summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/it.po200
1 files changed, 97 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9f38b083..55255bb1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,10 +10,10 @@
# Andrea La Fauci <andrea.lafauci@weproudlymanage.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: abrt-fed14\n"
+"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 10:59+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-10 14:42+1000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,63 +22,61 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "send_string: URL not specified"
-msgstr "FileTransfer: URL non specificato"
+msgstr "send_string: URL non specificato"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending failed, try it again: %s"
-msgstr "Invio archivio %s su %s"
+msgstr "Invio fallito, riprova: %s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "send_file: URL not specified"
-msgstr "FileTransfer: URL non specificato"
+msgstr "send_file: URL non specificato"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending file %s to %s"
-msgstr "Invio archivio %s su %s"
+msgstr "Invio file %s a %s in corso"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New bug id: %s"
-msgstr "Nuovo id del bug: %i"
+msgstr "Nuovo id del bug: %s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:366
#, c-format
msgid "error returned by requestUpload: %s"
-msgstr ""
+msgstr "errore ritornato da requestUpload: %s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:371
#, c-format
msgid "error returned by requestUpload: %d"
-msgstr ""
+msgstr "errore ritornato da requestUpload: %d"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:377
msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno"
-msgstr ""
+msgstr "nessun URL ritornato da requestUpload, e nessun errno"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:382
#, c-format
msgid "requestUpload returned URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL ritornato da requestUpload: %s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:402
#, c-format
msgid "Attaching (text): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inserimento (testo) in corso: %s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431
#, c-format
msgid "rebased URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL modificato: %s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:420
#, c-format
msgid "Attaching binary: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inserimento binario: %s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
@@ -96,27 +94,24 @@ msgstr "Invio archivio %s su %s"
#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invio fallito, riprovo ancora. %s"
#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Creating a TicketUploader report..."
-msgstr "Creazione ed invio di un report in corso..."
+msgstr "Creazione di una notifica TicketUploader in corso..."
#: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Creating a signature..."
-msgstr "Creazione ed invio di un report in corso..."
+msgstr "Creazione di una firma in corso..."
#: lib/Plugins/rhticket.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
-msgstr "Creazione nuovo bug..."
+msgstr "Creazione di un nuovo caso..."
#: lib/Utils/make_descr.cpp:296
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported"
-msgstr ""
+msgstr "Il file binario %s non verrà riportato"
#: src/CLI/CLI.cpp:68
#, c-format
@@ -129,6 +124,13 @@ msgid ""
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
+"%u.\n"
+"\tUID : %s\n"
+"\tUUID : %s\n"
+"\tPackage : %s\n"
+"\tExecutable : %s\n"
+"\tCrash Time : %s\n"
+"\tCrash Count: %s\n"
#: src/CLI/CLI.cpp:154
#, c-format
@@ -150,126 +152,142 @@ msgid ""
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
"\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n"
msgstr ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"\n"
+"Avvio:\n"
+"\t-V, --version\t\tmostra la versione di %s ed esci\n"
+"\t-?, --help\t\tstampa questo aiuto\n"
+"\n"
+"Azioni:\n"
+"\t--get-list\t\tstampa elenco dei crash non ancora riportati\n"
+"\t--get-list-full\t\tstampa elenco di tutti i crash\n"
+"\t--report CRASH_ID\tcrea ed invia riporto\n"
+"\t--report-always CRASH_ID crea ed invia riporto senza chiederlo\n"
+"\t--delete CRASH_ID\trimuovi il crash\n"
+"CRASH_ID possono essere:\n"
+"\tUID:UUID pair,\n"
+"\tprefisso UUID unico - il crash con un UUID corrispondente verrà esaminato\n"
+"\t@N - N'th crash (come mostrato da --get-list-full) verrà esaminato\n"
#: src/CLI/CLI.cpp:198
msgid "You must specify exactly one operation."
-msgstr ""
+msgstr "Specificare esattamente una operazione."
#: src/CLI/report.cpp:179
#, c-format
msgid "# This field is read only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Questo campo è di sola lettura.\n"
#: src/CLI/report.cpp:199
msgid "# Describe the circumstances of this crash below."
-msgstr ""
+msgstr "# Descrivere qui di seguito le circostanza di questo crash."
#: src/CLI/report.cpp:201
msgid "# How to reproduce the crash?"
-msgstr ""
+msgstr "# Come riprodurre il crash?"
#: src/CLI/report.cpp:203
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords."
msgstr ""
+"# Backtrace\n"
+"# Controllare che non contenga alcun dato sensibile come ad esempio le password."
#: src/CLI/report.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "# Architecture"
-msgstr "Architettura"
+msgstr "# Architettura"
#: src/CLI/report.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "# Command line"
-msgstr "Cmdline"
+msgstr "# linea di comando"
#: src/CLI/report.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "# Component"
-msgstr "Componente"
+msgstr "# Componente"
#: src/CLI/report.cpp:208
msgid "# Core dump"
-msgstr ""
+msgstr "# Core dump"
#: src/CLI/report.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "# Executable"
-msgstr "Eseguibile"
+msgstr "# Eseguibile"
#: src/CLI/report.cpp:210
msgid "# Kernel version"
-msgstr ""
+msgstr "# versione del kernel"
#: src/CLI/report.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "# Package"
-msgstr "Pacchetto"
+msgstr "# Pacchetto"
#: src/CLI/report.cpp:212
msgid "# Reason of crash"
-msgstr ""
+msgstr "# Motivo del crash"
#: src/CLI/report.cpp:213
msgid "# Release string of the operating system"
-msgstr ""
+msgstr "# Stringa della release del sistema operativo"
#: src/CLI/report.cpp:323
msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined."
-msgstr ""
+msgstr "Il Terminale è su dumb ma non è stato definito alcun VISUAL o EDITOR."
#: src/CLI/report.cpp:411
msgid ""
"\n"
"The report has been updated."
msgstr ""
+"\n"
+"La notifica è stata aggiornata."
#: src/CLI/report.cpp:413
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report."
msgstr ""
+"\n"
+"Nessuna modifica è stata rilevata nel report."
#: src/CLI/report.cpp:628
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevate impostazioni errate per il plugin %s.\n"
#: src/CLI/report.cpp:632
msgid "Enter your login: "
-msgstr ""
+msgstr "Inserire il login:"
#: src/CLI/report.cpp:638
msgid "Enter your password: "
-msgstr ""
+msgstr "Inserire la password:"
#: src/CLI/report.cpp:681
-#, fuzzy
msgid "Reporting..."
-msgstr "Report"
+msgstr "Notifica in corso..."
#: src/CLI/report.cpp:700
#, c-format
msgid "Report using %s? [y/N]: "
-msgstr ""
+msgstr "Notifica utilizzando %s? [s/N]: "
#: src/CLI/report.cpp:703
msgid "Skipping..."
-msgstr ""
+msgstr "Omissione in corso..."
#: src/CLI/report.cpp:720
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Crash notificato tramite %d plugin (%d errori)\n"
#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
msgid "Comment is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Il commento è troppo lungo"
#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
msgid "'How to reproduce' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "'How to reproduce' è troppo lungo"
#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
@@ -277,8 +295,7 @@ msgstr "Un altro client è già in esecuzione, tento il ripristino."
#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
-"Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)."
+msgstr "Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)."
#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
@@ -577,28 +594,25 @@ msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Errore nell'ottenere il report: %s"
#: src/Gui/ConfBackend.py:77
-#, fuzzy
msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon"
-msgstr "Impossibile connettersi a dbus del sistema"
+msgstr "Impossibile connettersi al demone Gnome Keyring"
#: src/Gui/ConfBackend.py:83
msgid "Can't get default keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile acquisire il keyring predefinito"
#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved."
-msgstr ""
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved."
+msgstr "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, le impostazioni dei plugin non saranno salvati."
#: src/Gui/ConfBackend.py:152
#, python-format
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!"
-msgstr ""
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!"
+msgstr "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le impostazioni per %s!."
#: src/Gui/ConfBackend.py:205
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings"
-msgstr ""
+msgstr "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le impostazioni"
#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
@@ -610,25 +624,25 @@ msgstr "Log"
#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare la descrizione della gui per SettingsDialog!"
#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome"
#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco per modificare le opzioni."
#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Errore durante il caricamento della dumplist.\n"
+"Errore durante l'apertura della UI per le impostazioni del plugin:\n"
+"\n"
"%s"
#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
@@ -683,8 +697,7 @@ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Causa:</span>"
#: src/Gui/report.glade:331
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
-"Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)"
+msgstr "Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)"
#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:711
msgid "<b>Backtrace</b>"
@@ -839,9 +852,8 @@ msgid "GPG Keys"
msgstr "Chiavi GPG"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:273
-#, fuzzy
msgid "You should check backtrace for sensitive data"
-msgstr "E' necessario verificare il backtrace per trovare dati sensibili"
+msgstr "E' necessario verificare il backtrace per i dati sensibili"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:274
msgid "You must agree with sending the backtrace"
@@ -924,8 +936,7 @@ msgstr ""
"problema?"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:611
-msgid ""
-"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
+msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr "Condividere alcun commento con i manutentori software?"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:630
@@ -945,8 +956,7 @@ msgid "Confirm and send report"
msgstr "Conferma ed invia il riporto"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:680
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Di seguito viene riportato un sommario del bug report. Fare clic su "
"'Applica' per inviarlo."
@@ -992,9 +1002,8 @@ msgid "Click to view ..."
msgstr "Clicca per visualizzare ..."
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:726
-#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
-msgstr "<b>Fasi da riprodurre:</b>"
+msgstr "<b>Fasi da eseguire:</b>"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:747
msgid "<b>Comments:</b>"
@@ -1005,9 +1014,8 @@ msgid "No comment provided!"
msgstr "Nessun commento fornito!"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786
-#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
-msgstr "Termina l'invio del bug report"
+msgstr "Invio del bug report terminato"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:790
msgid "<b>Bug reports:</b>"
@@ -1015,19 +1023,18 @@ msgstr "<b>Bug Report:</b>"
#: src/Gui/settings_wizard.glade:7
msgid "Wrong Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni errate rilevate"
#: src/Gui/settings_wizard.glade:40
msgid ""
"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use "
"the buttons below to open respective configuration and fix it before you "
"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni errate rilevate per alcuni dei reporter plugin abilitati, usare i pulsanti sotto riportati per aprire la rispettiva configurazione e correggerla prima di procedere, in caso contrario il processo di notifica può fallire.\n"
#: src/Gui/settings_wizard.glade:71
-#, fuzzy
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr "<b>Dove vuoi segnalare questo incidente?</b>"
+msgstr "<b>Desideri continuare?</b>"
#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
@@ -1185,16 +1192,3 @@ msgstr "Esecuzione di sosreport: %s"
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Esecuzione di sosreport completata"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for your bug report. It has been successfully submitted. You "
-#~ "can see the results below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grazie per l'invio del bug report. Il suo invio ha avuto successo. Per "
-#~ "visualizzare il bug report online usare il seguente indirizzo web:"
-
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "Visualizza e riporta i crash applicativi"
-
-#~ msgid "Not reported"
-#~ msgstr "Non riportato"