diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 348 |
1 files changed, 158 insertions, 190 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-17 13:52-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-18 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-18 08:28-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,41 +16,40 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos " -"correctamente actualizada?)" +msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos correctamente actualizada?)" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:26 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Complementos analizadores" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:27 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27 msgid "Action plugins" msgstr "Complementos de acción" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:28 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28 msgid "Reporter plugins" msgstr "Complementos de informes" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:29 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29 msgid "Database plugins" msgstr "Complementos de Bases de Datos" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:140 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140 msgid "Can't connect to dbus" msgstr "No se puede conectar con DBus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:144 src/Gui/CCDBusBackend.py:164 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164 msgid "Please check if abrt daemon is running." msgstr "Por favor compruebe si el demonio ABRT está corriendo." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:182 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -58,113 +57,100 @@ msgstr "" "El demonio no devuelve un informe válido\n" "¿Falta la información de la depuración?" -#: src/Gui/ccgui.glade:6 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor aguarde..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:16 -msgid "Working..." -msgstr "Trabajando..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:49 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/ccgui.glade:68 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +msgid "<b>Not reported!</b>" +msgstr "<b>¡No informado!</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<span color=\"white\">Description</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripción</span>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "About ABRT" msgstr "Acerca de ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:74 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Acerca de la Herramienta de Informe de Errores Automática" -#: src/Gui/ccgui.glade:75 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor aguarde..." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como " -"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o " -"(a su elección) alguna posterior.\n" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n" "\n" "\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o " -"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " -"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" "\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas " -"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#: src/Gui/ccgui.glade:106 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Acerca de la Herramienta de Informe de Errores Automática" +"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:118 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +msgid "Working..." +msgstr "Trabajando..." -#: src/Gui/ccgui.glade:138 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/Gui/ccgui.glade:146 -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: src/Gui/ccgui.glade:164 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335 -#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24 -msgid "Report" -msgstr "Informe" - -#: src/Gui/ccgui.glade:255 -msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Descripción</span>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:236 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>¡No informado!</b>" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Crash Rate" msgstr "Tasa de caídas" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:92 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:174 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -173,27 +159,25 @@ msgstr "" "¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:191 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" " %s" msgstr "" -"Error intentando cargar la lista de volcado, por favor compruebe si el " -"demonio abrt está siendo ejecutado\n" +"Error intentando cargar la lista de volcado, por favor compruebe si el demonio abrt está siendo ejecutado\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:201 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201 #, python-format msgid "Can't get username for uid %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener nombre de usuario para el uid %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:228 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228 msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n" -msgstr "" -"<b> Esta caída ha sido reportada, usted puede encontrar el informe en:</b>\n" +msgstr "<b> Esta caída ha sido reportada, usted puede encontrar el informe en:</b>\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:288 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -201,7 +185,7 @@ msgstr "" "Incapaz de conseguir el informe!\n" "¿Falta la información de la depuración?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:300 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -210,274 +194,259 @@ msgstr "" "¡El informe falló!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:332 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Error al obtener el informe: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:98 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" +"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n" "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" msgstr "" -"<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener información " -"sensible!\n" +"<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener información sensible!\n" "¿Realmente quiere enviar <b>%s</b>?\n" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:111 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "" -"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la " -"interfaz del usuario." +msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario." -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "No hay interfase del usuario para el complemento %s" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "combo box is not implemented" msgstr "el combo box no está implementado" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "¡Nada para hidratar!" -#: src/Gui/report.glade:64 +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/Gui/report.glade:103 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" - -#: src/Gui/report.glade:118 +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:35 src/Gui/SettingsDialog.py:52 +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:52 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:38 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:170 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Eliminar este trabajo" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Eliminar esta acción" -#: src/Applet/Applet.cpp:45 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:45 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected!" msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:89 +#. applet is already running +#: ../src/Applet/Applet.cpp:89 msgid "Applet is already running." msgstr "La aplicación ya se está ejecutando." -#: src/Applet/Applet.cpp:104 src/Applet/Applet.cpp:105 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:221 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:104 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:105 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:221 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:136 src/Applet/CCApplet.cpp:368 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:136 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:368 #, c-format msgid "Pending events: %i" msgstr "Eventos pendientes: %i" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:161 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:161 #, c-format msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" -msgstr "" -"No se puede crear un menú desde la descripción, la ventana emergente no está " -"disponible!\n" +msgstr "No se puede crear un menú desde la descripción, la ventana emergente no está disponible!\n" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:190 -msgid "" -"This is default handler, you should register your own with " -"ConnectCrashHandler" -msgstr "" -"Este es el controlador por defecto, usted puede registrarse con " -"ConnectCrashHandler" +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:190 +msgid "This is default handler, you should register your own with ConnectCrashHandler" +msgstr "Este es el controlador por defecto, usted puede registrarse con ConnectCrashHandler" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:210 -msgid "" -"This is default handler, you should register your own with " -"ConnectQuotaExceedHandler" -msgstr "" -"Este es el controlador por defecto, debe registrar el suyo con " -"ConnectQuotaExceedHandler" +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:210 +msgid "This is default handler, you should register your own with ConnectQuotaExceedHandler" +msgstr "Este es el controlador por defecto, debe registrar el suyo con ConnectQuotaExceedHandler" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:225 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:225 msgid "ABRT service has been started" msgstr "El servicio ABRT ha sido ejecutado" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:256 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 msgid "Out of memory" msgstr "Sin memoria" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:272 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:272 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." -msgstr "" -"Cuota excedida. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize en abrt." -"conf." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:526 +msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "" -"Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf" +msgstr "Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228 msgid "Bug is already reported: " msgstr "El error ya ha sido informado:" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported." msgstr "El archivo binario %s no será informado." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353 msgid "New bug id: " msgstr "Nuevo id del error:" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Chequeando si hay duplicados..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:437 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:437 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Ingresando a bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:428 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:428 msgid "Check CC and add coment +1..." msgstr "Compruebe CC y añada un comentario +1" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Creating new bug..." msgstr "Creando un nuevo informe..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Logging out..." msgstr "Saliendo..." -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38 msgid "Getting local/global universal unique identification..." msgstr "Obteniendo la identificación única universal local/global..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:147 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:147 msgid "Getting backtrace..." msgstr "Obteniendo el backtrace..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:385 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:385 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "Buscando paquetes de información del depurador..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:419 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:419 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "Descargando e instalando paquetes de información del depurador..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:481 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:481 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Obteniendo la identificación única universal local..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:500 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:500 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:552 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:552 msgid "Starting report creation..." msgstr "Iniciando la creación del informe..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:581 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:581 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Omita la instalación de la información de depuración" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Creando y enviando un informe..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:124 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124 msgid "Creating a report..." msgstr "Creando un informe..." -#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62 +#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "Ejecutando complemento RunApp..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL no especificada" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "Enviando archivo %s vía %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121 msgid "Creating an archive..." msgstr "Creando un archivo..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "CFileTransfer::Run(): no se puede crear y enviar un archivo: " -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Creando un informe de cuelgue de kernel oops..." -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:110 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:110 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando un correo..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:116 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:116 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "Ejecutando complemento SOSreport..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:138 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:138 msgid "running sosreport: " msgstr "lanzando.sosreport" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:153 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:153 msgid "done running sosreport" msgstr "Sosreport.corriendo" #~ msgid "Global settings" #~ msgstr "Preferencias globales" - #~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" #~ msgstr "No se puede cargar interfaz gráfico de usuario para SettingsDialog!" - #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" - #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Habilitado" - #~ msgid "Can't get plugin description" #~ msgstr "No se pudo obtener la descripción del complemento" - #~ msgid "" #~ "Error while opening plugin settings UI: \n" #~ "\n" @@ -487,13 +456,12 @@ msgstr "Sosreport.corriendo" #~ "usuario:\n" #~ "\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Can't save plugin settings:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "No se pueden salvar las preferencias del complemento:\n" #~ "%s" - #~ msgid "unknown response from settings dialog" #~ msgstr "Respuesta desconocida del diálogo de preferencias" + |