Konnte aktuelle Aufgabe nicht abschließen!\n"
-"%s"
-
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while loading the dumplist.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden der Dump-Liste.\n"
-" %s"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>%s Crash</b>\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>%s Absturz</b>\n"
-"%s"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317
+#, fuzzy
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343
-msgid "You have to select a crash to copy."
-msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll."
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393
+#, fuzzy
+msgid "_Online Help"
+msgstr "Online-_Hilfe"
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427
-msgid ""
-"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
-"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
-"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
-msgstr ""
-"Benutzung: abrt-gui [OPTIONEN]\n"
-"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
-"\t--report=CRASH_ID\tAbsturz direkt melden mit CRASH_ID"
+#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Applikationsabstürze ansehen und melden"
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450
-#, python-format
+#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70
msgid ""
-"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
-"crashid=%s"
+" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n"
+"\n"
+"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR"
msgstr ""
-"Kein derartiger Absturz in der Datenbank, wahrscheinlich falsche Crashid.\n"
-"crashid=%s"
-
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
-msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
-msgstr "Verbindung mit Gnome-Keyring-Daemon fehlgeschlagen."
-
-#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
-#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
-msgid "Cannot get the default keyring."
-msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen."
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80
+msgid "Alternate GUI file"
msgstr ""
-"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden "
-"nicht gespeichert."
-#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:154
-#, python-format
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187
+#, c-format
msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and "
+"operate on the moved copy?"
msgstr ""
-"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können "
-"nicht geladen werden!"
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:207
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499
+msgid "(click here to view/edit)"
msgstr ""
-"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht "
-"geladen werden."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511
+#, c-format
+msgid "(binary file, %llu bytes)"
msgstr ""
-"Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
-msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-msgstr "Absturzinformationen enthalten keinen Backtrace"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526
+#, fuzzy
+msgid "(no description)"
+msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531
+#, c-format
+msgid "%llu bytes, %u files"
msgstr ""
-"Plugin-Einstellungen konnten nicht gespeichert werden:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s Optionen konfigurieren"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362
-#, python-format
-msgid "Rating is %s"
-msgstr "Einstufung ist %s"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365
-msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
+#. TODO: better msg?
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868
+#, c-format
+msgid "No processing for event '%s' is defined"
msgstr ""
-"Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht "
-"nötig"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398
+#. bt is usable, but not complete, so show a warning
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
@@ -696,92 +487,61 @@ msgstr ""
"Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle "
"Schritte zum Reproduzieren angeben."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378
+#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
+msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist."
+
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Sie sollten den Backtrace auf sensible Daten überprüfen."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Sie müssen dem Senden des Backtrace zustimmen."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n"
-"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu "
-"installieren: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"Nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu "
-"generieren."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394
-msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
-msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035
+msgid "Analyzing..."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440
-msgid "You did not provide any steps to reproduce."
-msgstr "Sie haben keine Schritte zur Reproduktion angegeben."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036
+#, c-format
+msgid "Analyzing finished with exit code %d"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454
-msgid "You did not provide any comments."
-msgstr "Sie haben keine Kommentare angegeben."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064
+#, c-format
+msgid "Reporting finished with exit code %d"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191
+msgid "Value"
msgstr ""
-"Berichterstellung fehlgeschlagen!\n"
-"%s"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535
-#, python-format
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
-"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
-"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
-"how to provide a bug fix for you.\n"
-"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
-"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
-"share.\n"
-"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
-"continue."
+"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly "
+"visible problem reports."
msgstr ""
-"Offensichtlich ist eine Anwendung aus dem Paket <b>%s</b> auf Ihrem System "
-"abgestürzt. Es wird empfohlen, zu diesem Problem einen Fehlerbericht zu "
-"senden. Der Bericht liefert Software-Maintainern Informationen, die für die "
-"Fehlerbehebung unerlässlich sind.\n"
-"\n"
-"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese "
-"je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine "
-"sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken Sie "
-"'Weiter', um fortzufahren."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576
-msgid "Only one reporter plugin is configured."
-msgstr "Nur ein Berichts-Plugin ist konfiguriert."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2
+msgid "Analyzing did not start yet"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582
-msgid "Send a bug report"
-msgstr "Fehlerbericht abschicken"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3
+msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
-"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
-"track down the source of the problem.\n"
-"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
-"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track "
+"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive "
+"data you would rather not share:"
msgstr ""
"Nachfolgend finden Sie einen Backtrace, der mit Ihrem Absturz verknüpft ist. "
"Ein Backtrace des Absturzes liefert Entwicklern die Details, wie es zu dem "
@@ -791,382 +551,71 @@ msgstr ""
"je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine "
"sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738
-#, python-format
-msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775
-msgid "Search:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806
-msgid "Refresh"
-msgstr "Erneuern"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814
-msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr "Ich stimme dem Übermitteln der Ablaufverfolgung zu"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819
-msgid "Approve the backtrace"
-msgstr "Backtrace genehmigen"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862
-msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885
-msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr ""
-"Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn "
-"reproduzieren?"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5
msgid ""
-"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+"Can create more informative backtrace if you installed additional debug "
+"packages"
msgstr ""
-"Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer "
-"hinzufügen möchten?"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925
-msgid "Provide additional details"
-msgstr "Zusätzliche Details angeben"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie "
-"entsprechend, was Sie sagen"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973
-msgid "Confirm and send the report"
-msgstr "Bericht bestätigen und senden"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr ""
-"Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte "
-"klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980
-msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr "<b>Basis-Details</b>"
-
-#. left table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987
-msgid "Component"
-msgstr "Komponente"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989
-msgid "Executable"
-msgstr "Executable (ausführbare Datei)"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990
-msgid "Cmdline"
-msgstr "Cmdline"
-
-#. right table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992
-msgid "Architecture"
-msgstr "Architektur"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994
-msgid "Release"
-msgstr "Release"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995
-msgid "Reason"
-msgstr "Grund"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Backtrace</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009
-msgid "Click to view..."
-msgstr "Zum Ansehen klicken ..."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021
-msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
-msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042
-msgid "<b>Comments:</b>"
-msgstr "<b>Kommentare:</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045
-msgid "No comment provided!"
-msgstr "Kein Kommentar angegeben!"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081
-msgid "Finished sending the bug report"
-msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085
-msgid "<b>Bug reports:</b>"
-msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6
+msgid "Click 'Apply' to start reporting"
msgstr ""
-"Konnte Bericht nicht abrufen!\n"
-"Fehlt Debuginfo?"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s"
-
-#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2
-msgid "Report done"
-msgstr "Bericht fertiggestellt"
-
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
-msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
-msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!"
-
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
-#, python-format
-msgid ""
-"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7
+msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem."
msgstr ""
-"Kein UI für das Plugin <b>%s</b>, dies ist wahrscheinlich ein Fehler.\n"
-"Bitte berichten Sie diesen Fehler unter <a href=\"https://fedorahosted.org/"
-"abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
-msgid "Combo box is not implemented"
-msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert"
-
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
-msgid "Nothing to hydrate!"
-msgstr "Nichts zum Hydrieren!"
-
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
-msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
-msgstr "Kann GUI-Beschreibung für Einstellungsdialog nicht laden!"
-
-#. Create/configure columns and add them to pluginlist
-#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Please select a plugin from the list to edit its options."
-msgstr ""
-"Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten."
-
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while opening the plugin settings UI: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen des Plugin-Einstellungs-UI: \n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Configure Events"
+msgstr "%s Optionen konfigurieren"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten ..."
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Anlagen</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Kommentar</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?"
msgstr ""
-"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
-msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme:</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:7
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:8
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:9
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandozeile:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:11
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:12
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:13
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:14
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>"
+"Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn "
+"reproduzieren?"
-#: ../src/gui/report.glade.h:15
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11
+msgid "I agree with submitting the backtrace"
+msgstr "Ich stimme dem Übermitteln der Ablaufverfolgung zu"
-#: ../src/gui/report.glade.h:18
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Regenerate backtrace"
msgstr "Zwingt ABRT zur erneuten Generierung des Backtrace."
-#: ../src/gui/report.glade.h:19
-msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
-"Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensiblen Daten (Passwörter, usw.) "
-"entfernt"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:20
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:22
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "Bericht-Auswahl"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:23
-msgid "Send report"
-msgstr "Bericht abschicken"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:24
-msgid "Show log"
-msgstr "Log anzeigen"
-
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122
-msgid "Remove this job"
-msgstr "Diesen Job löschen"
-
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166
-msgid "Remove this action"
-msgstr "Diese Aktion löschen"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:2
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:3
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:4
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Plugin k_onfigurieren"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:5
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Überprüfe GPG-Signatur des Pakets"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:6
-msgid "Common"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:7
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:8
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG-Schlüssel"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:9
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "GPG-Schlüssel: "
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:10
-msgid "Max coredump storage size (MB):"
-msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:11
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Reporter(s):"
+msgstr "Berichtet"
-#: ../src/gui/settings.glade.h:14
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14
+msgid "Reporting did not start yet"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/settings.glade.h:15
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Webseite:"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15
+msgid "Select how you would like to analyze the problem:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1
-msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr "<b>Möchten Sie fortfahren?</b>"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16
+msgid "Select how you would like to report the problem:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2
-msgid "Wrong Settings Detected"
-msgstr "Falsche Einstellungen festgestellt"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18
msgid ""
-"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
-"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
-"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+"Use this button to generate more informative backtrace after you installed "
+"additional debug packages"
msgstr ""
-"Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Berichts-Plugins "
-"festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die "
-"entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie "
-"fortfahren. Andernfalls kann der Berichtsprozess fehlschlagen.\n"
#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45
#, c-format
@@ -1176,7 +625,7 @@ msgstr "Hochgeladen: %llu von %llu KBytes"
#: ../src/lib/parse_options.c:29
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: %s\n"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156
msgid ""
@@ -1205,11 +654,9 @@ msgid "New bug id: %i"
msgstr "Neue Fehler-ID: %i"
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Empty login or password, please check %s"
msgstr ""
-"Leerer Benutzername und Passwort.\n"
-"Bitte überprüfen"
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684
msgid "Logging into bugzilla..."
@@ -1279,22 +726,22 @@ msgstr ""
msgid "Configuration file (may be given many times)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257
msgid " [options] -d DIR"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270
msgid "Additional debuginfo directories"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271
msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds"
msgstr ""
#. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds,
#. * it is useful to let user know it (maybe) worked.
#.
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321
#, c-format
msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes"
msgstr ""
@@ -1303,7 +750,7 @@ msgstr ""
#. * The parser failed. Compute the UUID from the executable
#. * and package only. This is not supposed to happen often.
#.
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
@@ -1398,9 +845,8 @@ msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR"
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444
-#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to coredump."
-msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll."
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461
#, python-format
@@ -1418,9 +864,9 @@ msgid "All %u debuginfo files are available"
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Submitting oops report to %s"
-msgstr "Bericht wird nach '%s' geschrieben"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133
msgid ""
@@ -1429,22 +875,21 @@ msgid ""
"Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108
msgid "Sending an email..."
msgstr "Eine E-Mail senden ..."
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135
msgid ""
" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
"\n"
"Upload compressed tarball of crash dump"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261
-#, fuzzy
msgid "Config file"
-msgstr "Logger-Datei:"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38
msgid ""
@@ -1455,14 +900,14 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51
msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabedatei"
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "Der Bericht wurde an %s angefügt"
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "Der Bericht wurde in %s gespeichert"
@@ -1476,11 +921,8 @@ msgid "Compressing data"
msgstr "Daten komprimieren"
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf"
msgstr ""
-"Leerer Benutzername und Passwort.\n"
-"Bitte überprüfen"
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191
msgid "Creating a new case..."
@@ -1494,9 +936,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending %s to %s"
-msgstr "Archiv %s via %s senden"
+msgstr "Sende %s an %s"
#. This ends up a "reporting status message" in abrtd
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96
@@ -1543,6 +985,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not exit, watch the file for new oopses"
msgstr ""
+#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701
+msgid "log to syslog"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1
msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Bugzilla-Plugin-Konfiguration</b>"
@@ -1567,10 +1013,6 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "SSL verify"
msgstr "SSL-Verifizierung"
-#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6
-msgid "Show password"
-msgstr "Passwort anzeigen"
-
#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8
msgid ""
"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
@@ -1632,9 +1074,8 @@ msgid "RHTSupport URL:"
msgstr "RHTSupport-URL:"
#: ../src/plugins/Upload.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Upload plugin configuration</b>"
-msgstr "<b>Ticket-Uploader-Plugin Konfiguration</b>"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/Upload.glade.h:2
msgid "Retry count:"
@@ -1652,231 +1093,518 @@ msgstr "URL:"
msgid "Use encryption"
msgstr "Verschlüsselung verwenden"
+#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
+#~ msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig "
+#~ "aktualisiert?)."
+
+#~ msgid "Not loaded plugins"
+#~ msgstr "Nicht geladene Plugins"
+
+#~ msgid "Analyzer plugins"
+#~ msgstr "Analyse-Plugins"
+
+#~ msgid "Action plugins"
+#~ msgstr "Aktion-Plugins"
+
+#~ msgid "Reporter plugins"
+#~ msgstr "Bericht-Plugins"
+
+#~ msgid "Database plugins"
+#~ msgstr "Datenbank-Plugins"
+
+#~ msgid "Cannot connect to system dbus."
+#~ msgstr "Verbindung mit System-Dbus fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running."
+#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Daemon did not return a valid report info.\n"
+#~ "Is debuginfo missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daemon lieferte keine gültige Berichtsinfo.\n"
+#~ "Fehlt Debuginfo?"
+
+#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Command:</b>"
+#~ msgstr "<b>Befehl:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Crash Count:</b>"
+#~ msgstr "<b>Absturz-Anzahl</b>"
+
+#~ msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+#~ msgstr "<b>Letzter Absturz:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Reason:</b>"
+#~ msgstr "<b>Grund:</b>"
+
+#~ msgid "<b>User:</b>"
+#~ msgstr "<b>Benutzer:</b>"
+
+#~ msgid "About ABRT"
+#~ msgstr "Über ABRT"
+
+#~ msgid "Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+
#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
-#~ "How to reproduce:\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen "
+#~ "der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+#~ "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version "
+#~ "2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
#~ "\n"
-#~ "Wie lässt sich es reproduzieren:\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es "
+#~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
+#~ "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
+#~ "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit "
+#~ "diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/>."
+
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Log betrachten"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Anwendung"
+
+#~ msgid "Hostname"
+#~ msgstr "Hostname"
+
+#~ msgid "Latest Crash"
+#~ msgstr "Letzter Absturz"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Cannot show the settings dialog.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Einstellungsdialog kann nicht angezeigt werden.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to finish the current task!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte aktuelle Aufgabe nicht abschließen!\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while loading the dumplist.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Laden der Dump-Liste.\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s Crash</b>\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s Absturz</b>\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You have to select a crash to copy."
+#~ msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
+#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzung: abrt-gui [OPTIONEN]\n"
+#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
+#~ "\t--report=CRASH_ID\tAbsturz direkt melden mit CRASH_ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
+#~ "crashid=%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kein derartiger Absturz in der Datenbank, wahrscheinlich falsche "
+#~ "Crashid.\n"
+#~ "crashid=%s"
+
+#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
+#~ msgstr "Verbindung mit Gnome-Keyring-Daemon fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Cannot get the default keyring."
+#~ msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be "
+#~ "saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden "
+#~ "nicht gespeichert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können "
+#~ "nicht geladen werden!"
+
+#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht "
+#~ "geladen werden."
+
+#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie "
+#~ "taten ..."
+
+#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
+#~ msgstr "Absturzinformationen enthalten keinen Backtrace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save plugin settings:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin-Einstellungen konnten nicht gespeichert werden:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Rating is %s"
+#~ msgstr "Einstufung ist %s"
+
+#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht "
+#~ "nötig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+#~ "install %s</b> \n"
+#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n"
+#~ "Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu "
+#~ "installieren: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+#~ "Nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut "
+#~ "zu generieren."
+
+#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce."
+#~ msgstr "Sie haben keine Schritte zur Reproduktion angegeben."
+
+#~ msgid "You did not provide any comments."
+#~ msgstr "Sie haben keine Kommentare angegeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reporting failed!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berichterstellung fehlgeschlagen!\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on "
+#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The "
+#~ "report will provide software maintainers with information essential in "
+#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
#~ "\n"
-#~ "Startup:\n"
-#~ "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
-#~ "\t-?, --help\t\tprint this help\n"
+#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to "
+#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would "
+#~ "rather not share.\n"
#~ "\n"
-#~ "Actions:\n"
-#~ "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-#~ "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
-#~ "reported ones\n"
-#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
-#~ "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
-#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
-#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
-#~ "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash "
-#~ "including backtrace\n"
-#~ "CRASH_ID can be:\n"
-#~ "\ta name of dump directory, or\n"
-#~ "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
+#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
+#~ "continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: %s [OPTION]\n"
+#~ "Offensichtlich ist eine Anwendung aus dem Paket <b>%s</b> auf Ihrem "
+#~ "System abgestürzt. Es wird empfohlen, zu diesem Problem einen "
+#~ "Fehlerbericht zu senden. Der Bericht liefert Software-Maintainern "
+#~ "Informationen, die für die Fehlerbehebung unerlässlich sind.\n"
#~ "\n"
-#~ "Start:\n"
-#~ "\t-V, --version\t\tVersion von %s anzeigen und beenden\n"
-#~ "\t-?, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen\n"
+#~ "Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie "
+#~ "diese je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine "
+#~ "sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten.\n"
#~ "\n"
-#~ "Aktionen:\n"
-#~ "\t-l, --list\t\tListe von noch nicht gemeldeten Abstürzen ausgeben\n"
-#~ "\t -f, --full\tListe aller Abstürze ausgeben, inkl. bereits "
-#~ "gemeldeter\n"
-#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tBericht erstellen und senden\n"
-#~ "\t -y, --always\tBericht erstellen und ohne Nachfrage senden\n"
-#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tAbsturz entfernen\n"
-#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tdetaillierte Informationen zu Absturz anzeigen\n"
-#~ "\t -b, --backtrace\tdetaillierte Informationen zu Absturz, inklusive "
-#~ "Rückverfolgung anzeigen\n"
-#~ "CRASH_ID kann sein:\n"
-#~ "\tUID:UUID-Paar,\n"
-#~ "\teindeutiges UUID-Präfix - der Absturz mit passender UUID wird "
-#~ "behandelt\n"
-#~ "\t@N - X'ter Absturz (wie bei --list --full angezeigt) wird behandelt\n"
-
-#~ msgid "# How to reproduce the crash?"
-#~ msgstr "# Wie kann der Absturz reproduziert werden?"
-
-#~ msgid "Error loading reporter settings"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der Reporter-Einstellungen"
-
-#~ msgid "'How to reproduce' is too long"
-#~ msgstr "'Schritte zur Reproduzierung' ist zu lange"
-
-#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-#~ msgstr "Sie müssen den Backtrace auf sensible Daten überprüfen."
-
-#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-#~ msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!"
-
-#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ "Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken "
+#~ "Sie 'Weiter', um fortzufahren."
+
+#~ msgid "Only one reporter plugin is configured."
+#~ msgstr "Nur ein Berichts-Plugin ist konfiguriert."
+
+#~ msgid "Send a bug report"
+#~ msgstr "Fehlerbericht abschicken"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Suche:"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Erneuern"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopieren"
+
+#~ msgid "Approve the backtrace"
+#~ msgstr "Backtrace genehmigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are there any comments you would like to share with the software "
+#~ "maintainers?"
#~ msgstr ""
-#~ "Berichterstellung deaktiviert, bitte beheben Sie die oben aufgeführten "
-#~ "Probleme."
+#~ "Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer "
+#~ "hinzufügen möchten?"
-#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
-#~ msgstr "Sendet den Bericht unter Verwendung des ausgewählten Plugins."
+#~ msgid "Provide additional details"
+#~ msgstr "Zusätzliche Details angeben"
#~ msgid ""
-#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-#~ "Please check abrt.conf."
+#~ "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
+#~ "accordingly."
#~ msgstr ""
-#~ "Kein Plugin zur Berichterstellung für diesen Absturztyp verfügbar.\n"
-#~ "Bitte überprüfen Sie abrt.conf."
+#~ "<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie "
+#~ "entsprechend, was Sie sagen"
-#~ msgid "<b>Select plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>Plugin wählen</b>"
+#~ msgid "Confirm and send the report"
+#~ msgstr "Bericht bestätigen und senden"
-#~ msgid "<b>Select database backend</b>"
-#~ msgstr "<b>Datenbank-Backend wählen</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. "
+#~ "Bitte klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln."
-#~ msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>Analyse-Plugin</b>"
+#~ msgid "<b>Basic details</b>"
+#~ msgstr "<b>Basis-Details</b>"
-#~ msgid "<b>Associated action</b>"
-#~ msgstr "<b>Zugehörige Aktionen</b>"
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Komponente"
-#~ msgid "<b>Plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>Plugin</b>"
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Paket"
-#~ msgid "<b>Time (or period)</b>"
-#~ msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>"
+#~ msgid "Executable"
+#~ msgstr "Executable (ausführbare Datei)"
-#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-#~ msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter"
+#~ msgid "Cmdline"
+#~ msgstr "Cmdline"
-#~ msgid "Cron"
-#~ msgstr "Cron"
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "Architektur"
-#~ msgid "Database backend: "
-#~ msgstr "Datenbank-Backend"
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kernel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages"
-#~ msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet"
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Release"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to specify the path to cachedir."
-#~ msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll."
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Grund"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir."
-#~ msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll."
+#~ msgid "<b>Backtrace</b>"
+#~ msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Complete!"
-#~ msgstr "Komponente"
+#~ msgid "Click to view..."
+#~ msgstr "Zum Ansehen klicken ..."
+
+#~ msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
+#~ msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Comments:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommentare:</b>"
+
+#~ msgid "No comment provided!"
+#~ msgstr "Kein Kommentar angegeben!"
+
+#~ msgid "Finished sending the bug report"
+#~ msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen"
+
+#~ msgid "<b>Bug reports:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to get report!\n"
+#~ "Is debuginfo missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Bericht nicht abrufen!\n"
+#~ "Fehlt Debuginfo?"
-#~ msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
-#~ msgstr "Analysiert Abstürze in C/C++-Programmen"
+#~ msgid "Error acquiring the report: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s"
-#~ msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
-#~ msgstr "Sucht regelmäßig nach Kernel-Oopse und speichert sie"
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Log"
-#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
+#~ msgid "Report done"
+#~ msgstr "Bericht fertiggestellt"
+
+#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
+#~ msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
+#~ "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "Datenbank-Plugin ist nicht spezifiziert. Bitte abrtd-Einstelllungen "
-#~ "überprüfen."
+#~ "Kein UI für das Plugin <b>%s</b>, dies ist wahrscheinlich ein Fehler.\n"
+#~ "Bitte berichten Sie diesen Fehler unter <a href=\"https://fedorahosted."
+#~ "org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
-#~ msgstr "Führt eine SQLite3-Datenbank zu allen Abstürzen"
+#~ msgid "Combo box is not implemented"
+#~ msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert"
-#~ msgid "Reports bugs to bugzilla"
-#~ msgstr "Fehler in Bugzilla melden"
+#~ msgid "Nothing to hydrate!"
+#~ msgstr "Nichts zum Hydrieren!"
+
+#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
+#~ msgstr "Kann GUI-Beschreibung für Einstellungsdialog nicht laden!"
+
+#~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu "
+#~ "bearbeiten."
-#~ msgid "Generating backtrace"
-#~ msgstr "Backtrace wird generiert"
+#~ msgid ""
+#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Öffnen des Plugin-Einstellungs-UI: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
-#~ msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..."
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Bitte warten ..."
-#~ msgid "Skipping the debuginfo installation"
-#~ msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "FileTransfer: URL not specified"
-#~ msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben"
+#~ msgid "<b>Attachments</b>"
+#~ msgstr "<b>Anlagen</b>"
-#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..."
-#~ msgstr "Dateiübertragung: Einen Bericht erstellen ..."
+#~ msgid "<b>Comment</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommentar</b>"
-#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s"
-#~ msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s"
+#~ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
-#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
-#~ msgstr "Sendet eine Bericht via FTP oder SCTP"
+#~ msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme:</b>"
-#~ msgid "Analyzes kernel oopses"
-#~ msgstr "Analysiert Kernel-Ooopse"
+#~ msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+#~ msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>"
-#~ msgid "Creating and submitting a report..."
-#~ msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..."
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>"
-#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
-#~ msgstr "Sendet Kernel-Oops Informationen an kerneloops.org"
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandozeile:</span>"
-#~ msgid "Writes report to a file"
-#~ msgstr "Schreibt Bericht in eine Datei"
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>"
-#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
-#~ msgstr "Sendet eine E-Mail mit einem Bericht (via mailx-Befehl)"
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>"
-#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs"
-#~ msgstr "Analysiert Abstürze in Python-Programmen"
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-#~ msgid "Sending failed, trying again. %s"
-#~ msgstr "Senden fehlgeschlagen, nochmal versuchen. %s"
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>"
-#~ msgid "Creating a ReportUploader report..."
-#~ msgstr "Einen ReportUploader-Bericht erstellen..."
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>"
+
+#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
#~ msgstr ""
-#~ "Fasst Absturz-Daten in einer .tar.gz-Datei zusammen und lädt sie via FTP/"
-#~ "SCP/etc hoch"
+#~ "Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensiblen Daten (Passwörter, "
+#~ "usw.) entfernt"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "Reporter Selector"
+#~ msgstr "Bericht-Auswahl"
+
+#~ msgid "Send report"
+#~ msgstr "Bericht abschicken"
+
+#~ msgid "Show log"
+#~ msgstr "Log anzeigen"
+
+#~ msgid "Remove this job"
+#~ msgstr "Diesen Job löschen"
-#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support"
-#~ msgstr "Fehler bei Red Hat Support melden"
+#~ msgid "Remove this action"
+#~ msgstr "Diese Aktion löschen"
-#~ msgid "Runs a command, saves its output"
-#~ msgstr "Führt einen Befehl aus und speichert dessen Ausgabe"
+#~ msgid "<b>Plugin details</b>"
+#~ msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
-#~ msgid "Running sosreport: %s"
-#~ msgstr "sosreport ausführen: %s"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
-#~ msgid "Finished running sosreport"
-#~ msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen"
+#~ msgid "Blacklisted packages: "
+#~ msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:"
-#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'"
-#~ msgstr "Kann Debug-Dump '%s' nicht öffnen"
+#~ msgid "Check package GPG signature"
+#~ msgstr "Überprüfe GPG-Signatur des Pakets"
-#~ msgid "Runs sosreport, saves the output"
-#~ msgstr "Führt sosreport aus und speichert die Ausgabe"
+#~ msgid "Common"
+#~ msgstr "Allgemein"
-#~ msgid "Customer:"
-#~ msgstr "Kunde:"
+#~ msgid "GPG Keys"
+#~ msgstr "GPG-Schlüssel"
-#~ msgid "Ticket:"
-#~ msgstr "Ticket:"
+#~ msgid "GPG keys: "
+#~ msgstr "GPG-Schlüssel: "
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Hochladen"
+#~ msgid "Max coredump storage size (MB):"
+#~ msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):"
-#~ msgid "Rating is required by the %s plugin"
-#~ msgstr "Einstufung wird erfordert von %s Plugin"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Name:"
-#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Webseite:"
+
+#~ msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
+#~ msgstr "<b>Möchten Sie fortfahren?</b>"
+
+#~ msgid "Wrong Settings Detected"
+#~ msgstr "Falsche Einstellungen festgestellt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
+#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix "
+#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Einstufung wird von keinem Plugin erfordert, Überprüfung wird "
-#~ "übersprungen ..."
+#~ "Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Berichts-Plugins "
+#~ "festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die "
+#~ "entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor "
+#~ "Sie fortfahren. Andernfalls kann der Berichtsprozess fehlschlagen.\n"