summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/de.po278
-rw-r--r--po/pl.po73
2 files changed, 218 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 04d035be..e41b11a7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,13 +8,14 @@
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009.
# Marcus Nitzschke <kenda@fedoraproject.org>, 2009.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja@fedoraproject.org>, 2009.
+# Jens Maucher <jensm@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-22 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-22 11:24+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-30 20:31+0100\n"
+"Last-Translator: Jens Maucher <jensm@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,37 +31,37 @@ msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken."
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (ist die Datenbank korrekt aktualisisert?)"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+msgid "Not loaded plugins"
+msgstr "Nicht geladene Plugins"
+
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analyse-Plugins"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Action plugins"
msgstr "Aktion-Plugins"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:67
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Bericht-Plugins"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:68
msgid "Database plugins"
msgstr "Datenbank-Plugins"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97
-msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
-msgstr "Plugin-Name nicht gesetzt, Einstellungen können nicht geladen werden."
-
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Kann nicht mit System-Dbus verbinden"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:176
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -77,6 +78,8 @@ msgid "About ABRT"
msgstr "Über ABRT"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automatic Bug Reporting Tool"
@@ -102,7 +105,6 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
@@ -133,38 +135,38 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash count"
msgstr "Absturz-Anzahl"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr "Der Einstellungsdialog %s kann nicht angezeigt werden"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -174,7 +176,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:187
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -183,15 +185,19 @@ msgstr ""
"Fehler beim Laden der Dump-Liste.\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:224
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235
+msgid "This crash has been reported:\n"
+msgstr "Dieser Absturz wurde gemeldet:\n"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>Dieser Absturz wurde gemeldet:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:234
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Nicht berichtet!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:283
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -199,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Konnte Bericht nicht abrufen!\n"
"Fehlt Debuginfo?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:302
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -208,26 +214,22 @@ msgstr ""
"Berichterstellung fehlgeschlagen!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:321
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:348
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:369
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Plugin-Einstellungen konnten nicht gesichert werden:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+msgid "You must check backtrace for sensitive data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -238,25 +240,24 @@ msgstr ""
"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu installieren:<b>debuginfo-install %s</b> \n"
"nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu generieren."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
msgstr "Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass alle Schritte zum Reproduzieren vorhanden sind."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n"
-"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+"Can't save plugin settings:\n"
+" %s"
msgstr ""
-"<b>WARNUNG</b>, Sie sind im Begriff, möglicherweise sensible Daten zu senden.\n"
-"Möchten Sie wirklich senden<b>%s</b>?\n"
+"Plugin-Einstellungen konnten nicht gesichert werden:\n"
+"%s"
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "Log"
msgstr "Log"
@@ -288,20 +289,72 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Kommentar</b>"
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Anlagen</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Following items will be sent</b>"
-msgstr "<b>Folgendes wird gesendet werden</b> "
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr ""
#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Kommentar</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme</b>"
+
#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Send report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "Show log"
+msgstr "Log anzeigen"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
@@ -312,11 +365,11 @@ msgstr "<b>Plugin wählen</b>"
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Datenbank-Backend wählen</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Diesen Job löschen"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Diese Aktion löschen"
@@ -420,62 +473,78 @@ msgstr "gtk-ok"
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Anwendungsabstürze einsehen und berichten"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:78
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "In Paket %s wurde ein Absturz entdeckt!"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:254
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-Dienst wird nicht ausgeführt."
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:478
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473
msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr "Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie Ihren MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
+msgid "Missing member 'reporter'"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
+msgid "Missing member 'cc'"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Fehler wurde bereits gemeldet: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
+msgid "Missing member 'bug_id'"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
+msgid "Missing member 'bugs'"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Neue Fehler-ID: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Auf Duplikate überprüfen ..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362
-msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr "Bei Bugzilla anmelden ..."
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Leerer Benutzername und Passwort. Bitte überprüfen Sie Bugzilla.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
+msgid "Logging into bugzilla..."
+msgstr "Bei Bugzilla anmelden ..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
msgid "Checking CC..."
msgstr "CC überprüfen ..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Neuen Fehlerbericht erstellen ..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
msgid "Logging out..."
msgstr "Abmelden ..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Rufe lokale, universelle, eindeutige Identifikation ab"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:257
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Backtrace wird generiert"
@@ -483,72 +552,85 @@ msgstr "Backtrace wird generiert"
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:525
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Lokale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:544
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:687
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:76
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Bericht wird nach '%s' geschrieben"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:381
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Archiv %s via %s senden"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:306
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Dateiübertragung: Einen Bericht erstellen ..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:331
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:356
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden %s"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Kernel-Oops-Crash-Berichte erzeugen ..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:164
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137
msgid "Sending an email..."
msgstr "Eine E-Mail senden ..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69
-msgid "Executing SOSreport plugin..."
-msgstr "SOSreport-Plugin ausführen ..."
-
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
-#, c-format
-msgid "running sosreport: %s"
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "sosreport ausführen: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95
-msgid "done running sosreport"
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Done running sosreport"
msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen"
+#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin-Name nicht gesetzt, Einstellungen können nicht geladen werden."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
+#~ "information.\n"
+#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>WARNUNG</b>, Sie sind im Begriff, möglicherweise sensible Daten zu "
+#~ "senden.\n"
+#~ "Möchten Sie wirklich senden<b>%s</b>?\n"
+#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>"
+#~ msgstr "<b>Folgendes wird gesendet werden</b> "
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Senden"
+#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
+#~ msgstr "SOSreport-Plugin ausführen ..."
#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
#~ msgstr "debug-info-Pakete suchen ..."
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0d7483a4..2636b7b4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-27 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 20:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-30 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,23 +24,23 @@ msgstr ""
"Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie "
"zaktualizowana?)."
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Nie wczytano wtyczek"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Wtyczki analizy"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Action plugins"
msgstr "Wtyczki czynności"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:67
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Wtyczki zgłaszania"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:68
msgid "Database plugins"
msgstr "Wtyczki baz danych"
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr ""
"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w "
"języku angielskim)..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:94
-msgid "You must agree with submitting the backtrace."
-msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+msgid "You must check backtrace for sensitive data"
+msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:105
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -250,11 +250,11 @@ msgstr ""
"<b>debuginfo-install %s</b>, \n"
"a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki "
"ponownego wywołania awarii."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:152
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -357,9 +357,8 @@ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:16
-msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data"
-msgstr ""
-"Wyrażam zgodę na wysłanie tego wyjątku, który może zawierać prywatne dane"
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)"
#: ../src/Gui/report.glade.h:17
msgid "N/A"
@@ -381,11 +380,11 @@ msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>"
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Usuń te zadanie"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Usuń tę czynność"
@@ -510,49 +509,53 @@ msgstr ""
"Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić "
"wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300
-msgid "Missing member 'bugs'"
-msgstr "Brak elementu \"bugs\""
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
+msgid "Missing member 'reporter'"
+msgstr "Brak elementu \"reporter\""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:184
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
msgid "Missing member 'cc'"
msgstr "Brak elementu \"cc\""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:291
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
msgid "Missing member 'bug_id'"
msgstr "Brak elementu \"bug_id\""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
+msgid "Missing member 'bugs'"
+msgstr "Brak elementu \"bugs\""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Sprawdzanie duplikatów..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:475
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Pola login i hasło są puste. Proszę sprawdzić plik Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:478
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Logowanie do Bugzilli..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:483
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
msgid "Checking CC..."
msgstr "Sprawdzanie listy CC..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:494
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Dodawanie nowego błędu..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:498
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
msgid "Logging out..."
msgstr "Wylogowywanie..."
@@ -584,7 +587,7 @@ msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo"
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:76
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Zapisywanie raportu do \"%s\""
@@ -620,11 +623,11 @@ msgstr "Tworzenie raportów awarii jądra typu \"oops\"..."
msgid "Sending an email..."
msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:102
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Wykonywanie sosreport: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:108
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport"