diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 517 |
1 files changed, 219 insertions, 298 deletions
@@ -1,20 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# +# Jiří Moskovčák <jmoskovc@redhat.com>, 2011. +# Laurin <lineak@fedoraproject.org>, 2011. +# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011. +# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-16 12:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-02 18:28+0000\n" -"Last-Translator: jmoskovc <jmoskovc@redhat.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 12:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:21+0000\n" +"Last-Translator: mariobl <mariobl@freenet.de>\n" "Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 @@ -52,7 +55,9 @@ msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:265 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:278 msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" +msgstr "" +"Mario Blättermann\\n\n" +"Fabian Affolter" #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 msgid "Hide" @@ -64,11 +69,11 @@ msgstr "Bericht" #: ../src/applet/applet_gtk.c:388 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Anzeigen" #: ../src/applet/applet_gtk.c:392 ../src/applet/applet_gtk.c:420 msgid "A Problem has Occurred" -msgstr "" +msgstr "Ein Problem ist aufgetreten" #: ../src/applet/applet_gtk.c:417 msgid "Open ABRT" @@ -76,7 +81,7 @@ msgstr "ABRT öffnen" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:250 msgid "" -"\b [-v] -d DIR\n" +"\\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" @@ -94,12 +99,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:315 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:254 msgid "Dump directory" -msgstr "" +msgstr "Dump-Ordner" #: ../src/daemon/abrt-server.c:442 ../src/daemon/abrtd.c:506 -#, fuzzy -msgid "\b [options]" -msgstr " [options]" +msgid "\\b [options]" +msgstr "\\b [Optionen]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:453 msgid "Use UID as client uid" @@ -107,12 +111,12 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:454 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:595 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Im Systemprotokoll speichern" #: ../src/daemon/abrt-server.c:455 ../src/daemon/abrtd.c:521 #: ../src/gui-gtk/main.c:225 msgid "Add program names to log" -msgstr "" +msgstr "Programmnamen zum Protokoll hinzufügen" #: ../src/daemon/abrtd.c:335 msgid "" @@ -124,11 +128,11 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/abrtd.c:518 msgid "Do not daemonize" -msgstr "Nicht daemonize" +msgstr "Nicht als Hintergrunddienst" #: ../src/daemon/abrtd.c:519 msgid "Log to syslog even with -d" -msgstr "" +msgstr "Auch mit -d im Systemprotokoll speichern" #: ../src/daemon/abrtd.c:520 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" @@ -136,11 +140,11 @@ msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:216 msgid "Problem description" -msgstr "" +msgstr "Problembeschreibung" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:219 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Senden" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:297 msgid "Reported" @@ -148,11 +152,11 @@ msgstr "Berichtet" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "Problem" -msgstr "" +msgstr "Problem" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:328 msgid "Last occurrence" -msgstr "" +msgstr "Letztes Auftreten" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:341 msgid "_File" @@ -168,15 +172,15 @@ msgstr "_Hilfe" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:359 msgid "_Event configuration" -msgstr "" +msgstr "_Ereigniskonfiguration" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:370 msgid "Report problem with ABRT" -msgstr "" +msgstr "Über Problem mit ABRT berichten" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:443 msgid "Online _Help" -msgstr "" +msgstr "Online-_Hilfe" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" @@ -184,7 +188,7 @@ msgstr "Applikationsabstürze ansehen und melden" #: ../src/gui-gtk/main.c:213 msgid "" -"\b [-vp] [DIR]...\n" +"\\b [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " @@ -197,39 +201,37 @@ msgstr "Hochgeladen: %llu von %llu KBytes" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:45 msgid "" -"\b [options] -d DIR\n" +"\\b [options] -d DIR\n" "\n" -"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and " -"identifies crash function in dump directory DIR" +"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" -#. #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. -#. +#. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:93 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" -msgstr "" +msgstr "Verarbeitung des Backtrace für %s ist fehlgeschlagen" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:151 msgid "" -"\b [-v] -d DIR\n" +"\\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:112 msgid "" -"\b [-vs] -d DIR\n" +"\\b [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:30 msgid "" -"\b [-v] -d DIR\n" +"\\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" @@ -237,33 +239,34 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:45 msgid "Empty login or password, please check your configuration" msgstr "" +"Anmeldename oder Passwort ist leer. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:61 #, c-format msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.." -msgstr "" +msgstr "Grundlegende Datei »%s« fehlt, Fortsetzen ist nicht möglich …" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:65 #, c-format msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.." -msgstr "" +msgstr "Grundlegende Datei »%s« ist leer, Fortsetzen ist nicht möglich …" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:74 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung bei Bugzilla auf %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:77 msgid "Checking for duplicates" -msgstr "" +msgstr "Nach Duplikaten wird gesucht" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:93 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "Fehlender benötigter Teil 'bugs'" +msgstr "Fehlender benötigter Teil »bugs«" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:132 msgid "Creating a new bug" -msgstr "" +msgstr "Neuer Fehlerbericht wird erstellt" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:148 @@ -279,15 +282,15 @@ msgstr "%s zur CC-Liste hinzufügen" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:187 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "Füge neuen Kommentar in Bug(%d) hinzu" +msgstr "Neuen Kommentar in Bug(%d) hinzufügen" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:199 msgid "Logging out" -msgstr "" +msgstr "Abmeldung" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:233 msgid "" -"\b [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n" +"\\b [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla.\n" "\n" @@ -299,8 +302,7 @@ msgid "" "depending on their type and size.\n" "\n" "Otherwise, if such bug is found and it is marked as CLOSED DUPLICATE,\n" -"the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE " -"bug.\n" +"the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE bug.\n" "The tool adds a new comment to found bug.\n" "\n" "The URL to new or modified bug is printed to stdout and recorded in\n" @@ -315,18 +317,18 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:265 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:316 msgid "Configuration file (may be given many times)" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsdatei (kann mehrmals angegeben werden)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:239 msgid "" -"\b [options] -d DIR\n" +"\\b [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in dump directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:253 msgid "Additional debuginfo directories" -msgstr "" +msgstr "Weitere Debuginfo-Ordner" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:254 msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" @@ -334,11 +336,11 @@ msgstr "" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. -#. +#. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:290 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" -msgstr "" +msgstr "Backtrace wurde erstellt und gespeichert, %u Byte" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:84 msgid "y" @@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "j" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:86 msgid "n" -msgstr "" +msgstr "n" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:100 #, c-format @@ -356,94 +358,95 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:105 #, c-format msgid "Can't write to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "In »%s« kann nicht geschrieben werden: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:119 #, c-format msgid "Can't extract package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Paket »%s« kann nicht entpackt werden" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:127 #, c-format msgid "Caching files from %s made from %s" -msgstr "" +msgstr "Dateien von %s aus %s werden zwischengespeichert" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:137 #, c-format msgid "Can't extract files from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dateien aus »%s« können nicht entpackt werden" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:161 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:171 #, c-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" -msgstr "" +msgstr "%s herunterladen (%i von %i): %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:196 #, c-format msgid "Error initializing yum (YumBase.doConfigSetup): '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Initialisieren von yum (YumBase.doConfigSetup): »%s«" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:239 msgid "Looking for needed packages in repositories" -msgstr "" +msgstr "Nach erforderlichen Paketen in den Softwarebeständen wird gesucht" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:243 #, c-format msgid "Error retrieving metadata: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Holen der Metadaten: »%s«" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:253 #, c-format msgid "Error retrieving filelists: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Holen der Dateilisten: »%s«" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:286 #, c-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" -msgstr "" +msgstr "Pakete für %u Debuginfo-Dateien können nicht gefunden werden" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:288 #, c-format msgid "Packages to download: %u" -msgstr "" +msgstr "Herunterzuladende Pakete: %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:289 #, c-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" -msgstr "" +msgstr "%.2fMb werden heruntergeladen, installierte Größe: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:297 msgid "Is this ok? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "Ist das in Ordnung? [j/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:323 #, c-format msgid "Downloading package %s failed" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen des Pakets %s ist fehlgeschlagen " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:329 msgid "Unpacking failed, aborting download..." -msgstr "" +msgstr "Entpacken ist fehlgeschlagen, Herunterladen wird abgebrochen …" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Unter Verwendung von %s melden?" +msgstr "%s wird entfernt" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:343 #, c-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "" +"%s kann nicht entfernt werden, enthält möglicherweise ein Fehlerprotokoll" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:379 #, c-format msgid "Can't remove '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:387 msgid "Exiting on user command" -msgstr "" +msgstr "Abbruch durch Benutzerbefehl" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:421 #, c-format @@ -466,46 +469,47 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:478 #, c-format msgid "Can't open %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:508 #, c-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" +"Coredump referenziert %u Debuginfo-Dateien, %u davon sind nicht installiert " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:519 #, c-format msgid "Missing debuginfo file: %s" -msgstr "" +msgstr "Debuginfo-Datei fehlt: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:522 #, c-format msgid "All %u debuginfo files are available" -msgstr "" +msgstr "Alle %u Debuginfo-Dateien sind verfügbar" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:100 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" -msgstr "" +msgstr "Oops-Bericht wird an %s gesendet" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:135 msgid "" -"\b [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" +"\\b [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsdatei" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:104 msgid "Sending an email..." -msgstr "Eine E-Mail senden ..." +msgstr "Eine E-Mail wird gesendet ..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:136 msgid "" -"\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" +"\\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends contents of a dump directory DIR via email" msgstr "" @@ -517,7 +521,7 @@ msgstr "Konfigurationsdatei" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:35 msgid "" -"\b [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n" +"\\b [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" @@ -528,7 +532,7 @@ msgstr "Ausgabedatei" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Append to, or overwrite FILE" -msgstr "" +msgstr "Anhängen oder DATEI überschreiben" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:52 msgid "Create reported_to in DIR" @@ -545,29 +549,31 @@ msgid "The report was stored to %s" msgstr "Der Bericht wurde in %s gespeichert" #. create_problem_data_for_reporting already emitted error msg -#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing +#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are +#. doing #. error msg is already logged by dd_opendir -#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing +#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are +#. doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:36 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:117 msgid "Compressing data" -msgstr "Daten komprimieren" +msgstr "Daten werden komprimiert" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:64 msgid "Empty RHTS login or password" -msgstr "" +msgstr "RHTS-Anmeldung oder -Passwort ist leer " #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:91 msgid "Can't create a temporary directory in /tmp" -msgstr "" +msgstr "Temporärer Ordner in /tmp kann nicht erstellt werden" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:207 msgid "Creating a new case..." -msgstr "Neuen Fall erstellen ..." +msgstr "Neuer Fall wird erstellt ..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:298 msgid "" -"\b [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\\b [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport.\n" "\n" @@ -579,113 +585,117 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:150 msgid "" -"\b [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" +"\\b [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "Deletes dump dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than SIZE" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:163 msgid "Delete dump dirs" -msgstr "" +msgstr "Dump-Ordner löschen" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:164 msgid "Delete files" -msgstr "" +msgstr "Dateien löschen" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:165 msgid "Preserve this dump dir" -msgstr "" +msgstr "Diesen Dump-Ordner behalten" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:61 #, c-format msgid "Sending %s to %s" -msgstr "Sende %s an %s" +msgstr "%s wird an %s gesendet" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:94 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Senden von %s an %s wurde erfolgreich durchgeführt" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:208 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Archiv wurde erstellt: »%s«" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:241 msgid "" -"\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" +"\\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:256 msgid "Base URL to upload to" -msgstr "" +msgstr "Basisadresse zum Hochladen" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:579 msgid "" -"\b [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" +"\\b [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:596 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" -msgstr "" +msgstr "Meldungszwischenspeicher des Kernels vor DATEI verarbeiten" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:597 msgid "Print found oopses on standard output" -msgstr "" +msgstr "Gefundene Oops auf der Standardausgabe ausgeben" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:598 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" -msgstr "" +msgstr "Nicht beenden, Datei auf neue Oops überwachen" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users -#. +#. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:602 msgid "Create ABRT dump in DIR for every oops found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:603 msgid "Make the dump directory world readable" -msgstr "" +msgstr "Dump-Ordner allgemein lesbar machen" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:111 msgid "Cannot open temporary file" -msgstr "" +msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:137 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:164 #, c-format msgid "Can't execute '%s'" -msgstr "" +msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:195 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ausgabestelle des Zertifikats ist ungültig: »%s«" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:198 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "" +"Zertifikat wurde von einer nicht vertrauenswürdigen Ausgabestelle signiert: " +"»%s«" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:201 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "" +"Betreffname des Zertifikats »%s« stimmt nicht mit dem Namen des Zielrechners" +" überein: »%s«." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:205 msgid "Remote certificate has expired." -msgstr "" +msgstr "Das entfernte Zertifikat ist abgelaufen." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:208 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ausgabestelle des Zertifikats wurde nicht erkannt: »%s«." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211 #, c-format @@ -699,11 +709,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:275 msgid "Failed to create a TCP socket" -msgstr "" +msgstr "TCP-Socket konnte nicht erstellt werden" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:283 msgid "Failed to set socket blocking mode." -msgstr "" +msgstr "Blockiermodus des Sockets konnte nicht gesetzt werden." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:289 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." @@ -718,7 +728,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:308 msgid "Failed to set URL to SSL socket." -msgstr "" +msgstr "Adresse konnte nicht auf SSL-Socket gesetzt werden." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:319 #, c-format @@ -736,7 +746,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:337 msgid "Failed to connect SSL address." -msgstr "" +msgstr "Verbindung zur SSL-Adresse ist fehlgeschlagen." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:344 msgid "Failed to set certificate hook." @@ -768,7 +778,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:471 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." -msgstr "" +msgstr "Empfang der Daten ist gescheitert: NSS-Fehler %d." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:502 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:680 @@ -776,7 +786,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:966 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d." -msgstr "" +msgstr "HTTP-Header der Länge %d konnte nicht gesendet werden: NSS-Fehler %d." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:513 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:760 @@ -788,6 +798,8 @@ msgid "" "Unexpected HTTP response from server: %d\n" "%s" msgstr "" +"Unerwartete HTTP-Antwort vom Server: %d\n" +"%s " #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:753 @@ -795,15 +807,18 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:973 msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Antwort vom Server: HTTP-Nachrichtenrumpf fehlt." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:575 msgid "Querying server settings" -msgstr "" +msgstr "Servereinstellungen werden abgefragt" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:584 -msgid "Retrace server is fully occupied at the moment. Try again later please." +msgid "" +"Retrace server is fully occupied at the moment. Try again later please." msgstr "" +"Der Retrace-Server ist derzeit vollständig ausgelastet. Bitte versuchen Sie " +"es später noch einmal." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:595 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:608 @@ -817,10 +832,12 @@ msgid "" "The size of your crash is %lld bytes, but the retrace server only accepts " "crashes smaller or equal to %lld bytes." msgstr "" +"Die Absturzdateien sind größer als %lld Byte, aber der Retrace-Server " +"akzeptiert maximal %lld Byte." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:630 msgid "Preparing an archive to upload" -msgstr "" +msgstr "Archiv wird zur Übertragung vorbereitet" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:642 #, c-format @@ -828,46 +845,48 @@ msgid "" "The size of your archive is %lld bytes, but the retrace server only accepts " "archives smaller or equal %lld bytes." msgstr "" +"Das Archiv ist größer als %lld Byte, aber der Retrace-Server akzeptiert " +"maximal %lld Byte." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uploading %lld bytes\n" -msgstr "Hochgeladen: %llu von %llu KBytes" +msgstr "%lld Byte werden übertragen\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:710 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" -msgstr "" +msgstr "%d%% wird übertragen\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:722 msgid "Failed to read from a pipe" -msgstr "" +msgstr "Aus der Weiterleitung konnte nicht gelesen werden" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734 #, c-format msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "Daten konnten nicht gesendet werden: NSS-Fehler %d (%s): %s" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" -msgstr "" +msgstr "Übertragung war erfolgreich" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:758 #, c-format msgid "There is a problem on the server side: %s." -msgstr "" +msgstr "Es ist ein serverseitiges Problem aufgetreten: %s." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:764 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Antwort vom Server: Fehlende X-Task-Kennung." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Antwort vom Server: Fehlendes X-Task-Passwort." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:773 msgid "Retrace job started" -msgstr "" +msgstr "Retrace-Vorgang wurde gestartet" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:786 #, c-format @@ -875,6 +894,8 @@ msgid "" "Task Id: %s\n" "Task Password: %s\n" msgstr "" +"Task-Kennung: %s\n" +"Task-Passwort: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:831 #, c-format @@ -883,7 +904,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:849 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Antwort vom Server: Fehlender X-Task-Status." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:860 #, c-format @@ -891,18 +912,20 @@ msgid "" "Task Status: %s\n" "%s\n" msgstr "" +"Task-Status: %s\n" +"%s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1066 msgid "log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Im System protokollieren" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1068 msgid "allow insecure connection to retrace server" -msgstr "" +msgstr "Unsichere Verbindung zum Retrace-Server zulassen" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070 msgid "retrace server URL" -msgstr "" +msgstr "Adresse des Retrace-Servers" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1072 msgid "(debug) show received HTTP headers" @@ -948,11 +971,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1124 msgid "Failed to initialize NSS." -msgstr "" +msgstr "NSS konnte nicht initialisiert werden." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1130 msgid "Failed to initialize security module." -msgstr "" +msgstr "Sicherheitsmodul konnte nicht initialisiert werden." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1141 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1147 @@ -963,49 +986,52 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1161 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1169 msgid "Task id is needed." -msgstr "" +msgstr "Task-Kennung ist erforderlich." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1155 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1163 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1171 msgid "Task password is needed." -msgstr "" +msgstr "Task-Passwort ist erforderlich." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1175 #, c-format msgid "Unknown operation: %s." -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Operation: %s." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1184 msgid "Failed to shutdown NSS." -msgstr "" +msgstr "NSS konnte nicht heruntergefahren werden." #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" -msgstr "" +msgstr "Debuginfo-Pakete herunterladen und Backtrace lokal mit GDB erstellen" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" -msgstr "" +msgstr "Lokaler GNU-Debugger" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " -"and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump " -"to remote machines." +"and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump" +" to remote machines." msgstr "" +"Es ist nötig, Debuginfo-Pakete herunterzuladen, was einige Zeit in Anspruch " +"nehmen kann und zusätzlichen Plattenplatz belegt. Jedoch wird nicht wie bei " +"RetraceServer ein Coredump an entfernte Rechner gesendet." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" -msgstr "" +msgstr "Adresse des Retrace-Servers" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" -msgstr "" +msgstr "Adresse des Retrace-Servers" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" -msgstr "" +msgstr "Coredump an entfernten Server zur Untersuchung senden" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1015,149 +1041,160 @@ msgid "" "Cons: coredump you upload contains all the data from the crashed program, " "including your private data, if any." msgstr "" +"Überträgt ein Coredump zu einem Retrace-Server, welcher einen Backtrace " +"erstellt und zurücksendet. Die Debuginfo-Datenbank des Retrace-Servers ist " +"in der Regel vollständiger. Dagegen spricht, dass der zu übertragende " +"Coredump alle Daten des abgestürzten Programms enthält, eventuell auch " +"private Daten." #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" -msgstr "" +msgstr "Relevante Zeilen der Datei ~/.xsession-errors speichern" #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "" +"Liest die Datei ~/.xsession-errors ein und speichert die Zeilen, die Namen " +"ausführbarer Dateien enthalten. Das Ergebnis wird als " +"»xsession_errors«-Element gespeichert." #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" -msgstr "" +msgstr "Adresse des Bugzilla-Servers" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla-Adresse" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" -msgstr "" +msgstr "Passwort für Bugzilla-Konto" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" -msgstr "" +msgstr "Benutzername für Bugzilla-Konto" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" -msgstr "" +msgstr "Gültigkeit des SSL-Schlüssels prüfen" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Passwort" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" -msgstr "" +msgstr "An Bugzilla-Fehlererfassung senden" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Benutzername" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL prüfen" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11 msgid "" -"You can create bugzilla.redhat.com account <a href=\"https://bugzilla." -"redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" +"You can create bugzilla.redhat.com account <a " +"href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" msgstr "" +"Sie können <a " +"href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">hier</a> ein Konto " +"für bugzilla.redhat.com erstellen" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" -msgstr "" +msgstr "Kerneloops-Adresse" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" -msgstr "" +msgstr "Kerneloops.org" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" -msgstr "" +msgstr "Oops-Serveradresse" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" -msgstr "" +msgstr "Kernel-Probleme an Oops-Tracker senden" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" -msgstr "" +msgstr "Mailx" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" -msgstr "" +msgstr "Betreff der Nachricht" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Empfänger" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" -msgstr "" +msgstr "Binärdaten senden" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" -msgstr "" +msgstr "Binärdateien senden (z.B. Coredump)" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 msgid "Send via email" -msgstr "" +msgstr "Als E-Mail versenden" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Absender" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 msgid "Sender's email" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Betreff" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" -msgstr "" +msgstr "Adresse des RedHat-Supportportals" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" -msgstr "" +msgstr "RedHat-Portaladresse" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" -msgstr "" +msgstr "RedHat-Kundendienst" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" -msgstr "" +msgstr "RedHat-Kundenpasswort" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" -msgstr "" +msgstr "RedHat-Benutzername" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" -msgstr "" +msgstr "An RedHat-Support berichten" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Benutzername" #: ../src/plugins/rhbz.c:191 #, c-format @@ -1167,12 +1204,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/rhbz.c:259 #, c-format msgid "Bug %i is CLOSED, but it has no RESOLUTION" -msgstr "" +msgstr "Bug %i ist GESCHLOSSEN, aber ohne LÖSUNG" #: ../src/plugins/rhbz.c:267 #, c-format msgid "Bug %i is CLOSED as DUPLICATE, but it has no DUP_ID" -msgstr "" +msgstr "Bug %i wurde als DUPLIKAT geschlossen, aber hat keine DUP_ID" #: ../src/plugins/rhbz.c:373 #, c-format @@ -1184,120 +1221,4 @@ msgstr "Neue Fehler-ID: %i" msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla kann die Eltern des Fehlerberichts nicht finden %d" -#~ msgid "You must specify exactly one operation" -#~ msgstr "Sie müssen exakt eine Operation angeben." - -#~ msgid "# This field is read only\n" -#~ msgstr "# Dieses Feld ist schreibgeschützt\n" - -#~ msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -#~ msgstr "# Beschreiben Sie nachfolgend die Umstände dieses Absturzes" - -#~ msgid "" -#~ "# Backtrace\n" -#~ "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "# Backtrace\n" -#~ "# Stellen Sie sicher, dass keine sensiblen Daten (Passwörter, usw.) " -#~ "enthalten sind" - -#~ msgid "# Architecture" -#~ msgstr "# Architektur" - -#~ msgid "# Command line" -#~ msgstr "# Kommandozeile" - -#~ msgid "# Component" -#~ msgstr "# Komponente" - -#~ msgid "# Core dump" -#~ msgstr "# Core-Dump" - -#~ msgid "# Executable" -#~ msgstr "# Executable (ausführbare Datei)" - -#~ msgid "# Kernel version" -#~ msgstr "# Kernel-Version" - -#~ msgid "# Package" -#~ msgstr "# Paket" - -#~ msgid "# Reason of crash" -#~ msgstr "# Grund des Absturzes" - -#~ msgid "# Release string of the operating system" -#~ msgstr "# String des Betriebssystems freigeben" - -#~ msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -#~ msgstr "" -#~ "vi kann nicht ausgeführt werden, $TERM, $VISUAL und $EDITOR sind nicht " -#~ "definiert" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The report has been updated" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Der Bericht wurde aktualisiert" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "No changes were detected in the report" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Es wurden keine Änderungen am Bericht festgestellt" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "Reporting..." -#~ msgstr "Berichten..." - -#~ msgid "Skipping..." -#~ msgstr "Überspringen..." - -#~ msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" -#~ msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da Backtrace unbrauchbar" - -#~ msgid "" -#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" -#~ "install %s\" and try again\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte versuchen Sie, debuginfo manuell mit dem Befehl: \"debuginfo-" -#~ "install %s\" zu installieren und versuchen Sie es erneut\n" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "Passwort anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " -#~ "reproduce." -#~ msgstr "" -#~ "Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle " -#~ "Schritte zum Reproduzieren angeben." - -#~ msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -#~ msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist." - -#~ msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -#~ msgstr "Sie sollten den Backtrace auf sensible Daten überprüfen." - -#~ msgid "You must agree with sending the backtrace." -#~ msgstr "Sie müssen dem Senden des Backtrace zustimmen." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Usage: %s\n" -#~ msgstr "Verwendung: %s\n" - -#~ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -#~ msgstr "" -#~ "get_bug_info() fehlgeschlagen. Es konnten nicht alle relevanten " -#~ "Informationen gesammelt werden." -#~ msgid "Bugzilla entry creation failed" -#~ msgstr "Erstellung eines Bugzilla-Eintrags fehlgeschlagen" |