diff options
-rw-r--r-- | po/nl.po | 182 |
1 files changed, 117 insertions, 65 deletions
@@ -7,13 +7,13 @@ # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009. # Richard van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2009. # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009, 2010. -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:233 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-14 15:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-14 17:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-20 17:54+0100\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Language-Team: nl <fedora-trans-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,10 +51,6 @@ msgstr "Rapporteer plugins" msgid "Database plugins" msgstr "Databse plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:99 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "Plugin naam is niet ingesteld, kan zijn instellingen niet laden" - #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Kan niet verbinden met systeem dbus" @@ -79,7 +75,8 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgid "About ABRT" msgstr "Over ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap" @@ -103,7 +100,7 @@ msgstr "Wacht a.u.b..." msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "Report" msgstr "Rapport" @@ -148,31 +145,31 @@ msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:76 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78 msgid "Icon" msgstr "Icoon" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:84 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Crash count" msgstr "Crash count" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:156 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:158 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -181,7 +178,7 @@ msgstr "" "Kan de instellingen dialoog niet tonen\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:167 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:169 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -191,7 +188,7 @@ msgstr "" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:194 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:196 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -200,15 +197,15 @@ msgstr "" "Fout tijdens het laden van de dumplijst.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Deze crash is gerapporteerd:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:247 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Niet gerapporteerd!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:290 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:296 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -216,7 +213,7 @@ msgstr "" "Kan geen rapport krijgen!\n" "Mist debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:309 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:322 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -225,25 +222,16 @@ msgstr "" "Rapporteren mislukte!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:328 ../src/Gui/CCMainWindow.py:355 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:341 ../src/Gui/CCMainWindow.py:368 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Kan de plugin instellingen niet opslaan:\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je deed..." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:97 +msgid "You must agree with submitting the backtrace." +msgstr "Je moet het goed vinden om de backtrace op te sturen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:108 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -256,11 +244,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b> \n" "en gebruik dan de Verversen knop om de backtrace opnieuw te genereren." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "De backtrace in niet bruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:113 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -268,18 +256,20 @@ msgstr "" "De backtrace is niet compleet, wees er zeker van om voor het genereren de " "juiste stappen op te volgen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:153 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>WAARSCHUWING</b>, je staat op het punt om data te versturen die gevoelige " -"informatie kan bevatten\n" -"Wil je <b>%s</b> echt versturen?\n" +"Kan de plugin instellingen niet opslaan:\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:219 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je deed..." + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 msgid "Log" msgstr "Log" @@ -310,18 +300,68 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Commentaar</b>" +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Bijlagen</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>De volgende items zullen verzonden worden</b>" +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Commentaar</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Los a.u.b. de volgende problemen op</b>" + #: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architectuur:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdregel:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Onderdeel:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Uitvoerbaar programma:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakket:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Reden:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Vrijgave:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +msgstr "" +"Ik ben er mee eens om deze backtrace in te dienen, hoewel hij gevoelige data " +"kan bevatten" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "Send" msgstr "Verzenden" @@ -441,12 +481,12 @@ msgstr "gtk-ok" msgid "View and report application crashes" msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Een crash in pakket %s is ontdekt" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:254 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT service draait niet" @@ -454,7 +494,7 @@ msgstr "ABRT service draait niet" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:474 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -496,31 +536,31 @@ msgstr "Nieuwe bug aanmaken..." msgid "Logging out..." msgstr "Uitloggen..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Verkrijgen van locale universele unieke identificatie" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:257 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Aangemaakte backtrace" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:376 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Start debuginfo installatie" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:527 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:526 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Verkrijgen van locale universele unieke identificatie..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:546 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:545 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Verkrijgen van golbale universele unieke identificatie..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:725 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:723 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Sla debuginfo installatie over" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Aanmaken en indienen van rapport..." @@ -552,11 +592,11 @@ msgstr "Kan geen archief maken en versturen: %s" msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Kan archief %s niet aanmaken en versturen" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:81 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Aanmaken van kernel oops crash rapporten..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:147 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Versturen van email..." @@ -573,6 +613,21 @@ msgstr "sosreport draaien: %s" msgid "done running sosreport" msgstr "klaar met het draaien van sosreport" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "Plugin naam is niet ingesteld, kan zijn instellingen niet laden" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>WAARSCHUWING</b>, je staat op het punt om data te versturen die " +#~ "gevoelige informatie kan bevatten\n" +#~ "Wil je <b>%s</b> echt versturen?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>De volgende items zullen verzonden worden</b>" + #~ msgid "Searching for debug-info packages..." #~ msgstr "Zoeken naar debug-info pakketten..." @@ -585,9 +640,6 @@ msgstr "klaar met het draaien van sosreport" #~ msgid "Starting report creation..." #~ msgstr "Beginnen met rapport aanmaken..." -#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -#~ msgstr "<span color=\"white\">Beschrijving</span>" - #~ msgid "Working..." #~ msgstr "Ben bezig..." |