diff options
-rw-r--r-- | po/ar.po | 238 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 240 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 239 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 242 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 239 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 240 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 242 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 235 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 238 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 240 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 239 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 231 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 242 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 233 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 233 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 240 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 240 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | src/Gui/CReporterAssistant.py | 56 |
43 files changed, 6018 insertions, 4114 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 22:41+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha (منذر طه) <munzirtaha@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -96,25 +96,24 @@ msgstr "أضف تعليق جديد إلي العلّة %d" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "توليد بيانات التقفِّي" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "بِدء تثبيت معلومات التصحيح(debuginfo)" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "إحضار المعرّف الفريد العالمي العام..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "تخطّي تثبيت معلومات التصحيح(debuginfo)" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -206,6 +205,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "إنشاء حالة جديدة..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -429,22 +432,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "\tإسم المٌضيف : %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "\tإسم المٌضيف : %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -452,7 +463,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "# كيفية إعادة إنتاج الانهيار؟" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -460,7 +471,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -469,7 +480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -511,7 +522,7 @@ msgstr "" "\t@N - الإنهيار رقم N (حينما يتم عرضه باستخدام --list --full ) اللذيسيتم " "إستخدامه\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "يجب عليك تحديد عملية واحدة بالضبط" @@ -594,34 +605,60 @@ msgstr "" "\n" "لم يتم العثور علي تغييرات في التقرير" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "تم الكشف عن إعدادات خاطئة للملحق %s\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "أدخل إسم الدخول الخاص بك:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بك:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "إرسال التقرير..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "إرسال التقرير باستخدام %s ؟ [Y/N]:" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "تخطّي..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "التبليغ غير مفعّل لأن بيانات التقفِّي(backtrace) غير صالحة." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "خطأ في الحصول على التقرير: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "تم التبليغ عن العطل عن طريق عدد %d من الملحقات (%d خطأ)\n" @@ -650,11 +687,11 @@ msgstr "ملحق قاعدة البيانات لم يحدد. فضلا افحص إ msgid "View and report application crashes" msgstr "عرض وتبليغ عن انهيارات التطبيق" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "هناك عميل اخر يعمل بالفعل,أٌحاول إيقاظٌه..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "حصلتٌ علي بيانات غير متوقّعة من المٌترقّب (هل قاعدة البيانات مٌحدّثة جيدا؟)." @@ -863,7 +900,7 @@ msgstr "" "رقم العطل=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "وصف موجز لكيفيّة تكرار العطل أو ما اللذي فعلتَه..." @@ -871,7 +908,7 @@ msgstr "وصف موجز لكيفيّة تكرار العطل أو ما اللذ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "يجب التحقق من بيانات التقفِّي (backtrace) لمحو البيانات الحسّاسة." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -888,7 +925,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "بيانات التقفِّي غير صالحة للإستعمال, لايمٌكنك التليغ عن هذا." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -910,8 +947,8 @@ msgstr "" "لايوجد مٌلحق مبلّغ متوفّر لهذا النوع من الأعطال.\n" "فضلا إفحص abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -920,12 +957,12 @@ msgstr "" "غير قادر علي حفظ إعدادات المٌلحق:\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "إعداد عدد %s من الخيارات" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -933,7 +970,7 @@ msgstr "" "غير قادر علي الحصول علي التقرير!\n" "هل معلومات التصحيح(debuginfo) مفقودة؟" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -943,22 +980,22 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "خطأ في الحصول على التقرير: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "غير قادر علي الاتصال بالمٌتَرقّب \"سلسة مفاتيح غنوم\"." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "غير قادر علي الحصول علي سلسلة المفاتيح(keyring) الافتراضية." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -966,7 +1003,7 @@ msgstr "" "الملحقات." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" @@ -974,55 +1011,55 @@ msgstr "" "تم رفض الوصول إلى سلسلة مفاتيح جنوم(gnome-keyring)، غير قادر علي تحميل " "إعدادات %s." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "تم رفض الوصول إلى سلسلة مفاتيح جنوم(gnome-keyring)، غير قادر علي تحميل " "إعدادات %s." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "معلومات العطل لاتحتوي علي بيانات تقفِّي(backtrace)" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "التقييم مطلوب بواسطة الملحق %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "التقييم غير مطلوب بأي ملحق, تخطي الفحص.." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "التقييم هو %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "مخلفات التحطم(Crashdump) ليس لها تقييم => سنفترض أنّها غير مطلوبة" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "يجب أن تتحقق بيانات التقفِّي (backtrace) للبيانات الحسّاسة." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "لابد أن توافق علي إرسال بيانات التقفِّي (backtrace)." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "التبليغ غير مفعّل لأن بيانات التقفِّي(backtrace) غير صالحة." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "لم تقدم أي خطوات لكيفية التكرار." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "لَم تٌعلِّق." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1045,15 +1082,15 @@ msgstr "" "الخاصة بك على أي بيانات حسّاسة لاتريد مشاركَتِها.\n" "إختر إلي أين تريد تبليغ العلّة، ثم اضغط 'إلى الأمام' للمواصلة." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "ملحق مبلّغ واحد فقط تم ضبطه." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "أرسل تقرير العلّة" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1068,114 +1105,118 @@ msgstr "" "فضلا راجع معلومات بيانات التقفِّي(backtrace) أدناه وعدّلها بحسب الحاجة لتتأكد " "أن تقرير العلّة الخاص بك لايحوي أية بيانات حسّاسة لاتود مشاركتها:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "إنعاش" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "نسخ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "أٌوافق علي بيانات التقفِّي(backtrace) المٌقَدّم" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "الموافقة علي بيانات التقفِّي(backtrace)" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "كيف حدث هذا التحطم(خطوة بخطوة)؟ كيف يمكنك تكراره؟" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "هل هناك أي تعليق تود مشاركته مع صائني البرمجيات؟" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "تفاصيل إضافية" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "<b>تلميح:</b> التعليقات الخاصة بك ليست خاصّة. فضلا راقَب ما تقوله تبعاً لذلك" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "تأكيد وإرسال التقرير" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "بالأسفل ملخص تقرير العلّة الخاص بك. فضلا أٌنقر 'تطبيق' لتقديمه." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>التفاصيل الأساسية</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "مكوّن" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "حزمة" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "تنفيذي" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "سطر الأوامر" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "المعماريّ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "كرنل" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "الإصدارة" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "السبب" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>بيانات التقفِّي</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "أنقر للعرض ..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>خطوات تكرار العطل:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>التعليق:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "لم يتم تجهيز أي تعليق!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "تم الانتهاء من إرسال تقرير العلّة" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>تقارير العلَّل:</b>" @@ -1187,12 +1228,12 @@ msgstr "السّجل" msgid "Report done" msgstr "إنتهاء التقرير" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "" "غير قادر علي العثور على الودجة(widget) PluginDialog في وصف واجهة المستخدم!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1204,29 +1245,29 @@ msgstr "" "فضلا أبلغ عنها من هنا <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "لم يتم تنفيذ مربع السرد(combo box)" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "لاشئ ليتم هيدرته(hydrate)!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "غير قادر علي تحميل وصف واجهة المستخدم الرسومية(GUI) لنافذة الإعدادات!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "الإسم:" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "فضلا حدد البرنامج المساعد من القائمة لتحرير خياراته." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1326,19 +1367,19 @@ msgstr "إرسال التقرير" msgid "Show log" msgstr "إظهار السجل" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>حدد الملحق/b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>حدد قاعدة البيانات الخلفية (backend)</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "أزال هذه المهمة" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "أزال هذا الإجراء" @@ -1444,6 +1485,9 @@ msgstr "" "فضلا إستخدام الأزرار الموجودة أدناه لفتح التضبيطات الخاصة بكل منها وإصلاحها " "قبل المضي قدما، أو قد تفشل عملية الإبلاغ.\n" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "إحضار المعرّف الفريد العالمي العام..." + #~ msgid "" #~ "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " #~ "view your bug report online using the web adress below:" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-13 12:51+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n" @@ -93,27 +93,26 @@ msgstr "bug(%d) ত নতুন মন্তব্য যোগ কৰক" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "বেক-ট্ৰেচ সৃষ্টি কৰা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 #, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন আৰম্ভ কৰা হৈছে" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "গ্লোবেল সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন উপেক্ষা কৰা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -207,6 +206,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "নতুন বাগ সৃষ্টি কৰা হৈছে..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -425,22 +428,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -448,7 +459,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -456,7 +467,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -465,7 +476,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -490,7 +501,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -570,36 +581,62 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "একো নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "কৰ্মৰত..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "প্ৰতিবেদনাৰ প্লাগ-ইন" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 #, fuzzy msgid "Skipping..." msgstr "কৰ্মৰত..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নিষ্ক্ৰিয়, ওপৰত দিয়া সমস্যাৰ সমাধান কৰক ।" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -629,12 +666,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "এপ্লিকেছনৰ বিপৰ্যয় নিৰীক্ষণ কৰক আৰু প্ৰতিবেদন কৰক" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "এটা ভিন্ন গ্ৰাহক বৰ্তমানে চলিছে, তাৰ জগোৱাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -847,7 +884,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "এইটো পুনঃ সঞ্চালনৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ অথবা আপোনাৰ সঞ্চালিত কামৰ তথ্য..." @@ -857,7 +894,7 @@ msgstr "এইটো পুনঃ সঞ্চালনৰ সংক্ষিপ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "সংবেদনশীল তথ্যৰ কাৰণে আপুনি বেকট্ৰেচ পৰীক্ষা কৰিব লাগিব" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -875,7 +912,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "বেক-ট্ৰেছ ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়, ইয়াক আপুনি প্ৰতিবেদন কৰিব নালাগে !" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 #, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " @@ -902,8 +939,8 @@ msgstr "" "এনেধৰণৰ বিপৰ্যয়ৰ কাৰণে কোনো প্ৰতিবেদনকৰ্তাৰ প্লাগ-ইন নাই\n" "অনুগ্ৰহ কৰি abrt.conf চাওক ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -912,12 +949,12 @@ msgstr "" "প্লাগ-ইনৰ বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s বিকল্পসমূহ বিন্যাস কৰক" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -926,7 +963,7 @@ msgstr "" "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n" "Debuginfo চাবি অনুপস্থিত?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -936,84 +973,84 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "প্ৰণালী dbus-ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 #, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "সংবেদনশীল তথ্যৰ কাৰণে আপুনি বেকট্ৰেচ পৰীক্ষা কৰিব লাগিব" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 #, fuzzy msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "এই বেক-ট্ৰেচৰ প্ৰতিবেদনত আপুনি সন্মত হ'ব লাগিব ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 #, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নিষ্ক্ৰিয়, ওপৰত দিয়া সমস্যাৰ সমাধান কৰক ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1029,16 +1066,16 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 #, fuzzy msgid "Send a bug report" msgstr "প্ৰতিবেদন পঠিয়াওক" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1048,122 +1085,126 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 #, fuzzy msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "এই বেক-ট্ৰেচৰ প্ৰতিবেদনত আপুনি সন্মত হ'ব লাগিব ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 #, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "প্ৰতিবেদন পঠিয়াওক" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 #, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>প্লাগ-ইনৰ বিৱৰণ</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "সাধাৰণ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "সৰঞ্জাম" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "আঁতৰাওক" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "<b>কাৰণ:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>বেকট্ৰেচ</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 #, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>সময় (বা সময়কাল)</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>মন্তব্য:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 #, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "প্ৰতিবেদন পঠিয়াওক" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 #, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>বাগ প্ৰতিবেদনবোৰ:</b>" @@ -1176,12 +1217,12 @@ msgstr "লগ" msgid "Report done" msgstr "প্ৰতিবেদন বনোৱা হ'ল" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সংযোগমাধ্যমৰ বিৱৰণত PluginDialog উইজেট পোৱা নাযায়!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1189,31 +1230,31 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "কম্বো-বক্স বাস্তবায়িত নহয়" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য কোনো বস্তু উপস্থিত নাই!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "নাম:" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1316,19 +1357,19 @@ msgstr "প্ৰতিবেদন পঠিয়াওক" msgid "Show log" msgstr "লগ দেখুৱাওক" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>প্লাগ-ইন বাচক</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>তথ্যভঁৰালৰ বেক-এন্ড নিৰ্ব্বাচন কৰক</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "এই কাম আঁতৰাওক" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "এই কাৰ্য্য আঁতৰাওক" @@ -1435,6 +1476,9 @@ msgid "" "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "গ্লোবেল সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "আৰ্কাইভ %s ক নিৰ্মাণ কৰি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ast\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-24 21:43+0100\n" "Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail." "com>\n" @@ -91,28 +91,27 @@ msgstr "" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 #, fuzzy msgid "Generating backtrace" msgstr "Algamando'l backtrace..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 #, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Omite la instalación de la información de depuración" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Algamando la identificación única universal global..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Omite la instalación de la información de depuración" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -206,6 +205,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Criando un nuevu informe..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -424,22 +427,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -447,7 +458,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -455,7 +466,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -464,7 +475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -489,7 +500,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -567,36 +578,61 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Na esbillao" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Trabayando..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Complementos d'informes" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 #, fuzzy msgid "Skipping..." msgstr "Trabayando..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Fallu al algamar l'informe: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -626,12 +662,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Otru veceru yá ta executándose, intentando llevantalu." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -844,7 +880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que ficisti..." @@ -853,7 +889,7 @@ msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que ficisti..." msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -866,7 +902,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -886,8 +922,8 @@ msgid "" "Please check abrt.conf." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -896,12 +932,12 @@ msgstr "" "Nun pudo amosase'l diálogu de configuración\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "C_onfigurar Complementu" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -910,7 +946,7 @@ msgstr "" "Nun foi dable algamar l'informe!\n" "¿Falta la información de la depuración?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -920,81 +956,81 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Fallu al algamar l'informe: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Nun ye dable coneutase con system dbus" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1010,15 +1046,15 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1029,119 +1065,123 @@ msgid "" msgstr "" # NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "gtk-refresh" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 #, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Complementu</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Común" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Desaniciar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 #, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Tiempu (o periodu)</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "Comentariu" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 #, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>¡Non informáu!</b>" @@ -1154,14 +1194,14 @@ msgstr "" msgid "Report done" msgstr "Informe fináu" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "" "Nun s'alcuentra'l control visual de PluginDialog na descripción de la " "interface del usuariu." -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1169,30 +1209,30 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "La llista estenderexable nun ta fecha" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "¡Res pa hidratar!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1303,19 +1343,19 @@ msgstr "" msgid "Show log" msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleiciona un complementu</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleiciona la base de datos de fondu</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Desaniciar esti trabayu" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Desaniciar esta aición" @@ -1423,6 +1463,9 @@ msgid "" "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Algamando la identificación única universal global..." + #, fuzzy #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "CFileTransfer::Run(): nun pudo criase y unviase un ficheru: " diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index a1804b62..7516664c 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:04+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" @@ -94,25 +94,24 @@ msgstr "বাগ(%d)-র মধ্যে নতুন বিবৃতি সং msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "bugzilla-তে বাগ রিপোর্ট দায়ের করা হয়" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "ব্যাক-ট্রেস সৃষ্টি করা হচ্ছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo ইনস্টলেশন আরম্ভ করা হচ্ছে" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "গ্লোবাল ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo ইনস্টলেশন উপেক্ষা করা হবে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "C/C++ প্রোগ্রামের মধ্যে বিপর্যয় বিশ্লেষণ করা হয়" @@ -205,6 +204,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "একটি নতুন কেস নির্মাণ করা হচ্ছে..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "bugzilla-তে বাগ রিপোর্ট দায়ের করা হয়" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "কমান্ড সঞ্চালনা করে ও প্রাপ্ত ফলাফল সংরক্ষণ করা হয়" @@ -420,7 +424,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tহোস্ট-নেম : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -430,8 +434,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "বিপর্যয়ের ID: %s:%s\n" @@ -446,17 +448,27 @@ msgstr "" "কোর-ডাম্প ফাইল: %s\n" "কারণ: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "বিপর্যয় সংক্রান্ত কর্ম: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "হোস্ট-নেম : %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "বিপর্যয় সংক্রান্ত কর্ম: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "হোস্ট-নেম : %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -467,7 +479,7 @@ msgstr "" "পুনরায় সঞ্চালনার পদ্ধতি:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,7 +490,7 @@ msgstr "" "বিবৃতি:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -491,7 +503,7 @@ msgstr "" # Excluding to preserve display in the terminal #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -536,7 +548,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "শুধুমাত্র একটি কর্ম নির্ধারণ করা যাবে" @@ -617,34 +629,61 @@ msgstr "" "\n" "রিপোর্টের মধ্যে কোনো পরিবর্তন সনাক্ত করা যায়নি" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "%s প্লাগ-ইনের জন্য ভুল বৈশিষ্ট্য সনাক্ত করা হয়েছে\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "লগ-ইন লিখুন: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "রিপোর্ট দায়ের..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "%s সহযোগে রিপোর্ট দায়ের করা হবে কি? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "উপেক্ষা করা হচ্ছে..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "" +"ব্যাক-ট্রেস ব্যবহারযোগ্য না হওয়ার ফলে রিপোর্ট দায়ের করার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "%d প্লাগ-ইনের মাধ্যমে বিপর্যয়ের রিপোর্ট দায়ের করা হয়েছে (%d-টি ত্রুটি)\n" @@ -675,11 +714,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিপর্যয় সংক্রান্ত তথ্য নিরীক্ষণ ও দায়ের করুন" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "একটি ভিন্ন ক্লায়েন্ট বর্তমানে চলছে, সেটিকে জাগানোর প্রচেষ্টা করা হচ্ছে..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -886,7 +925,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "এটি পুনরায় সঞ্চালনের সংক্ষিপ্ত বিবরণ অথবা আপনার সঞ্চালিত কর্মের তথ্য..." @@ -894,7 +933,7 @@ msgstr "এটি পুনরায় সঞ্চালনের সংক্ষ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "সংবেদনশীল তথ্যের উপস্থিতি সনাক্ত করার জন্য ব্যাক-ট্রেস পরীক্ষা করা আবশ্যক।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -911,7 +950,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "ব্যাক-ট্রেসটি ব্যবহারযোগ্য নয়, এটি সম্পর্কে রিপোর্ট দায়ের করা যাবে না!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -937,8 +976,8 @@ msgstr "" "এই ধরনের বিপর্যয়ের জন্য, রিপোর্ট দায়ের করার কোনো প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়।\n" "অনুগ্রহ করে abrt.conf পরীক্ষা করুন।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -947,12 +986,12 @@ msgstr "" "প্লাগ-ইনের বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s-র বিকল্প কনফিগার করুন" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -960,7 +999,7 @@ msgstr "" "রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ!\n" "Debuginfo কি অনুপস্থিত?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -970,22 +1009,22 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnome Keyring ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "ডিফল্ট কি-রিং প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -993,63 +1032,63 @@ msgstr "" "করা হবে না।" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "gnome-keyring ব্যবহারের অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে, %s-র বৈশিষ্ট্য লোড করতে ব্যর্থ!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "gnome-keyring ব্যবহারের অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে, বৈশিষ্ট্য লোড করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "বিপর্যয়ের তথ্যের মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত নয়" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" "কোনো প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক নয়, পরীক্ষা উপেক্ষা করা হচ্ছে..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "মাত্রা হল %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Crashdump-র মধ্যে কোনো মাত্রা নির্ধারিত হয়নি => সম্ভবত এটির প্রয়োজন নেই" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "সংবেদনশীল তথ্যের উপস্থিতি সনাক্ত করার জন্য ব্যাক-ট্রেস পরীক্ষা করা আবশ্যক।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "ব্যাক-ট্রেস পাঠানোর সময় সম্মতি জ্ঞাপন করা আবশ্যক।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" "ব্যাক-ট্রেস ব্যবহারযোগ্য না হওয়ার ফলে রিপোর্ট দায়ের করার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "পুনরায় সঞ্চালনার উদ্দেশ্যে ধাপগুলি উল্লেখ করা হয়নি।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "কোনো বিবৃতি উল্লেখ করা হয়নি।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1074,15 +1113,15 @@ msgstr "" "\n" "বাগ রিপোর্ট দায়ের করার স্থান নির্বাচন করুন ও 'এগিয়ে চলুন' টিপে পরবর্তী ধাপে চলুন।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "শুধুমাত্র একটি রিপোর্টার প্লাগ-ইন কনফিগার করা হয়েছে" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "রিপোর্ট দায়ের করুন" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1098,38 +1137,42 @@ msgstr "" "অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ব্যাক-ট্রেস পর্যালোচনা করুন ও বাগের মধ্যে কোনো ধরনের " "সংবেদনশীল তথ্যের উপস্থিতি এড়ানোর জন্য ব্যাক-ট্রেসের মধ্যে প্রয়োজনীয় পরিবর্তন করুন:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "নতুন করে প্রদর্শন" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "কপি করুন" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "ব্যাক-ট্রেস পাঠাতে আমি সম্মত" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "ব্যাক-ট্রেস অনুমোদন করুন" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "বিপর্যয় কীভাবে হয়েছে (প্রতিটি ধাপের উল্লেখ)? পুনরায় ঘটানোর জন্য কী পদ্ধতি অবলম্বন " "করা উচিত?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "সফ্টওয়্যার মেইন্টেনারদের জন্য কোনো বিবৃতি জানাতে ইচ্ছুক কি?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ উপলব্ধ করুন" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1137,80 +1180,80 @@ msgstr "" "<b>সূত্র:</b> আপনার মতামতগুলি গোপনীয় থাকবে না, এই কারণে সুবিবেচনা করে মতামত লেখা " "বাঞ্ছনীয়।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "নিশ্চিত করে রিপোর্ট দায়ের করুন" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "আপনার বাগ রিপোর্টের সারসংক্ষেপ নীচে উপস্থিত করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে 'প্রয়োগ করুন' " "টিপে তা দায়ের করুন।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>মৈলিক বিবরণ</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "অংশবিশেষ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "প্যাকেজ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "এক্সেকিউটেবল" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "আর্কিটেকচার" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "রিলিজ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "কারণ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>ব্যাক-ট্রেস</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "প্রদর্শন করতে ক্লিক করুন..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>পুনরায় সঞ্চালনার ধাপ:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>বিবৃতি:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "কোনো মতামত উপলব্ধ নেই!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "রিপোর্ট দায়ের করা সমাপ্ত" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>বাগ রিপোর্ট:</b>" @@ -1222,11 +1265,11 @@ msgstr "লগ" msgid "Report done" msgstr "রিপোর্ট দায়ের করা হয়েছে" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "ইউজার ইন্টারফেসের বিবরণের মধ্যে PluginDialog উইজেট পাওয়া যায়নি!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1237,31 +1280,31 @@ msgstr "" "অনুগ্রহ করে <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket</a>-এ এই সমস্যা সম্পর্কে সূচিত করুন।" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "কম্বো-বক্স বাস্তবায়িত হয়নি" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য কোনো বস্তু উপস্থিত নেই!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog-র GUI বিবরণ লোড করতে ব্যর্থ!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" "প্লাগ-ইনের বিকল্প পরিবর্তন করার জন্য অনুগ্রহ করে তালিকা থেকে সংশ্লিষ্ট প্লাগ-ইন " "নির্বাচন করুন।" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1361,19 +1404,19 @@ msgstr "রিপোর্ট দায়ের করুন" msgid "Show log" msgstr "লগ প্রদর্শন" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ডাটাবেস ব্যাক-এন্ড নির্বাচন করুন</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "এই কাজটি সরিয়ে ফেলুন" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "এই কর্মটি সরিয়ে ফেলুন" @@ -1478,3 +1521,6 @@ msgstr "" "সক্রিয় করা কয়েকটি ভুল রিপোর্টার প্লাগ-ইনের জন্য ভুল বৈশিষ্ট্য সনাক্ত করা হয়েছে। এগিয়ে " "চলার পূর্বে অনুগ্রগহ করে নিম্নলিখিত বাটন প্রয়োগ করে সংশ্লিষ্ট কনফিগারেশন খুলুন ও " "সমস্যাগুলি সংশোধন করুন। অন্যথা রিপোর্ট ব্যবস্থা বিফল হতে পারে।\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "গ্লোবাল ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-05 13:35+0100\n" "Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" @@ -106,28 +106,27 @@ msgstr "" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 #, fuzzy msgid "Generating backtrace" msgstr "S'està obtenint la traça de la pila..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 #, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -221,6 +220,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "S'està creant el nou error..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -439,22 +442,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -462,7 +473,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -470,7 +481,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -479,7 +490,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -504,7 +515,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -582,36 +593,61 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Res seleccionat" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "S'hi està treballant..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Connectors de l'informador" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 #, fuzzy msgid "Skipping..." msgstr "S'hi està treballant..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -641,12 +677,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Un altre client s'està executant, intenteu despertar-lo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -862,7 +898,7 @@ msgid "" msgstr "" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..." @@ -871,7 +907,7 @@ msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..." msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -884,7 +920,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -904,8 +940,8 @@ msgid "" "Please check abrt.conf." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -915,12 +951,12 @@ msgstr "" "que el dimoni abrt s'estigui executant\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "C_onfigura el connector" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -929,7 +965,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut reportar.\n" "Us manca la informació de depuració?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -939,81 +975,81 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "No es pot connectar al dbus" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1029,15 +1065,15 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1047,119 +1083,123 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 #, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Connector</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Comú" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "Comenta" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 #, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Temps (o període)</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "Comenta" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 #, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>No reportat</b>" @@ -1172,12 +1212,12 @@ msgstr "" msgid "Report done" msgstr "Informe realitzat" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "No es pot trobar el giny PluginDialog a la descripció de la interfície" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1185,30 +1225,30 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "El quadre combinat no està implementat" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "No hi ha dades a mostrar" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1319,19 +1359,19 @@ msgstr "" msgid "Show log" msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccioneu el connector</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccioneu la base de dades emprada</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Suprimeix aquesta tasca" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Suprimeix aquesta acció" @@ -1439,6 +1479,9 @@ msgid "" "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..." + #, fuzzy #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: " @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-27 19:16+0200\n" "Last-Translator: Jiří Moskovčák <jmoskovc@redhat.com>\n" "Language-Team: Czech Fedora <diskuse@lists.l10n.cz>\n" @@ -105,25 +105,24 @@ msgstr "K chybě %d se přidává nový komentář" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Hlásí chyby do bugzilly" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Vytváří se výpis volání" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Zahajuje se instalace ladicích informací" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Vytváří se celosvětově jedinečný identifikátor…" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Instalace ladicích informací se vynechá" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analyzuje pády v C/C++ programech" @@ -216,6 +215,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Vytváří se nový případ…" +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "Hlásí chyby do bugzilly" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Spustí příkaz a uloží jeho výstup" @@ -432,7 +436,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tNázev stroje: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -442,8 +446,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "ID pádu: %s:%s\n" @@ -458,17 +460,27 @@ msgstr "" "Obraz paměti: %s\n" "Příčina: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Místo pádu: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Název stroje: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Místo pádu: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Název stroje: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -479,7 +491,7 @@ msgstr "" "Jak vyvolat pád:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -490,7 +502,7 @@ msgstr "" "Komentář:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -502,7 +514,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -546,7 +558,7 @@ msgstr "" "\tjednoznačná předpona UUID – zpracuje se pád s odpovídajícím UUID\n" "\t@N – zpracuje se N-tý pád (pořadí určeno výpisem --get-list-full)\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Musíte zadat právě jednu operaci" @@ -628,35 +640,61 @@ msgstr "" "\n" "V hlášení nebyly nalezeny žádné změny" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Zjištěno chybné nastavení modulu %s\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "Zadejte vaše přihlašovací jméno: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "Zadejte vaše heslo: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "Nahlašuje se…" -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Nahlásit prostřednictvím %s? [a/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Vynecháno…" +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Odeslání zakázáno, protože výpis volání není použitelný." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Chyba při získávání hlášení: %s" + # FIXME: Plurals -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Pád nahlášen prostřednictvím %d modulů (%d chyb)\n" @@ -685,11 +723,11 @@ msgstr "Není určen databázový modul. Prosím, zkontrolujte nastavení abrtd. msgid "View and report application crashes" msgstr "Prohlédni si a nahlas chyby v aplikacích" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Jiný klient již běží, bude probuzen…" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "Od démona přijata neočekávaná data (je databáze v pořádku?)." @@ -896,7 +934,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Zde stručně popište, jak pád vyprovokovat nebo co jste dělali…" @@ -904,7 +942,7 @@ msgstr "Zde stručně popište, jak pád vyprovokovat nebo co jste dělali…" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Výpis volání je třeba zkontrolovat na citlivá data." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -921,7 +959,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Výpis volání je nepoužitelný, toto nelze odeslat!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -945,8 +983,8 @@ msgstr "" "Pro tento druh pádu není přiřazený žádný ohlašovací modul.\n" "Prosím, zkontrolujte abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -955,12 +993,12 @@ msgstr "" "Nastavení modulu se nepodařilo uložit:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Nastavit modul %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -968,7 +1006,7 @@ msgstr "" "Hlášení se nepodařilo se získat!\n" "Nechybí ladicí informace?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -978,82 +1016,82 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Chyba při získávání hlášení: %s" # Oficiální překlad „Gnome Keyring“ je Klíčenka GNOME“ -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Nelze se připojit k démonu Klíčenky GNOME." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Nelze získat výchozí klíčenku." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení modulů nebude uloženo." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení pro %s nelze načíst!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení nelze načíst." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Údaje o pádu neobsahují výpis volání" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "Modul %s vyžaduje hodnocení" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "Hodnocení není vyžadováno žádným modulem, kontrola se vynechá…" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "Hodnocení je %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Výpis pádu neobsahuje hodnocení → předpokládá se, že nebude potřeba" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Ve výpisu volání byste měli zkontrolovat citlivá data." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "S odesláním výpisu volání musíte souhlasit." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Odeslání zakázáno, protože výpis volání není použitelný." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Neposkytli jste žádný návod, jak problém vyvolat." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Neposkytli jste žádné komentáře." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1078,15 +1116,15 @@ msgstr "" "\n" "Zvolte, kam si přejete chybu nahlásit, pokračujte stisknutím „Další“." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Nastavený je pouze jeden ohlašovací modul." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Odeslat chybové hlášení" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1102,36 +1140,40 @@ msgstr "" "Prosím, prohlédněte si následující výpis a případně je upravte tak, aby " "neobsahoval citlivé údaje, které si chcete uchovat v soukromí:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Souhlasím s odesláním výpisu volání" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Schválit výpis volání" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Jak došlo k pádu (krok za krokem)? Je byste jej vyvolali?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Máte nějaké připomínky, které byste rádi předali správcům programu?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Poskytnout dodatečné údaje" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1139,80 +1181,80 @@ msgstr "" "<b>Připomínka:</b> Komentář nebude soukromý. Prosím, dejte si pozor na to, " "co říkáte." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Potvrdit a odeslat hlášení" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Níže je shrnuto vaše chybového hlášení. Prosím, hlášení odešlete klikněte na " "„Použít“." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Základní údaje</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Komponenta" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Balíček" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Program" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Příkaz" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Architektura" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Jádro" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Vydání" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Důvod" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Výpis volání</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "Zobraz kliknutím…" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Jak vyvolat:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Komentáře:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "Žádné komentáře nepřipojeny!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Odesílání chybového hlášení dokončeno" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Chybová hlášení:</b>" @@ -1224,11 +1266,11 @@ msgstr "Protokol" msgid "Report done" msgstr "Nahlášení dokončeno" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Widget PluginDialog v popisu UI nenalezen!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1239,29 +1281,29 @@ msgstr "" "Prosím, nahlaste to na <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Combo box není implementován" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Není co zavlažit!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Pro SettingsDialog nelze načíst popis uživatelského rozhraní!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Prosím, ze seznamu vyberte modul, jehož nastavení chcete upravit." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1361,19 +1403,19 @@ msgstr "Poslat hlášení" msgid "Show log" msgstr "Zobrazit protokol" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Vyberte modulu</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Vyberte implementaci databáze</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Odstranit tuto úlohu" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Odstranit tuto akci" @@ -1479,6 +1521,9 @@ msgstr "" "Prosím, použijte níže uvedená tlačítka k otevření příslušných nastavení a " "před dalšími úkony chyby opravte. Jinak proces hlášení chyby může selhat.\n" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Vytváří se celosvětově jedinečný identifikátor…" + # XXX: Missing colon. Should be the same as lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288. #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "Vytvoření a odeslání archivu selhalo: %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 12:28+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -92,27 +92,26 @@ msgstr "Tilføj ny kommentar til fejlrapport(%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Genererer backtrace" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 #, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Starter fejlsøgningsinfo-installation" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Henter global, universal, unik identifikation..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Springer over fejlsøgningsinfo-installation" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -206,6 +205,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Opretter ny fejl..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -430,22 +433,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -453,7 +464,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -461,7 +472,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -470,7 +481,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -495,7 +506,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -575,36 +586,62 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Intet valgt" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Arbejder..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Rapporteringsudvidelsesmoduler" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 #, fuzzy msgid "Skipping..." msgstr "Arbejder..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Rapportering er deaktiveret. Ret venligst problemerne vist ovenfor." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Fejl under hentning af rapporten: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -634,12 +671,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Vis og rapportér programnedbrud" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "En anden klient kører allerede, prøver at vække den." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -851,7 +888,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" @@ -862,7 +899,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Du bør kontrollere backtracen for følsomme data" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -883,7 +920,7 @@ msgstr "" "Backtracen indeholder ikke brugbare informationer. Du kan ikke rapportere " "dette!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 #, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " @@ -910,8 +947,8 @@ msgstr "" "Intet rapporteringsudvidelsesmodul er tilgængelig for denne type nedbrud\n" "Kontrollér venligst abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -920,12 +957,12 @@ msgstr "" "Kan ikke gemme indstillinger for udvidelsesmodul:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "K_onfigurér %s tilvalg" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -934,7 +971,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke hente rapport!\n" "Mangler fejlsøgningsinformation?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -944,83 +981,83 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Fejl under hentning af rapporten: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Kan ikke forbinde til system-dbus" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 #, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Du bør kontrollere backtracen for følsomme data" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 #, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Rapportering er deaktiveret. Ret venligst problemerne vist ovenfor." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1036,16 +1073,16 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 #, fuzzy msgid "Send a bug report" msgstr "Send rapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1055,122 +1092,126 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "gtk-refresh" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 #, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "Send rapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 #, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Detaljer for udvidelsesmodul</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Almindelig" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Pakke" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Slet" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "<b>Begrundelse:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 #, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Tid (eller periode)</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Kommentar:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 #, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Send rapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 #, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Fejlrapporter:</b>" @@ -1183,12 +1224,12 @@ msgstr "Log" msgid "Report done" msgstr "Rapportering færdiggjort" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Kan ikke finde PluginDialog-widget i UI-beskrivelse!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1196,32 +1237,32 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "comboboks er ikke implementeret" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Intet at hydrere!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 #, fuzzy msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Kan ikke indlæse gui-beskrivelse for SettingsDialog!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Navn:" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1325,19 +1366,19 @@ msgstr "Send rapport" msgid "Show log" msgstr "Vis logfil" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Vælg udvidelsesmodul</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Vælg databasebackend</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Fjern dette job" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Fjern denne handling" @@ -1444,6 +1485,9 @@ msgid "" "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Henter global, universal, unik identifikation..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "Kan ikke oprette og sende arkiv %s" @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-29 22:39+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -105,25 +105,24 @@ msgstr "Füge neuen Kommentar in Bug(%d) hinzu" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Fehler in Bugzilla melden" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Backtrace wird generiert" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analysiert Abstürze in C/C++-Programmen" @@ -216,6 +215,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Neuen Fall erstellen ..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "Fehler in Bugzilla melden" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Führt einen Befehl aus und speichert dessen Ausgabe" @@ -431,7 +435,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -441,8 +445,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Absturz-ID: %s:%s\n" @@ -457,17 +459,27 @@ msgstr "" "Coredump-Datei: %s\n" "Grund: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Absturz-Funktion: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Hostname: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Absturz-Funktion: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,7 +490,7 @@ msgstr "" "Wie lässt sich es reproduzieren:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -489,7 +501,7 @@ msgstr "" "Kommentar:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -501,7 +513,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -545,7 +557,7 @@ msgstr "" "\teindeutiges UUID-Präfix - der Absturz mit passender UUID wird behandelt\n" "\t@N - X'ter Absturz (wie bei --list --full angezeigt) wird behandelt\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Sie müssen exakt eine Operation angeben." @@ -629,34 +641,60 @@ msgstr "" "\n" "Es wurden keine Änderungen am Bericht festgestellt" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Es wurden die falschen Einstellungen für Plugin %s ermittelt\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "Geben Sie Ihr Login ein: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "Berichten..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Unter Verwendung von %s melden? [j/N]:" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Überspringen..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Absturz via %d Plugins gemeldet (%d Fehler)\n" @@ -687,11 +725,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Applikationsabstürze ansehen und melden" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken ..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -901,7 +939,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." @@ -910,7 +948,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Sie müssen den Backtrace auf sensible Daten überprüfen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -928,7 +966,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -954,8 +992,8 @@ msgstr "" "Kein Plugin zur Berichterstellung für diesen Absturztyp verfügbar.\n" "Bitte überprüfen Sie abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -964,12 +1002,12 @@ msgstr "" "Plugin-Einstellungen konnten nicht gespeichert werden:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s Optionen konfigurieren" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -977,7 +1015,7 @@ msgstr "" "Konnte Bericht nicht abrufen!\n" "Fehlt Debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -987,22 +1025,22 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Verbindung mit Gnome-Keyring-Daemon fehlgeschlagen." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -1010,7 +1048,7 @@ msgstr "" "nicht gespeichert." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" @@ -1018,59 +1056,59 @@ msgstr "" "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können " "nicht geladen werden!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht " "geladen werden." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Absturzinformationen enthalten keinen Backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "Einstufung wird erfordert von %s Plugin" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" "Einstufung wird von keinem Plugin erfordert, Überprüfung wird " "übersprungen ..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "Einstufung ist %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" "Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht " "nötig" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Sie sollten den Backtrace auf sensible Daten überprüfen." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Sie müssen dem Senden des Backtrace zustimmen." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Sie haben keine Schritte zur Reproduktion angegeben." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Sie haben keine Kommentare angegeben." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1097,15 +1135,15 @@ msgstr "" "Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken Sie " "'Weiter', um fortzufahren." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Nur ein Berichts-Plugin ist konfiguriert." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Fehlerbericht abschicken" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1122,40 +1160,44 @@ msgstr "" "je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine " "sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Erneuern" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Ich stimme dem Übermitteln der Ablaufverfolgung zu" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Backtrace genehmigen" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn " "reproduzieren?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer " "hinzufügen möchten?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Zusätzliche Details angeben" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1163,80 +1205,80 @@ msgstr "" "<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie " "entsprechend, was Sie sagen" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Bericht bestätigen und senden" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte " "klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Basis-Details</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Komponente" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Executable (ausführbare Datei)" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Architektur" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Release" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Grund" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "Zum Ansehen klicken ..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Kommentare:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "Kein Kommentar angegeben!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>" @@ -1248,11 +1290,11 @@ msgstr "Log" msgid "Report done" msgstr "Bericht fertiggestellt" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1263,30 +1305,30 @@ msgstr "" "Bitte berichten Sie diesen Fehler unter <a href=\"https://fedorahosted.org/" "abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nichts zum Hydrieren!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Kann GUI-Beschreibung für Einstellungsdialog nicht laden!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" "Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1388,19 +1430,19 @@ msgstr "Bericht abschicken" msgid "Show log" msgstr "Log anzeigen" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Plugin wählen</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Datenbank-Backend wählen</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Diesen Job löschen" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Diese Aktion löschen" @@ -1506,3 +1548,6 @@ msgstr "" "festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die " "entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie " "fortfahren. Andernfalls kann der Berichtsprozess fehlschlagen.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-13 16:33+0200\n" "Last-Translator: Pierros Papadeas <pierros@papadeas.gr>\n" "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el@redhat.com>\n" @@ -93,27 +93,26 @@ msgstr "Προσθήκη σχολίου στο σφάλμα (%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Δημιουργία backtrace" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 #, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Εκκίνηση εγκατάστασης debuginfo " -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Λήψη καθολικού μοναδικού αναγνωριστικού..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Παράκαμψη εγκατάστασης debuginfo " -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -207,6 +206,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Δημιουργία νέας αναφοράς σφάλματος..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -424,22 +427,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -447,7 +458,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -455,7 +466,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -464,7 +475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -489,7 +500,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -569,36 +580,64 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Καμία επιλογή" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Σε λειτουργία..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες αναφοράς" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 #, fuzzy msgid "Skipping..." msgstr "Σε λειτουργία..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "" +"Η αποστολή αναφορών απενεργοποιήθηκε, παρακαλώ διορθώστε τα παραπάνω " +"προβλήματα." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Σφάλμα λήψης της αναφοράς: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -628,12 +667,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Προβολή και αναφορά κατάρρευσης εφαρμογών" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Εκτελείται μια άλλη διεργασία, γίνεται προσπάθεια αφύπνισης της." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -854,7 +893,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" @@ -866,7 +905,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Θα πρέπει να ελέγξετε το backtrace για ευαίσθητα δεδομένα" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -885,7 +924,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Το backtrace δεν μπορεί χρησιμοποιηθεί, δεν μπορείτε να το στείλετε!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 #, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " @@ -917,8 +956,8 @@ msgstr "" "κατάρρευσησ.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε το abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -927,12 +966,12 @@ msgstr "" "Αδυναμία αποθήκευσης ρυθμίσεων πρόσθετων λειτουργιών:\n" " %s " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Ρύ_θμιση %s επιλογών" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -941,7 +980,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία λήψης αναφοράς!\n" "Μήπως λείπει το Debuginfo;" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -951,85 +990,85 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Σφάλμα λήψης της αναφοράς: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το dbus συστήματος" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 #, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Θα πρέπει να ελέγξετε το backtrace για ευαίσθητα δεδομένα" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 #, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" "Η αποστολή αναφορών απενεργοποιήθηκε, παρακαλώ διορθώστε τα παραπάνω " "προβλήματα." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1045,16 +1084,16 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 #, fuzzy msgid "Send a bug report" msgstr "Αποστολή αναφοράς" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1064,122 +1103,126 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "gtk-refresh" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 #, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "Αποστολή αναφοράς" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 #, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Λεπτομέρειες πρόσθετων λειτουργιών</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Κοινά" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Διαγραφή" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "<b>Σχόλιο</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 #, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Χρόνος (ή περίοδος)</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Σχόλιο</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 #, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Αποστολή αναφοράς" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 #, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Δεν έγινε αναφορά!</b>" @@ -1192,12 +1235,12 @@ msgstr "Καταγραφή" msgid "Report done" msgstr "Η αναφορά ολοκληρώθηκε" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Αδυναμία εύρεσης γραφικού συστατικού PluginDialog στην περιγραφή UI!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1205,31 +1248,31 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "το πεδίο συνδυασμού combo δεν έχει εφαρμοστεί" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα για εμφάνιση!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Όνομα:" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1332,19 +1375,19 @@ msgstr "Αποστολή αναφοράς" msgid "Show log" msgstr "Προβολή καταγραφής" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Επιλογή πρόσθετης λειτουργίας</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Επιλογή backend βάσης δεδομένων</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Απομάκρυνση αυτής της εργασίας" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Απομάκρυνση αυτής της ενέργειας" @@ -1451,6 +1494,9 @@ msgid "" "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Λήψη καθολικού μοναδικού αναγνωριστικού..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας και αποστολής αρχείου: %s" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index c55e94fc..0cf3c403 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-04 11:47+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Language-Team: British English <en@li.org>\n" @@ -93,25 +93,24 @@ msgstr "Adding new comment to bug %d" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Reports bugs to bugzilla" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generating backtrace" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Starting the debuginfo installation" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Getting global universal unique identification..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Skipping the debuginfo installation" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analyses crashes in C/C++ programs" @@ -203,6 +202,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Creating a new case..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "Reports bugs to bugzilla" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Runs a command, saves its output" @@ -417,7 +421,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -427,8 +431,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Crash ID: %s:%s\n" @@ -443,17 +445,27 @@ msgstr "" "Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Crash function: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Hostname: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Crash function: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -464,7 +476,7 @@ msgstr "" "How to reproduce:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -475,7 +487,7 @@ msgstr "" "Comment:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -487,7 +499,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -532,7 +544,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "You must specify exactly one operation" @@ -613,34 +625,60 @@ msgstr "" "\n" "No changes were detected in the report" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "Enter your login: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "Enter your password: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "Reporting..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Report using %s? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Skipping..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Reporting disabled because the backtrace is unusable." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Error acquiring the report: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" @@ -669,11 +707,11 @@ msgstr "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." msgid "View and report application crashes" msgstr "View and report application crashes" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Another client is already running, trying to wake it..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -882,7 +920,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Brief description of how to reproduce this or what you did..." @@ -890,7 +928,7 @@ msgstr "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "You must check the backtrace for sensitive data." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -907,7 +945,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -931,8 +969,8 @@ msgstr "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -941,12 +979,12 @@ msgstr "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configure %s options" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -954,7 +992,7 @@ msgstr "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -964,82 +1002,82 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Error acquiring the report: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Cannot get the default keyring." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Crash info doesn't contain a backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "Rating is required by the %s plugin" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "Rating is %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "You should check the backtrace for sensitive data." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "You must agree with sending the backtrace." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "You did not provide any steps to reproduce." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "You did not provide any comments." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1066,15 +1104,15 @@ msgstr "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Only one reporter plugin is configured." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Send a bug report" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1090,37 +1128,41 @@ msgstr "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Copy" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "I agree with submitting the backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Approve the backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Provide additional details" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1128,79 +1170,79 @@ msgstr "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Confirm and send the report" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Basic details</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Component" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Executable" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Release" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Reason" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "Click to view..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Steps to reproduce:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Comments:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "No comment provided!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Finished sending the bug report" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Bug reports:</b>" @@ -1212,11 +1254,11 @@ msgstr "Log" msgid "Report done" msgstr "Report done" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1227,29 +1269,29 @@ msgstr "" "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Combo box is not implemented" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nothing to hydrate!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Please select a plugin from the list to edit its options." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1348,19 +1390,19 @@ msgstr "Send report" msgid "Show log" msgstr "Show log" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Select plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Select database backend</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Remove this job" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Remove this action" @@ -1466,6 +1508,9 @@ msgstr "" "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Getting global universal unique identification..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "Can't create and send an archive %s" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 11:12+1000\n" "Last-Translator: Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>\n" "Language-Team: Spanish <en@li.org>\n" @@ -99,25 +99,24 @@ msgstr "Agregar comentario en el error(%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Informa errores en bugzilla" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generando trazado..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Omitiendo la instalación de la información de depuración" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analiza las caídas en programas C/C++" @@ -210,6 +209,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Creando un nuevo caso..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "Informa errores en bugzilla" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Ejecuta un comando, guarda su salida" @@ -428,7 +432,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tNombre del equipo : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -438,8 +442,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "ID de Caída: %s:%s\n" @@ -454,17 +456,27 @@ msgstr "" "Archivo de volcado: %s\n" "Razón: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Función de caída: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Nombre del equipo : %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Función de caída: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Nombre del equipo : %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -475,7 +487,7 @@ msgstr "" "Cómo reproducirlo:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -486,7 +498,7 @@ msgstr "" "Comentario:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -498,7 +510,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -545,7 +557,7 @@ msgstr "" "\t@N - se actuará sobre la N-ésima caída (como se muestra con --list --" "full)\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Debe especificar exactamente una operación." @@ -627,34 +639,60 @@ msgstr "" "\n" "No se detectaron cambios en el informe" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Detectada configuración errónea para el complemento %s\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "Ingrese su nombre de usuario:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "Ingrese su contraseña:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "Informando..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "¿Informar usando %s? [s/N]" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Saltando..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Creación de informes deshabilitada debido a que el trazado es inútil." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Error al obtener el informe: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Caída informada por complemento %d (%d errors)\n" @@ -685,11 +723,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Ver e informar sobre la caída de la aplicación" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Otro cliente ya se está ejecutado, intentando despertarlo..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -900,7 +938,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o qué es lo que hizo..." @@ -908,7 +946,7 @@ msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o qué es lo que hizo..." msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -925,7 +963,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -952,8 +990,8 @@ msgstr "" "tipo de caída\n" "Por favor, verifique el archivo abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -962,12 +1000,12 @@ msgstr "" "No se pudo guardar la configuración del complemento:\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opciones" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -975,7 +1013,7 @@ msgstr "" "¡No se pudo conseguir el informe!\n" "¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -985,23 +1023,23 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Error al obtener el informe: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "" "No es posible conectarse con el demonio del Llavero (keyring) de Gnome." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "No se puede obtener llavero predeterminado." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -1009,7 +1047,7 @@ msgstr "" "no se guardará." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" @@ -1017,55 +1055,55 @@ msgstr "" "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, ¡no se puede cargar la " "configuración para %s!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la " "configuración." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "El informe de la caída no contiene un detalle" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "La valoración (rating) es necesaria para el complemento %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "Ningún complemento necesita una valoración, omitiendo el chequeo..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "El puesto es %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Crashdump no tiene un rating => creímos que no iba a ser necesario" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Creación de informes deshabilitada debido a que el trazado es inútil." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "No ha indicado ningún paso para reproducir." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "No ha puesto ningún comentario." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1092,15 +1130,15 @@ msgstr "" "Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para " "continuar." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Sólo ha sido configurado un complemento de informe" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Enviar informe de error" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1117,38 +1155,42 @@ msgstr "" "de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera " "compartir:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Aprobar el trazado" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída (paso a paso)? ¿Cómo puede ser reproducida?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del " "software?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Provea detalles adicionales" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1156,80 +1198,80 @@ msgstr "" "<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que " "escriba." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Confirmar y enviar el informe" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en " "'Aplicar' para enviarlo." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Detalles básicos</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Ejecutable" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Núcleo" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Lanzamiento" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Trazado</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "Haga clic para ver..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Comentarios:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "¡No se han proporcionado comentarios!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Finalizado el envío del informe de error." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Informes de errores:</b>" @@ -1241,13 +1283,13 @@ msgstr "Registro" msgid "Report done" msgstr "Informe terminado" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "" "¡No se encuentra el control PluginDialog en la descripción de la interfaz " "del usuario!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1259,30 +1301,30 @@ msgstr "" "Por favor, repórtelo en <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "El combo box no está implementado" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "¡Nada para hidratar!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "¡No se puede cargar descripción de la GUI para SettingsDialog!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" "Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1382,19 +1424,19 @@ msgstr "Enviar informe" msgid "Show log" msgstr "Mostrar registro" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Eliminar este trabajo" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Eliminar esta acción" @@ -1500,3 +1542,6 @@ msgstr "" "informe habilitados. Por favor, use los botones de abajo para la respectiva " "configuración y corríjala antes de continuar, sino el proceso de informe " "puede fallar.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 16:45+0330\n" "Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n" "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -91,25 +91,24 @@ msgstr "افزودن اظهارنظر جدید به باگ %d" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "گزارش باگهابه باگزیلا" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "درحال ساختن ردگیری" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "شروع نصب اطلاعات خطاگیری" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 +msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -msgid "Skipping the debuginfo installation" +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -200,6 +199,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "درحال ساخت یک مورد جدید..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "گزارش باگهابه باگزیلا" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -415,22 +419,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -438,7 +450,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -446,7 +458,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -455,7 +467,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -480,7 +492,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -555,34 +567,59 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "درحال گزارش..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "افزونه های گزارشگر" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "لغوکردن..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "خطا در یافتن گزارش: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -609,11 +646,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "دیدن و گزارش شکستهای برنامه" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -798,7 +835,7 @@ msgid "" msgstr "" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" @@ -806,7 +843,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -819,7 +856,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -839,8 +876,8 @@ msgid "" "Please check abrt.conf." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -849,18 +886,18 @@ msgstr "" "نمی تواند تنظیمات افزونه را ذخیره کند:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "تنظیم %s گزینه ها" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -870,80 +907,80 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "خطا در یافتن گزارش: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "اطلاعات شکست دربردارنده ی ردگیری نیست" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "رده بندی به وسیله ی افزونه ی %s نیاز است" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "درجه بندی %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "هیچ نظری داده نشده است." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -959,15 +996,15 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "ارسال یک گزارش خطا" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -977,113 +1014,117 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "بازآوری" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "کپی" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "من با ارسال ردگیری موافقم" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "تایید ردگیری" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "دادن جزییات بیشتر" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "تایید و ارسال گزارش" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>جزییات اولیه</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "جزٔ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "بسته" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "قابل اجرا" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "خطفرمان" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "معماری" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "هشته" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "انتشار" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "دلیل" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>ردگیری</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "کلیک برای دیدن..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>مراحل بازتولید:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>نظرات:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "هیچ نظری داده نشده است!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "ارسال گزارش خطا به پایان رسید" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>گزارشهای خطا:</b>" @@ -1095,11 +1136,11 @@ msgstr "سیاهه" msgid "Report done" msgstr "گزارش انجام شد" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1107,29 +1148,29 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "نام" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1225,19 +1266,19 @@ msgstr "ارسال گزارش" msgid "Show log" msgstr "نمایش سیاهه" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>انتخاب افزونه</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "حذف اینکار" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "حذف این عمل" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-06 22:54+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -93,25 +93,24 @@ msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Raportoi ohjelmavirheitä Bugzillaan" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Luodaan pinolistausta" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analysoi C/C++-ohjelmien kaatumisia" @@ -204,6 +203,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Luodaan uusi tapaus..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "Raportoi ohjelmavirheitä Bugzillaan" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Suorittaa komennon ja tallentaa sen tulosteen" @@ -418,7 +422,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tKonenimi : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -428,8 +432,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Kaatumistunniste: %s:%s\n" @@ -444,17 +446,27 @@ msgstr "" "Muistivedostied.: %s\n" "Syy: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Kaatumisfunktio: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Konenimi: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Kaatumisfunktio: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Konenimi: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -465,7 +477,7 @@ msgstr "" "Kuinka kaatumisen voi toistaa:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -476,7 +488,7 @@ msgstr "" "Kommentti:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -488,7 +500,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -536,7 +548,7 @@ msgstr "" "\t@N - käytetään N:ttä kaatumista (järjestys näkyy --list --full -" "valitsimilla)\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "On määritettävä tasan yksi toiminto." @@ -620,34 +632,60 @@ msgstr "" "\n" "Raportissa ei havaittu muutoksia" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Liitännäisellä %s havaittiin olevan väärät asetukset\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "Käyttäjätunnus: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "Salasana: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "Raportoidaan..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Raportoidaanko käyttäen raportoijaa %s? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Ohitetaan..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Raportin hankkiminen epäonnistui: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Kaatuminen on raportoitu %d liitännäisen kautta (%d virhettä)\n" @@ -676,11 +714,11 @@ msgstr "Tietokantaliitännäistä ei ole määritetty. Tarkista abrtd:n asetukse msgid "View and report application crashes" msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -888,7 +926,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..." @@ -897,7 +935,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -916,7 +954,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -940,8 +978,8 @@ msgstr "" "Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n" "Tarkista abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -950,12 +988,12 @@ msgstr "" "Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -963,7 +1001,7 @@ msgstr "" "Raporttia ei saatu!\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -973,22 +1011,22 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Raportin hankkiminen epäonnistui: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnomen avainnipun taustaprosessiin ei saatu yhteyttä." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Oletusavainnipun hakeminen ei onnistu." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -996,7 +1034,7 @@ msgstr "" "tallenneta." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" @@ -1004,53 +1042,53 @@ msgstr "" "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, liitännäisen %s asetuksia ei voi " "ladata!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, asetuksia ei voi ladata." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Kaatumistiedot eivät sisällä pinolistausta" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "Liitännäinen %s vaatii arvostelun" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "Mikään liitännäinen ei vaadi arvostelua, ohitetaan tarkistus..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "Arvostelu on %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Kaatumisella ei ole arvostelua, oletetaan ettei sitä vaadita" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Tarkista pinolistaus luottamuksellisien tietojen varalta." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Pinolistauksen lähettäminen on hyväksyttävä." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Vian toistamiseksi tarvittavia vaiheita ei ole annettu." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Kommentteja ei ole annettu." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1074,15 +1112,15 @@ msgstr "" "\n" "Valitse minne vikailmoitus tehdään ja napsauta ”Eteenpäin”." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Vain yksi raportoijaliitännäinen on määritetty." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Lähetä vikaraportti" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1097,114 +1135,118 @@ msgstr "" "Tarkista pinolistaus ja muokkaa sitä tarvittaessa siten, että raportissa ei " "ole mitään yksityistä tietoa, mitä et halua jakaa:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Pinolistauksen saa lähettää" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Hyväksy pinolistaus" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Kuinka tämä kaatuminen tapahtui? Kuinka sen pystyy toistamaan?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Haluatko lähettää ohjelmistoylläpitäjille jotain kommentteja?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Anna lisätietoja" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "<b>Vinkki:</b> Kommentit ovat julkisia." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Vahvista ja lähetä raportti" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Alla on yhteenveto vikaraportista. Napsauta ”Käytä” sen lähettämiseksi." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Perustiedot</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Komponentti" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Paketti" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Suoritettava tiedosto" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Komentorivi" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Arkkitehtuuri" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Ydin" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Julkaisu" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Syy" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Pinolistaus</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "Näytä napsauttamalla..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Ohjeet ongelman toistamiseen:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Kommentit:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "Kommentteja ei ole annettu!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Vikaraportin lähetys valmistui" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Vikaraportit:</b>" @@ -1216,11 +1258,11 @@ msgstr "Loki" msgid "Report done" msgstr "Raportti on valmis" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1232,29 +1274,29 @@ msgstr "" "Raportoi tämä osoitteeseen <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Alasvetovalikkoa ei ole toteutettu" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Valitse luettelosta liitännäinen, jonka asetuksia haluat muokata." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1355,19 +1397,19 @@ msgstr "Lähetä raportti" msgid "Show log" msgstr "Näytä loki" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Valitse liitännäinen</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Valitse tietokannan taustajärjestelmä</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Poista tämä työ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Poista tämä toiminto" @@ -1473,6 +1515,9 @@ msgstr "" "virheellisiksi. Käytä alla olevia painikkeita liitännäisten asetusten " "avaamiseksi ja korjaa virheet tai raportointi saattaa epäonnistua.\n" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-04 11:39+1000\n" "Last-Translator: Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>\n" "Language-Team: French <French fedora-trans-fr@fedoraproject.org>\n" @@ -99,25 +99,24 @@ msgstr "Ajouter un nouveau commentaire au bogue (%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Rapporte les bogues sur Bugzilla" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Génération du parcours arrière..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Démarrage de l'installation de debuginfo" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Obtention de l'UUID globale..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Ignorer l'installation de debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analyse les incidents dans les programmes C/C++" @@ -210,6 +209,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Création d'un nouveau cas..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "Rapporte les bogues sur Bugzilla" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Exécute une commande, enregistre sa sortie" @@ -428,7 +432,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -438,8 +442,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "ID incident : %s:%s\n" @@ -454,17 +456,27 @@ msgstr "" "Fichier Coredump : %s\n" "Raison : %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Fonction de l'incident : %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "\tNom d'hôte : %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Fonction de l'incident : %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "\tNom d'hôte : %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -475,7 +487,7 @@ msgstr "" "Comment reproduire :\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -486,7 +498,7 @@ msgstr "" "Commentaire :\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -498,7 +510,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -546,7 +558,7 @@ msgstr "" "\t@N - N'th l'intervention portera sur l'incident (comme affiché par --list " "--full)\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Vous devez spécifier une seule opération" @@ -628,34 +640,60 @@ msgstr "" "\n" "Aucun changement n'a été détecté dans le rapport" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Des paramètres erronés ont été détectés sur le plugin %s\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "Entrez votre nom d'accès :" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "Entrez votre mot de passe :" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "Envoi du rapport..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Rapporter en utilisant %s ? [y/N] : " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Ignorer..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Erreur lors de l'acquisition du rapport : %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Incident rapporté via %d plugins (%d erreurs)\n" @@ -686,11 +724,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Visualiser et signaler les incidents de l'application" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Un autre client est déjà en cours d'exécution, tentative de réveil..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -901,7 +939,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Brève description pour reproduire ceci, ou pour reproduire ce que vous avez " @@ -911,7 +949,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Vous devez vérifier si le backtrace contient des données sensibles." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -928,7 +966,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas signaler ceci !" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -954,8 +992,8 @@ msgstr "" "Aucun plugin de rapport n'est disponible pour ce genre d'incident\n" "Veuillez vérifier abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -964,12 +1002,12 @@ msgstr "" "Impossible d'enregistrer les paramètres du plugin :\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurer les %s options" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -977,7 +1015,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver le rapport !\n" "Est-ce que debuginfo est manquant ?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -987,22 +1025,22 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Erreur lors de l'acquisition du rapport : %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Connexion au démon Gnome Keyring impossible." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Obtention du trousseau de clés par défaut impossible." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -1010,7 +1048,7 @@ msgstr "" "pas enregistrés." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" @@ -1018,56 +1056,56 @@ msgstr "" "L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres " "de %s !" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Crash info ne contient pas de backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "Une évaluation est requise par le plugin %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" "Aucune évaluation n'est requise par les plugins, vérification ignorée..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "L'évaluation est %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" "Crashdump n'a pas été évalué => nous supposons que ce n'est pas nécessaire" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Vous devriez vérifier si le backtrace contient des données sensibles." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Vous devez accepter d'envoyer le backtrace." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Vous n'avez fourni aucune étape à reproduire." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Vous n'avez fourni aucun commentaire." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1094,15 +1132,15 @@ msgstr "" "Sélectionnez l'endroit où vous voudriez rapporter le bogue, puis cliquez sur " "'Suivant' pour continuer." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Un seul plugin de rapport est configuré." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Envoyer un rapport de bogue" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1120,40 +1158,44 @@ msgstr "" "de vous assurer que votre rapport de bogue ne contienne pas de données " "sensibles que vous ne souhaiteriez pas partager :" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "J'accepte de soumettre le backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Approuver le backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "Comment s'est produit cet incident (étape par étape) ? Comment le " "reproduiriez-vous ?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Avez-vous des commentaires dont vous souhaiteriez faire part aux " "responsables de la maintenance du logiciel ?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Fournir des détails supplémentaires" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1161,80 +1203,80 @@ msgstr "" "<b>Astuce :</b> vos commentaires ne sont pas privés. Par conséquent, " "veuillez porter attention à ce que vous dites." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Confirmer et envoyer le rapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Ci-dessous figure un résumé de votre rapport de bogue. Veuillez cliquer sur " "« Appliquer » pour le soumettre." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Détails de base</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Composant" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Exécutable" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Noyau" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Version" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Raison" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "Cliquer pour voir..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Étapes à reproduire :</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Commentaires :</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "Aucun commentaire n'est fourni !" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Rapport de bogue envoyé" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Rapports de bogue :</b>" @@ -1246,13 +1288,13 @@ msgstr "Log" msgid "Report done" msgstr "Rapport créé" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "" "Impossible de trouver le widget PluginDialog dans la description de " "l'interface utilisateur !" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1264,15 +1306,15 @@ msgstr "" "Veuillez le rappporter sur <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "La boîte combinée n'est pas implémentée" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Aucune donnée à afficher !" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" "Impossible de charger la description de l'interface utilisateur graphique " @@ -1280,17 +1322,17 @@ msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" "Veuillez sélectionner un plugin à partir de la liste afin de modifier ses " "options." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1391,19 +1433,19 @@ msgstr "Envoyer le rapport" msgid "Show log" msgstr "Afficher le journal" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Sélectionnez l'extension</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Sélectionnez le moteur de base de données</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Supprimer ce travail" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Supprimer cette action" @@ -1509,3 +1551,6 @@ msgstr "" "activés. Veuillez utiliser les boutons ci-dessous pour ouvrir leurs " "configurations respectives puis corrigez-les avant de continuer, sans quoi " "le processus de rapport pourrait échouer.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Obtention de l'UUID globale..." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-02 13:40+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" @@ -96,25 +96,24 @@ msgstr "ભૂલ(%d) માં નવી ટિપ્પણીને ઉમે msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "bugzilla માં ભૂલોનો અહેવાલ થાય છે" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "બેકટ્રેસને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને શરૂ કરી રહ્યા છે" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "વૈશ્ર્વિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણને મેળવી રહ્યા છે..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને છોડી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "C/C++ કાર્યક્રમોમાં ભંગાણોનું પૃથ્થકરણ થાય છે" @@ -207,6 +206,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "નવી જોડણીને બનાવી રહ્યા છે..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "bugzilla માં ભૂલોનો અહેવાલ થાય છે" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "આદેશને ચલાવે છે, તેનાં આઉટપુટને સંગ્રહે છે" @@ -420,7 +424,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tયજમાનનામ : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -430,8 +434,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "ભંગાણ ID: %s:%s\n" @@ -446,17 +448,27 @@ msgstr "" "કોરડમ્પ ફાઇલ: %s\n" "કારણ: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "ભંગાણ વિધેય: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "યજમાનનામ: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "ભંગાણ વિધેય: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "યજમાનનામ: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -467,7 +479,7 @@ msgstr "" "કેવી રીતે પુન:ઉત્પન્ન કરાય:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,7 +490,7 @@ msgstr "" "ટિપ્પણી:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -490,7 +502,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -535,7 +547,7 @@ msgstr "" "\tઅનન્ય UUID ઉપસર્ગ - ભંગાણ એ બંધબેસતા UUID સાથે કાર્ય કરશે\n" "\t@N - N નું ભંગાણ (--list --full દ્દારા દર્શાવેલ પ્રમાણે) કાર્ય કરશે\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "તમારે એક ક્રિયાને સ્પષ્ટ કરવી જ પડશે" @@ -616,34 +628,60 @@ msgstr "" "\n" "અહેવાલમાં બદલાવો શોધાયા નથી" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "ખોટા સુયોજનો પ્લગઇન %s માટે શોધાયા હતા\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "તમારા લોગિનને દાખલ કરો: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "અહેવાલ કરી રહ્યા છે..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "અહેવાલ %s ને વાપરી રહ્યુ છે? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "છોડી રહ્યા છે..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે બેકટ્રેસ ઉપયોગ કરી શકાય તેવુ નથી." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "અહેવાલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "%d પ્લગઇન મારફતે અહેવાલ થયેલ ભંગાણ (%d ભૂલો)\n" @@ -672,11 +710,11 @@ msgstr "ડેટાબેઝ પ્લગઇન સ્પષ્ટ થયેલ msgid "View and report application crashes" msgstr "કાર્યક્રમ તૂટવાનું દર્શાવો અને અહેવાલ કરો" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "બીજો ક્લાઇન્ટ પહેલેથી જ ચાલી રહ્યો છે, તેને ઝગાડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ડિમન માંથી અનિચ્છનીય માહિતી મળી (શું યોગ્ય રીતે ડેટાબેઝ સુધારેલ છે?)." @@ -884,7 +922,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન કરવુ અથવા તમે શુ કર્યુ હતુ તે માટે ટૂંકું વર્ણન..." @@ -892,7 +930,7 @@ msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે તમારે બેકટ્રેસને ચકાસવુ જ જોઇએ." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -910,7 +948,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "બેકટ્રેસ નો ઉપયોગ કરી શકાય તેવું નથી, આનો તમે અહેવાલ કરી શકતા નથી!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -934,8 +972,8 @@ msgstr "" "ભંગાણનાં આ પ્રકાર માટે અહેવાલ કરવાર પ્લગઇન ઉપલ્બધ નથી.\n" "મહેરબાની કરીને abrt.conf ને ચકાસો." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -944,12 +982,12 @@ msgstr "" "પ્લગઇન સુયોજનો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s વિકલ્પોને રૂપરેખાંકિત કરો" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -957,7 +995,7 @@ msgstr "" "અહેવાલ મેળવવામાં અસમર્થ!\n" "Debuginfo ગુમ થયેલ છે?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -967,82 +1005,82 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "અહેવાલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnome કિરીંગ ડિમનને જોડી શકાતુ નથી." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "મૂળભૂત કિરીંગને મેળવી શકાતુ નથી." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, પ્લગઇન સુયોજનો સંગ્રહ થયેલ હશે નહિં." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, %s માટે સુયોજનોને લાવી શકાતુ નથી!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, સુયોજનોને લાવી શકાતુ નથી." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "ભંગાણ જાણકારી બેકટ્રેસને સમાવતુ નથી" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "રેટિંગ %s પ્લગઇન દ્દારા જરૂરી છે" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "રેટિંગ કોઇપણ પ્લગઇન દ્દારા જરૂરી નથી, ચકાસવાનું છોડી રહ્યા છે..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "રેટિંગ %s છે" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Crashdump પાસે રેટિંગ નથી => અમે ધારીએ છીએ તે જરૂરી નથી" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે તમારે બેકટ્રેસને ચકાસવુ જ જોઇએ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "તમારે બેકટ્રેસને મોકલવા સાથે સંમત થવુ જ જોઇએ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે બેકટ્રેસ ઉપયોગ કરી શકાય તેવુ નથી." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "તમે પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે કોઇપણ પગલાંઓને પૂરા પાડ્યા નથી." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "તમને કોઇપણ ટિપ્પણીઓ પૂરી પાડી નથી." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1067,15 +1105,15 @@ msgstr "" "ક્યાં તમારે ભૂલનો અહેવાલ કરવાનું ગમે છે તે પસંદ કરો, અને ચાલુ રાખવા માટે 'આગળ ધપાવો' બટનને " "દબાવો." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "ફક્ત એક રિપોર્ટર પ્લગઇન રૂપરેખાંકિત થયેલ છે." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "ભૂલ અહેવાલને મોકલો" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1090,115 +1128,119 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચે બેકટ્રેસારીનું રિવ્યૂ કરો કે જે તમારો ભૂલ અહેવાલ કોઇ સંવેદનશીલ માહિતીને " "સમાવતુ નથી અને તમે વહેંચવા માગતા નથી તે ખાતરી કરવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે બદલો અને અનૂસરો:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "તાજુ કરો" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "નકલ કરો" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "બેકટ્રેસ ને જમા કરવા સાથે હું સમંત છુ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "બેકટ્રેસને મંજૂર કરો" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "કેવી રીતે આ ભંગાણ થયુ (એક પછી એક પગલાં)? કેવી રીતે તેને પુન:ઉત્પન્ન કર્યુ?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "શું તમે ત્યાં કોઇપણ ટિપ્પણીઓને સોફ્ટવેર સંચાલક સાથે વહેંચવા માંગો છો?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "વધારાની વિગતોને પૂરી પાડો" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "<b>મદદ:</b> તમારી ટિપ્પણીઓ ખાનગી નથી. મહેરબાની કરીને જુઓ તે અનુસાર તમે કહો." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "ખાતરી કરો અને અહેવાલને મોકલો" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "નીચે તમારા ભૂલ અહેવાલનું સારાંશ છે. મહેરબાની કરીને તેને જમા કરવા માટે 'લાગુ કરો' પર ક્લિક " "કરો." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "ઘટક" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "પેકેજ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "એક્સિક્યૂટેબલ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "આદેશવાક્ય" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "આર્કિટેક્ચર" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "કર્નલ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "પ્રકાશન" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "કારણ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>બેકટ્રેસ્ટ્રેસ</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "જોવા માટે ક્લિક કરો..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે પગલાંઓ:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>ટિપ્પણીઓ:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "ટિપ્પણી પૂરી પાડેલ નથી!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "ભૂલ અહેવાલને મોકલવાનું સમાપ્ત થયેલ છે" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>ભુલ અહેવાલ:</b>" @@ -1210,11 +1252,11 @@ msgstr "લોગ" msgid "Report done" msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ છે તેનો અહેવાલ કરો" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI વર્ણનમાં PluginDialog વિજેટ શોધી શકાતી નથી!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1225,29 +1267,29 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket</a> પર તેનો અહેવાલ કરો" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "કોમ્બો બોક્સ નું અમલીકરણ થયેલ નથી" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate માટે કંઇ નથી!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog માટે GUI વર્ણનને લાવી શકાતુ નથી!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "નામ" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "મહેરબાની કરીને તેનાં વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરવા માટે યાદીમાંથી પ્લગઇનને પસંદ કરો." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1346,19 +1388,19 @@ msgstr "અહેવાલ મોકલો" msgid "Show log" msgstr "લૉગ બતાવો" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>પ્લગઇનને પસંદ કરો</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ડેટાબેઝ બેકએન્ડ ને પસંદ કરો</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "આ જોબને દૂર કરો" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "આ ક્રિયાને દૂર કરો" @@ -1463,3 +1505,6 @@ msgstr "" "ખોટા સુયોજનો સક્રિય થયેલ રિપોર્ટર પ્લગઇનોનાં અમુક માટે શોધાયેલ હતુ. મહેરબાની કરીને અનૂકુળ " "રૂપરેખાંકનને ખોલવા માટે નીચે બટનોને વાપરો અને તમે આગળ વધો તે પહેલાં તેને સુધારો, નહિં તો, " "અહેવાલીકરણ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ જઇ શકે છે.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "વૈશ્ર્વિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણને મેળવી રહ્યા છે..." @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: elad <el.il@doom.co.il>\n" "Language-Team: Hebrew <fedora-he-list@redhat.com>\n" @@ -89,27 +89,26 @@ msgstr "הוסף הערה חדשה לבאג(%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "יוצר מידע קריסה" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 #, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "מתחיל התקנת מידע ניפוי שגיאות" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "מקבל זהות גלובלית ייחודית..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "מדלג על התקנת מידע ניפוי שגיאות" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -205,6 +204,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "יוצר מקרה חדש..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -431,22 +434,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Hostname" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -454,7 +465,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "# How to reproduce the crash?" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -462,7 +473,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -471,7 +482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -512,7 +523,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "You must specify exactly one operation" @@ -598,34 +609,60 @@ msgstr "" "\n" "No changes were detected in the report." +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "Enter your login: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "Enter your password: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "Reporting..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Report using %s? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Skipping..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "הדיווח מנוטרל, אנא תקן את הבעיות שצוינו למעלה." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "שגיאה בקבלת הדיווח: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "הקריסה דווחה באמצעות %d תוספים (%d שגיאות)\n" @@ -655,12 +692,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "צפה ברשימת היישומים שקרסו ודווח על הקריסות" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "לקוח אחר כבר רץ, מנסה להעיר אותו." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -872,7 +909,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" @@ -884,7 +921,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "אתה חייב לבדוק אם יש מידע רגיש במידע הקריסה" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -902,7 +939,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "מידע הקריסה לא שמיש, אתה לא יכול לדווח על זה!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 #, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " @@ -927,8 +964,8 @@ msgstr "" "אין תוספי דיווח זמינים עבור סוג הקריסה הזה\n" "אנא בדוק את הקובץ abrt.conf" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -937,12 +974,12 @@ msgstr "" "לא ניתן לשמור את הגדרות התוסף\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "אפשרויות %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -951,7 +988,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להשיג דיווח\n" "מידע ניפוי שגיאות חסר?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -961,90 +998,90 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "שגיאה בקבלת הדיווח: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "לא ניתן להתחבר ל Gnome Keyring daemon" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 #, fuzzy msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "לא יכול למצוא את keyring ברירת המחדל" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 #, fuzzy msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "הגישה ל gnome-keyring נדחתה, ולכן הגדרות התוספים לא ישמרו." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, fuzzy, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "הגישה ל gnome-keyring נדחתה, לא ניתן לטעון את ההגדות עבור %s!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 #, fuzzy msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "נדחתה הגישה לgnome-keyring, הגדרות לא נטענו." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "מידע הקריסה לא מכיל backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, fuzzy, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "דירוג נדרש ע\"י התוסף %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, fuzzy msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "דירוג לא נדרש ע\"י אף תוסף. מדלג על הבדיקה..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 #, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "אתה חייב לבדוק אם יש מידע רגיש במידע הקריסה" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 #, fuzzy msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "יש חובה להסכים לשליחת מידע הקריסה" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 #, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "הדיווח מנוטרל, אנא תקן את הבעיות שצוינו למעלה." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 #, fuzzy msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "לא נרשמו צעדים לשחזור" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 #, fuzzy msgid "You did not provide any comments." msgstr "לא נרשמה הערה." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, fuzzy, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1068,16 +1105,16 @@ msgstr "" "\n" "בחר איפה לדווח על הבאג ולחץ על 'הבא' כדי להמשיך." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 #, fuzzy msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "רק תוסף דיווח אחד מוגדר" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "שלח דיווח באג" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 #, fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " @@ -1093,119 +1130,123 @@ msgstr "" "אנא קרא את מידע הקריסה שלהלן ושנה אותו כדי שלא יכיל מידע רגיש שאינך מעוניין " "לשתף:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "רענן" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "העתק" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "אני מסכים לשלוח את מידע הקריסה." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 #, fuzzy msgid "Approve the backtrace" msgstr "אשר את מידע הקריסה" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 #, fuzzy msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "איך הקריסה קוראת, שלב אחרי שלב? איך אתה היית גורם לה לקרות שוב?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 #, fuzzy msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "האם יש לך הערות שברצונך לשתף עם מתחזקי התוכנה?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "ספק פרטים נוספים" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 #, fuzzy msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "<b>עצה:</b> הערות שלך אינן פרטיות. אנא נסח את דבריך בהתאם." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 #, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "אשר ושלח דיווח" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "הנה תקציר של דיווח הבאג שלך. אנא לחץ על 'החל' כדי לשלוח אותו." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>פרטים בסייסים:</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "רכיב" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "חבילה" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "קובץ הרצה" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "שורת פקודה" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "ארכיטקטורה" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "ליבה" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "שחרור" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "סיבה" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>מידע קריסה</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 #, fuzzy msgid "Click to view..." msgstr "לחץ להצגה..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>צעדים שיגרמו לקריסה להתרחש בשנית</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>הערות:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "אין מי שמספק את ההערה!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "סיים לשלוח את הדיווח על הבאג" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>דיווחי באגים:</b>" @@ -1217,12 +1258,12 @@ msgstr "רישום" msgid "Report done" msgstr "דיווח הושלם" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "לא ניתן למצוא פריט PluginDialog בתיאור הממשק!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1233,33 +1274,33 @@ msgstr "" "נא לדווח את זה ב <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "תיבה משולבת לא מיושמת" # אין לי מושג איך לתרגם את זה. מה הקשר בין דיווח באגים לhydrate? זה בכלל משהו שקשור למים. # I have no idea how to translate this. What is the meaning of hydrate in this context? -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nothing to hydrate!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 #, fuzzy msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "לא ניתן לטעון את תיאור ממשק המשתמש עבור SettingsDialog!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "שם" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "יש לבחור תוסף מהרשימה לעריכת אפשרויותיו" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1362,19 +1403,19 @@ msgstr "שלח דיווח" msgid "Show log" msgstr "הצג יומן" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>בחר תוסף</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>בחר מנוע מסד נתונים</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "הסר משימה זו" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "הסר פעולה זו" @@ -1482,6 +1523,9 @@ msgstr "" "לפתוח את ההגדרות המתאימות ולתקן אותם, כדי להמשיך, אחרת תהליך הדיווח עלול " "להיכשל.\n" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "מקבל זהות גלובלית ייחודית..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "לא יכול ליצור ולשלוח ארכיון %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 16:33+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" @@ -110,25 +110,24 @@ msgstr "नई टिप्पणी को bug(%d) में जोड़ें msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "बगजिला में बग रिपोर्ट करें" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "बैकट्रैस उत्पन्न कर रहा है" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "डिबगइंफो संस्थापन आरंभ कर रहा है" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "वैश्विक सार्वभौमिक अद्वितीय पहचान पा रहा है..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "डिबगइंफो संस्थापन छोड़ रहा है" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "C/C++ प्रोग्राम में क्रैश का विश्लेषण करें" @@ -221,6 +220,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "नया केस बना रहा है..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "बगजिला में बग रिपोर्ट करें" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "एक कमांड चलाता है, इसका आउटपुट सहेजता है" @@ -435,7 +439,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -445,8 +449,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Crash ID: %s:%s\n" @@ -461,17 +463,27 @@ msgstr "" "Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "क्रैश फंक्शन: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Hostname: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "क्रैश फंक्शन: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -482,7 +494,7 @@ msgstr "" "How to reproduce:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -493,7 +505,7 @@ msgstr "" "टिप्पणी:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -505,7 +517,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -550,7 +562,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "आपको निश्चित रूप से एक संक्रिया निर्दिष्ट करनी चाहिए" @@ -631,34 +643,60 @@ msgstr "" "\n" "रिपोर्ट में कोई परिवर्तन पता नहीं किया गया" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "प्लगिन %s के लिए गलत सेटिंग पता किया गया था\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "अपना लॉगिन दर्ज करें: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "अपना कूटशब्द दर्ज करें: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "रिपोर्ट कर रहा है..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "%s के उपयोग से रिपोर्ट करें? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "छोड़ रहा है..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "रिपोर्टिंग निष्क्रिय क्योंकि बैकट्रेस अप्रयोज्य है." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "रिपोर्ट पाने में त्रुटि: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "%d प्लगिन के द्वारा क्रैश रिपोर्ट किया गया (%d त्रुटि)\n" @@ -687,11 +725,11 @@ msgstr "डेटाबेस प्लगिन निर्दिष्ट न msgid "View and report application crashes" msgstr "अनुप्रयोग क्रैश को देखें और रिपोर्ट करें" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "अन्य क्लाइंट पहले चल रहा है, इसे फिर से लाने की कोशिश कर रहा है..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "डेमॉन से अप्रत्याशित आँकड़ा पाया (क्या डेटाबेस ठीक से अद्यतन है?)." @@ -899,7 +937,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "संक्षिप्त विवरण कि कैसे इसे फिर लाएँ और आपने क्या किया..." @@ -907,7 +945,7 @@ msgstr "संक्षिप्त विवरण कि कैसे इस msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "आप संवेदनशील आँकड़ा के लिए बैकट्रेस जरूर जाँचें." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -924,7 +962,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "bactrace अप्रयोज्य है, आप इसे रिपोर्ट नहीं कर सकते हैं!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -946,8 +984,8 @@ msgstr "" "इस प्रकार के क्रैश के लिए कोई रिपोर्टर प्लगिन उपलब्ध नहीं.\n" "कृपया abrt.conf जाँचें." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -956,12 +994,12 @@ msgstr "" "प्लग-इन सेटिंग सहेज नहीं सकता है:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s विकल्प विन्यस्त करें" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -969,7 +1007,7 @@ msgstr "" "रिपोर्ट पाने में असमर्थ!\n" "डिबगइंफो अनुपस्थित है?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -979,80 +1017,80 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "रिपोर्ट पाने में त्रुटि: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "गनोम कीरिंग डेमॉन में कनेक्ट नहीं कर सकता है." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "तयशुदा कीरिंग पा नहीं सकता है." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "गनोम कीरिंग में पहुँच मना किया गया, प्लगिन सेटिंग सहेजा नहीं जा सका." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "गनोम कीरिंग में पहुँच मना किया गया, %s के लिए सेटिंग लोड नहीं कर सकता है!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "गनोम कीरिंग में पहुँच मना किया गया, सेटिंग लोड नहीं कर सकता है." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "क्रैश इंफो में बैकट्रेस नहीं समाहित है." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "रेटिंग %s प्लगिन के लिए जरूरी है" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "रेटिंग किसी प्लगिन के लिए जरूरी नहीं है, जाँच छोड़ रहा है..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "रेटिंग है %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Crashdump के पास रेटिंग नहीं है => हम मानते हैं कि इसकी जरूरत नहीं है" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "आपको संवेदनशील आँकड़ा के लिए बैकट्रेस जाँचना चाहिए." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "आपको बैकट्रेस भेजने के लिए जरूर सहमत होता चाहिए." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "रिपोर्टिंग निष्क्रिय क्योंकि बैकट्रेस अप्रयोज्य है." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "आपने फिर लाने के लिए कोई चरण नहीं दिया." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "आपने कोई टिप्पणी नहीं की है." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1076,15 +1114,15 @@ msgstr "" "\n" "चुनें कि कहाँ आप इस बग को रिपोर्ट करना चाहेंगे, और 'आगे' को जारी रखने के लिए दबाएँ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "केवल एक रिपोर्टर प्लगिन विन्यस्त है." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "बग रिपोर्ट भेजें" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1099,113 +1137,117 @@ msgstr "" "कृपया नीचे बैकट्रेस की समीक्षा करें और इसके बदलें यह पक्का करने के लिए बग रिपोर्ट में कोई " "संवेदनशील आँकड़ा नहीं है जिसे आप संभवतः साझा करना नहीं चाहेंगे:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "ताजा करें" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "नक़ल लें" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "मैं बैकट्रेस के सौंपे जाने से सहमत हूँ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "बैकट्रेस को स्वीकृत करें" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "कैसे यह बैकट्रेस होता है (चरण दर चरण)? कैसे मैं इसे फिर ला सकता हूँ?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "क्या कोई टिप्पणी है जिसे आप सॉफ्टवेयर मैनटेनर से साझा करना चाहते हैं?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "अतिरिक्त विवरण दें" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "<b>संकेत:</b> आपकी टिप्पणी निजी नहीं है. कृपया देखें जो आप कहते हैं." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "पुष्टि करें और रिपोर्ट भेजें" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "नीचे आपके बग रिपोर्ट का सारांश है. कृपया इसे सौंपने के लिए 'लागू करें' क्लिक करें." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "घटक" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "संकुल" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "निष्पादनीय" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "आर्किटेक्चर" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "कर्नेल" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "रिलीज" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "कारण" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>बैकट्रेस</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "देखने के लिए क्लिक करें..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>फिर लाने के लिए चरण:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>टिप्पणी:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "कोई टिप्पणी नहीं दी गई!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "बग रिपोर्ट भेजना संपन्न करें" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>बग रिपोर्ट:</b>" @@ -1217,11 +1259,11 @@ msgstr "लॉग" msgid "Report done" msgstr "रिपोर्ट संपन्न" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "PluginDialog ढूँढ़ नहीं सकता है UI विवरण में!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1232,29 +1274,29 @@ msgstr "" "कृपया इसे यहाँ रिपोर्ट करें <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "कोंबो बॉक्स लागू नहीं है" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "हाइड्रेट करने को कुछ नहीं!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog के लिए GUI विवरण नहीं लोड कर सकता है!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "इसके विकल्प को संपादित करने के लिए कृपया एक प्लगिन चुनें" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1353,19 +1395,19 @@ msgstr "रिपोर्ट भेजें" msgid "Show log" msgstr "लॉग दिखाएँ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>प्लगिन चुनें</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>डेटाबेस बैकेंड चुनें</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "इस कार्य को हटाएँ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "इस क्रिया को हटाएँ" @@ -1470,3 +1512,6 @@ msgstr "" "कुछ सक्रिय रिपोर्ट प्लगिन के लिए गलत सेटिंग पता किया गया था. कृपया नीचे बटन का उपयोग " "करें तदनुरूप विन्यास को खोलने के लिए और आगे बढ़ने के पहले इसे फिक्स करें, अन्यथा रिपोर्टिंग " "प्रक्रिया विफल हो सकती है.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "वैश्विक सार्वभौमिक अद्वितीय पहचान पा रहा है..." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:28+0100\n" "Last-Translator: Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>\n" "Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat." @@ -99,27 +99,26 @@ msgstr "Új megjegyzés hozzáadása (%d) hibához" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Nyomkövetés készítése" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 #, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Debuginfo telepítés indul" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Globális egyetemes egyedi azonosító beszerzése..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Debuginfo telepítés kihagyása" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -213,6 +212,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Új hiba készítése..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -430,22 +433,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -453,7 +464,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -461,7 +472,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -470,7 +481,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -495,7 +506,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -576,36 +587,62 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Semmi nincs kijelölve" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Feldolgozás..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Jelentő kiegészítők" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 #, fuzzy msgid "Skipping..." msgstr "Feldolgozás..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Jelentés letiltva, kérem javítsa ki a fent említett problémákat." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -635,12 +672,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Alkalmazás összeomlásokat mutat és jelent" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Már fut másik példány, megpróbálom feléleszteni." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -858,7 +895,7 @@ msgstr "" "Azonosító=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" @@ -870,7 +907,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Ellenőrizni kell a jelentést az érzékeny adatok miatt" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -890,7 +927,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "A nyomkövetés haszontalan, ezt nem jelenthetik!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 #, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " @@ -918,8 +955,8 @@ msgstr "" "Nem található jelentő kiegészítő ilyen típusú összeömláshoz\n" "Ellenőrizze az abrt.conf-ot." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -928,12 +965,12 @@ msgstr "" "Nem lehet a kiegészítő beállításait elmenteni:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "_Kiegészítő beállítása" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -942,7 +979,7 @@ msgstr "" "Jelentés összeállítása nem lehetséges!\n" "Debuginfo hiányzik?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -952,87 +989,87 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "A rendszer dbus nem elérhető" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 #, fuzzy msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" "A plugin beállításainak mentése sikertelen:\n" " %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 #, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Ellenőrizni kell a jelentést az érzékeny adatok miatt" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 #, fuzzy msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "El kell fogadnia a nyomkövetési információk beküldését." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 #, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Jelentés letiltva, kérem javítsa ki a fent említett problémákat." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1048,16 +1085,16 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 #, fuzzy msgid "Send a bug report" msgstr "Jelentést küld" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1067,122 +1104,126 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 #, fuzzy msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "El kell fogadnia a nyomkövetési információk beküldését." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 #, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "Jelentést küld" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 #, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>kiegészítő részletei</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Gyakori" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Csomag" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Töröl" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "<b>Megjegyzés</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Nyomkövetés</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 #, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Időpont (vagy időszak)</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Megjegyzés</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 #, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Jelentést küld" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 #, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Nincs bejelentve!</b>" @@ -1195,12 +1236,12 @@ msgstr "Napló" msgid "Report done" msgstr "Jelentés kész" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Nem található PluginDialog kütyü a UI leírójában!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1208,32 +1249,32 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Combo box nincs megvalósítva" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nincs további feladat." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 #, fuzzy msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Nem tudom betölteni a GUI leírását a SettingsDialog-hoz!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Név:" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1339,19 +1380,19 @@ msgstr "Jelentést küld" msgid "Show log" msgstr "Naplót mutat" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Válasszon kiegészítőt</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Válasszon adatbázis hátteret</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Eltávolítja e feladatot" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Eltávolítja e műveletet" @@ -1458,6 +1499,9 @@ msgid "" "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Globális egyetemes egyedi azonosító beszerzése..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "Nem lehet archívumot készíteni és küldeni %s" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-10 10:36+0700\n" "Last-Translator: Dichi Al Faridi <dichi@alfaridi.info>\n" "Language-Team: Fedora-id\n" @@ -90,27 +90,26 @@ msgstr "" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Membangkitkan backtra" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 #, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Memulai instalasi debuginfo" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Mendapatkan identifikasi unik universal global" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Melewatkan instalasi debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -204,6 +203,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Membuat bug baru..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -422,22 +425,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -445,7 +456,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -453,7 +464,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -462,7 +473,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -487,7 +498,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -566,35 +577,60 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Laporan" -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Pengaya laporan" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Gagal mendapatkan laporan: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -624,12 +660,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Lihat dan laporkan crash applikasi" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Client lain sedang berjalan, mencoba untuk membangunkannya." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -846,7 +882,7 @@ msgid "" msgstr "" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" @@ -858,7 +894,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Anda harus memeriksa backtrace untuk data sensitif" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -877,7 +913,7 @@ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "" "The backtrace ini tidak dapat digunakan, Anda tidak dapat melaporkan ini!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 #, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " @@ -900,8 +936,8 @@ msgid "" "Please check abrt.conf." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -910,12 +946,12 @@ msgstr "" "Tidak dapat menyimpan pengaturan plugin:\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -924,7 +960,7 @@ msgstr "" "Tidak dapat memperoleh laporan!\n" "Debuginfo yang hilang?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -934,82 +970,82 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Gagal mendapatkan laporan: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Tidak dapat terhubung dengan sistem dbus" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 #, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Anda harus memeriksa backtrace untuk data sensitif" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1025,16 +1061,16 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 #, fuzzy msgid "Send a bug report" msgstr "Kirim laporan" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1044,121 +1080,125 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 #, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "Kirim laporan" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 #, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Plugin details</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Umum" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Hapus" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "<b>Komentar</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 #, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Waktu (atau periode)</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Komentar</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 #, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Kirim laporan" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 #, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Tidak dilaporkan!</b>" @@ -1171,12 +1211,12 @@ msgstr "Catatan" msgid "Report done" msgstr "Laporan selesai" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Tidak dapat menemukan widget PluginDialog di deskripsi UI!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1184,31 +1224,31 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "combo bos tidak diimplementasikan" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Tidak ada yang hidrat!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nama:" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1310,19 +1350,19 @@ msgstr "Kirim laporan" msgid "Show log" msgstr "Tampilkan log" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Pilih plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Pilih database backend</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Hapus pekerjaan ini" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Hapus tindakan ini" @@ -1426,6 +1466,9 @@ msgid "" "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Mendapatkan identifikasi unik universal global" + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "Tidak bisa membuat dan mengirimkan sebuah arsip %s" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 09:35+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <it@li.org>\n" @@ -101,25 +101,24 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo commento al bug(%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Notifica bug a bugzilla" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generazione del backtrace" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Avvio installazione debuginfo in corso" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale globale..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Omissione installazione debuginfo in corso" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analizza i crash nei programmi C/C++" @@ -212,6 +211,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Creazione di un nuovo caso..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "Notifica bug a bugzilla" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Esegue un comando, ed archivia il suo output" @@ -427,7 +431,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -437,8 +441,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "ID Crash: %s:%s\n" @@ -453,17 +455,27 @@ msgstr "" "Coredump file: %s\n" "Motivo: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Funzione Crash: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Hostname: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Funzione Crash: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -474,7 +486,7 @@ msgstr "" "Come riprodurre:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -485,7 +497,7 @@ msgstr "" "Commento:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -497,7 +509,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -543,7 +555,7 @@ msgstr "" "esaminato\n" "\t@N - N'th crash (come mostrato da --list --full) verrà esaminato\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Specificare esattamente una operazione." @@ -625,34 +637,60 @@ msgstr "" "\n" "Nessuna modifica è stata rilevata nella notifica" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Rilevate impostazioni errate per il plugin %s\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "Inserire il login:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "Inserire la password:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "Notifica in corso..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Notifica utilizzando %s? [s/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Omissione in corso..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Notifiche disabilitate poichè il backtrace non è utilizzabile." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Errore durante l'acquisizione del report: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Crash notificato tramite %d plugin (%d errori)\n" @@ -682,11 +720,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Visualizza e notifica i crash dell'applicazione" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Un altro client è già in esecuzione, tento il ripristino..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -895,7 +933,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Breve descrizione di come riprodurre tale azione oppure di cosa si stava " @@ -906,7 +944,7 @@ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "" "E' necessario verificare il backtrace per la presenza di dati sensibili." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -923,7 +961,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Il backtrace non è utilizzabile, non è possibile eseguire il report!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -947,8 +985,8 @@ msgstr "" "Nessun plugin di reporto disponibile per questa tipologia di crash.\n" "Controllare abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -957,12 +995,12 @@ msgstr "" "Impossibile salvare le impostazioni del plugin:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configura le opzioni %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -970,7 +1008,7 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere il report!\n" "Il debuginfo è mancante?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -980,22 +1018,22 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Errore durante l'acquisizione del report: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Impossibile connettersi al demone Gnome Keyring." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Impossibile acquisire il keyring predefinito." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -1003,7 +1041,7 @@ msgstr "" "saranno salvati." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" @@ -1011,56 +1049,56 @@ msgstr "" "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le " "impostazioni per %s!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le " "impostazioni." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Le informazioni relative al crash non contengono un backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "È necessaria una valutazione del plugin %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "Non è necessaria alcuna valutazione dei plugin, omissione controllo..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "La valutazione è %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Crashdump non ha alcuna valutazione => si suppone non sia necessaria" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" "È consigliato verificare il backtrace per la presenza di dati sensibili." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "È necessario essere daccordo con l'invio del backtrace." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Notifiche disabilitate poichè il backtrace non è utilizzabile." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Non è stata fornita alcuna fase da riprodurre." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Non è stato fornito alcun commento." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1086,15 +1124,15 @@ msgstr "" "\n" "Seleziona se desideri inviare il bug e premere 'Inoltra' per continuare." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "È stato configurato un solo plugin di riporto." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Invia un bug report" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1111,38 +1149,42 @@ msgstr "" "da non far comparire informazioni sensibili che non desideri condividere con " "altri:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Ricarica" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Accetto l'invio di un backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Approva il backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "Come si è verificato questo crash, (passo-dopo-passo)? Come riprodurre " "questo problema?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Condividere alcun commento con i manutentori software?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Fornisci dettagli aggiuntivi" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1150,80 +1192,80 @@ msgstr "" "<b>Suggerimento:</b> I commenti forniti non sono privati. Di conseguenza " "controlla ciò che scrivi." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Conferma ed invia la notifica" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Di seguito viene riportato un sommario del bug report. Fare clic su " "'Applica' per inviarlo." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Dettagli di base</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Eseguibile" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Architettura" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Versione" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "Clicca per visualizzare ..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Fasi da eseguire:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Commenti:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "Nessun commento fornito!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Invio del bug report terminato" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Bug Report:</b>" @@ -1235,11 +1277,11 @@ msgstr "Log" msgid "Report done" msgstr "Report completato" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Impossibile trovare il widget PluginDialog nella descrizione UI!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1250,29 +1292,29 @@ msgstr "" "Inviarlo su <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Combo box non è implementato" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Niente da hydrate!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Impossibile caricare la descrizione della GUI per SettingsDialog!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco per modificare le opzioni." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1372,19 +1414,19 @@ msgstr "Invia il report" msgid "Show log" msgstr "Mostra log" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Selezionare plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Selezionare il database del backend</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Rimuovi questo compito" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Rimuovi questa azione" @@ -1490,3 +1532,6 @@ msgstr "" "i pulsanti sotto riportati per aprire la rispettiva configurazione e " "correggerla prima di procedere, in caso contrario il processo di notifica " "potrà fallire.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale globale..." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 09:47+0900\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n" @@ -100,25 +100,24 @@ msgstr "バグ (%d) に新しいコメントを追加" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "bugzilla にバグを報告します" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "バックトレース生成中" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールを開始中" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "グローバルで普遍的な独自の識別を取得しています..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールをスキップします" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analyzes は C/C++ プログラムでクラッシュします" @@ -211,6 +210,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "新しいケースを作成中..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "bugzilla にバグを報告します" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "コマンドを実行して、その出力を保存します" @@ -425,7 +429,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tホスト名 : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -435,8 +439,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "クラッシュ ID: %s:%s\n" @@ -451,17 +453,27 @@ msgstr "" "コアダンプファイル: %s\n" "理由: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "クラッシュ関数: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "ホスト名: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "クラッシュ関数: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "ホスト名: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,7 +484,7 @@ msgstr "" "再現方法:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "" "コメント:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -495,7 +507,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -538,7 +550,7 @@ msgstr "" "\t一意な UUID 接頭辞 - UUID が一致するクラッシュについて作業\n" "\t@N - (--list --full で表示される順で) N 番目のクラッシュについて作業\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "操作を1つだけ指定する必要があります。" @@ -619,34 +631,60 @@ msgstr "" "\n" "報告の中に変更は検出されませんでした。" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "プラグイン %s に不適切な設定が検出されました。\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "ログインを入力:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "パスワードを入力:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "報告中..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "%s を使用して報告しますか? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "スキップ中..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "報告取得中のエラー: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "クラッシュは %d 個のプラグインを介して報告済み (%d 個のエラー)\n" @@ -676,11 +714,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "アプリケーションクラッシュの表示とレポート" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -891,7 +929,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "この問題の再現手順または実行したことについての簡単な説明..." @@ -899,7 +937,7 @@ msgstr "この問題の再現手順または実行したことについての簡 msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "機密データがないかバックトレースをチェックする必要があります。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -916,7 +954,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "バックトレースを使用できません。この問題を報告できません!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -939,8 +977,8 @@ msgstr "" "このタイプのクラッシュに使用できるレポータープラグインがありません。\n" "abrt.conf を確認して下さい。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -949,12 +987,12 @@ msgstr "" "プラグインの設定を保存できません:\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s オプションを設定" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -962,7 +1000,7 @@ msgstr "" "報告を取得できません!\n" "Debuginfo がありませんか?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -972,22 +1010,22 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "報告取得中のエラー: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnome Keyring デーモンに接続できません。" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "デフォルトキーリングを取得できません。" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -995,59 +1033,59 @@ msgstr "" "ん。" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。%s の設定を読み込めません!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。設定を読み込めません。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "クラッシュ情報はバックトレースを含んでいません" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s プラグインによる評価が必要です" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "いずれのプラグインによる評価も必要ありません。確認を省略しています..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "評価は %s です" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "クラッシュダンプが評価されていません => 必要ないと思われます" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "機密データがないかバックトレースを確認する必要があります。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "バックトレースの送信に同意する必要があります。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "再現する手順がまだ提供されていません。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "コメントがありません。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1072,15 +1110,15 @@ msgstr "" "\n" "このバグの報告先を選択してから、「進む」を押して続けて下さい。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "レポータープラグインが一つだけ設定されています" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "バグレポートを送信" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1096,118 +1134,122 @@ msgstr "" "以下のバックトレースを再確認し、必要であればバグレポートを修正し、他人と共有" "すべきでない機密データが収納されないようにして下さい:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "バックトレースの提出に同意します" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "バックトレースを承認する" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "どのようにしたところこのクラッシュが発生しましたか(段階的に)? どのように再現" "できますか?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "ソフトウェア管理者と共有したいコメントがありますか?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "その他の情報を提供する" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "<b>ヒント:</b> コメントは公開されます。そのつもりで発言には注意して下さい。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "レポートを確認して送信する" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "バグレポートの要約を以下に示します。提出するには「適用」をクリックして下さ" "い。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>基本的詳細</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "コンポーネント" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "パッケージ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "実行可能ファイル" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "コマンドライン" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "カーネル" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "リリース" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "理由" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>バックトレース</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "クリックして表示..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>再現するための手順:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>コメント:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "コメントがありません!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "バグレポート送信を終了しました" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>バグレポート:</b>" @@ -1219,11 +1261,11 @@ msgstr "ログ" msgid "Report done" msgstr "報告完了" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI 記述中に PluginDialog ウィジェットが見つかりません!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1234,29 +1276,29 @@ msgstr "" "<a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/" "abrt/newticket</a> で報告してください。" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "combo box が実装されていません" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "表示するデータはありません!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog の GUI 記述を読み込めません!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "一覧からプラグインを選択してそのオプションを編集して下さい。" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1355,19 +1397,19 @@ msgstr "レポートを送信" msgid "Show log" msgstr "ログを表示" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>プラグインを選択</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>データベースバックエンドを選択</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "このジョブを取り除く" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "このアクションを取り除く" @@ -1472,3 +1514,6 @@ msgstr "" "有効になっているレポータープラグインの一部に不適切な設定が検出されました。以" "下のボタンを使用して各設定を開き、それらを修正してから進んで下さい。このまま" "では報告のプロセスは失敗するでしょう。\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "グローバルで普遍的な独自の識別を取得しています..." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 16:13+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -94,25 +94,24 @@ msgstr "ದೋಷಕ್ಕೆ(%d) ಒಂದು ಹೊಸ ಟಿಪ್ಪಣಿ msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಬಗ್ಝಿಲ್ಲಾಗೆ ವರದಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಜಾಗತಿಕ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "C/C++ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಕುಸಿತಗಳನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸುತ್ತದೆ" @@ -205,6 +204,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಬಗ್ಝಿಲ್ಲಾಗೆ ವರದಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ, ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುತ್ತದೆ" @@ -418,7 +422,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -428,8 +432,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "ಕುಸಿತದ ID: %s:%s\n" @@ -444,17 +446,27 @@ msgstr "" "ಕೋರ್-ಡಂಪ್ ಕಡತ: %s\n" "ಕಾರಣ: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "ಕುಸಿತದ ಕ್ರಿಯೆ: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "ಕುಸಿತದ ಕ್ರಿಯೆ: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -465,7 +477,7 @@ msgstr "" "ಹೇಗೆ ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಬಹುದು:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -476,7 +488,7 @@ msgstr "" "ಟಿಪ್ಪಣಿ:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -488,7 +500,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -533,7 +545,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "ನೀವು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನಾದರೂ ಸೂಚಿಸಬೇಕು" @@ -615,34 +627,60 @@ msgstr "" "\n" "ವರದಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "%s ಎಂಬ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಾಗಿ ತಪ್ಪು ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "ನಿಮ್ಮ ಲಾಗಿನ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "%s ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆಯೆ? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿರದೆ ಇರುವುದರಿಂದ ವರದಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "ಕುಸಿತವನ್ನು %d ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳ ಮೂಲಕ ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (%d ದೋಷಗಳು)\n" @@ -671,12 +709,12 @@ msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು msgid "View and report application crashes" msgstr "ಅನ್ವಯದ ಕುಸಿತವನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ವರದಿ ಮಾಡಿ" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "" "ಇನ್ನೊಂದು ಕ್ಲೈಂಟ್ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಅದನ್ನು ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -886,7 +924,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆ ಅಥವ ನೀವು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ ಎನ್ನುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " @@ -896,7 +934,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "ಸಂವೇದಾತ್ಮಕವಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ನೋಡಬೇಕು" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -913,7 +951,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -938,8 +976,8 @@ msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಬಗೆಯ ಕುಸಿತಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ವರದಿಗಾರ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ\n" "ದಯವಿಟ್ಟು abrt.conf ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -948,12 +986,12 @@ msgstr "" "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -961,7 +999,7 @@ msgstr "" "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!\n" "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲವೆ?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -971,22 +1009,22 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnome ಕೀರಿಂಗ್ ಡೆಮನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -994,7 +1032,7 @@ msgstr "" "ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" @@ -1002,57 +1040,57 @@ msgstr "" "gnome-ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, %s ಗಾಗಿನ " "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "gnome-ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "ಕುಸಿತದ ಮಾಹಿತಿಯು ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s ಪ್ಲಗ್ಇನ್ನಿಂದ ಗುಣನಿಶ್ಚಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" "ಯಾವುದೆ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ನಿಂದ ಗುಣನಿಶ್ಚಯದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ, ಪರಿಶೀಲಿಸದೆ ಹಾಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "ಗುಣನಿಶ್ಚಯವು %s ಆಗಿದೆ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" "ಕುಸಿತದ ಬಿಸುಡು(ಕ್ರಾಶ್ ಡಂಪ್) ಒಂದು ಗುಣನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ => ನಮ್ಮ ಪ್ರಕಾರ ಅದರ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "ಸಂವೇದಾತ್ಮಕವಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ನೋಡಲೇ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "ನೀವು ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿರದೆ ಇರುವುದರಿಂದ ವರದಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ನೀವು ಯಾವುದೆ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "ನೀವು ಯಾವುದೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1078,15 +1116,15 @@ msgstr "" "ದೋಷವನ್ನು ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ಹಾಗು ಮುಂದುವರೆಯಲು 'ಮುಂದಕ್ಕೆ' " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ವರದಿಗಾರ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "ಒಂದು ವರದಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1102,117 +1140,121 @@ msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ವರದಿಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸಿ ಹಾಗು ನೀವು ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸದೆ ಇರುವಂತಹ " "ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಂವೇದನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇದು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ನಾನು ಒಪ್ಪುತ್ತೇನೆ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಿ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "ಈ ಕುಸಿತವು ಹೇಗೆ ಸಂಭವಿಸಿತು (ಹಂತ ಹಂತವಾಗಿ)? ನೀವದನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಬಲ್ಲಿರಿ?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "ನೀವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಯಾವುದಾದರೂ ವಿಷಯಗಳಿವೆಯೆ?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "<b>ಸೂಚನೆ:</b> ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಖಾಸಗಿಯಾಗಿರುವದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಯೋಚಿಸಿ ನಂತರ ಬರೆಯಿರಿ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಿ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "ದೋಷ ವರದಿಯ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಸಲ್ಲಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು 'ಅನ್ವಯಿಸು' ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>ಮೂಲ ವಿವರಗಳು</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "ಘಟಕ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "ಕರ್ನಲ್" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "ಕಾರಣ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "ನೋಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸುವ ಹಂತಗಳು:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "ಯಾವುದೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಿಕೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>ದೋಷ ವರದಿಗಳು:</b>" @@ -1224,11 +1266,11 @@ msgstr "ದಾಖಲೆ" msgid "Report done" msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ PluginDialog ವಿಜೆಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1239,29 +1281,29 @@ msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಇದನ್ನು <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket</a> ಎಂಬಲ್ಲಿ ವರದಿ ಮಾಡಿ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "ಹೈಡ್ರೇಟ್ ಮಾಡಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog ಗಾಗಿನ GUI ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್ನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1362,19 +1404,19 @@ msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "Show log" msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ದತ್ತಸಂಚಯ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" @@ -1480,6 +1522,9 @@ msgstr "" "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಹಾಗು ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು ಅವನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಿ, ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ವರದಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಳ್ಳಬಹುದು.\n" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಜಾಗತಿಕ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "ಒಂದು ಆರ್ಕೈವ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 16:26+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean <en@li.org>\n" @@ -96,27 +96,26 @@ msgstr "버그(%d)에 새로운 주석을 추가합니다" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "버그를 Bugzilla에 보고" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "역추적 생성중" # -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo 설치 시작" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "글로벌 UUID를 가져오는 중..." - # -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo 설치 생략" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "C/C++ 프로그램의 크래시 분석" @@ -210,6 +209,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "새 버그 생성 중..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "버그를 Bugzilla에 보고" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "명령을 실행하고, 출력을 저장합니다." @@ -425,7 +429,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -435,8 +439,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Crash ID: %s:%s\n" @@ -451,17 +453,27 @@ msgstr "" "Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Crash function: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Hostname: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Crash function: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,7 +484,7 @@ msgstr "" "How to reproduce:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "" "Comment:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -495,7 +507,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -538,7 +550,7 @@ msgstr "" "\t유일한 UUID 접두사 - UUID가 일치하는 크래시에 동작 수행\n" "\t@N - N 번째 크래시(--list --full에서 볼 수 있음)에 동작 수행\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "동작을 하나만 지정해야 합니다" @@ -620,34 +632,60 @@ msgstr "" "\n" "보고서에서 변경 사항을 감지하지 못했습니다" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "플러그인 %s에서 잘못된 설정을 감지했습니다\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "로그인을 입력하십시오:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "암호를 입력하십시오:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "보고..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "%s로 보고하겠습니까? [y/N]:" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "건너뜀..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "역추적이 비활성화되었기 때문에 보고가 비활성화 되었습니다." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "보고서를 가져오는 도중 오류 발생: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "%d 플러그인을 사용해 크래시를 보고했습니다(%d개 오류)\n" @@ -677,11 +715,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "어플리케이션 크래시를 확인 및 보고함" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "다른 클라이언트가 이미 실행되고 있으므로 이를 호출합니다." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -891,7 +929,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "재현 방법 또는 여러분이 실행한 내용에 대한 간단한 설명..." @@ -900,7 +938,7 @@ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "" "민감한 정보가 들어있지 않은지 역추적(backtrace)을 검토해 보셔야 합니다." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -917,7 +955,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "역추적 정보를 사용할 수 없습니다. 이를 보고할 수 없습니다!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -940,8 +978,8 @@ msgstr "" "이런 종류의 크래시에 사용 가능한 reporter 플러그인이 없습니다\n" "abrt.conf를 체크해 주십시오." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -950,12 +988,12 @@ msgstr "" "플러그인 설정을 저장할 수 없음:\n" " %s " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s 옵션 설정" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -963,7 +1001,7 @@ msgstr "" "보고서를 가져올 수 없습니다!\n" "Debuginfo가 없습니까?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -973,22 +1011,22 @@ msgstr "" "%s " #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "보고서를 가져오는 도중 오류 발생: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "그놈 키링 데몬에 연결할 수 없음." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "디폴트 키링을 가져올 수 없음." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -996,61 +1034,61 @@ msgstr "" "것입니다." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "gnome-keyring에 대한 억세스가 거부되었습니다. %s의 설정을 가져올 수 없습니다!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "gnome-keyring에 대한 억세스가 거부되었습니다. 설정을 읽을 수 없습니다." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "크래시 정보에 역추적이 들어있지 않습니다" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s 플러그인은 점수를 메길것을 요구합니다" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "점수메기기를 필요로 하는 플러그인이 없습니다. 검사를 생략합니다..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "점수는 %s입니다" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "크래스덤프에 점수가 없습니다 => 점수가 필요하지 않은 것으로 간주합니다" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" "민감한 정보가 포함되지는 않았는지 역추적(backtrace)을 검토하셔야 합니다." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "역추적을 전송하는 것에 동의하셔야 합니다." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "역추적이 비활성화되었기 때문에 보고가 비활성화 되었습니다." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "재현을 위한 방법을 제공하지 않으셨습니다." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "설명을 제공하지 않으셨습니다." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1075,15 +1113,15 @@ msgstr "" "\n" "버그를 보고하고 싶은 곳을 선택하고, 계속하려면 '다음' 버튼을 눌러주십시오.." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "하나의 reporter 플러그인만 설정되었습니다." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "보고 보내기" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1099,37 +1137,41 @@ msgstr "" "다음의 역추적 정보를 검토하시고, 여러분의 버그 보고서에 공유해서는 안되는 민" "감한 정보들이 포함되지나 않았는지 확인해 주십시오:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "새로고침" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "복사" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "이 역추적 정보를 전송하는데 동의합니다" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "역추적 정보 승인" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "어떻게 이 크래시가 발생했습니까(단계별)? 어떻게 다시 재현할 수 있습니까?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "소프트웨어 관리자들에게 말씀하고 싶은 내용이 있습니까?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "추가 상세 정보 제공" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1137,80 +1179,80 @@ msgstr "" "<b>도움말:</b> 여러분의 설명을 외부에서 볼 수 있습니다. 여러분이 적은 내용이 " "적절한지 검토하십시오." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "확인 및 보고 보내기" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "다음은 여러분의 버그 보고서의 요약입니다. 전송하기 위해서는 '적용' 버튼을 누" "르십시오." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>상세 정보</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "구성 요소" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "패키지" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "실행파일" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "명령행" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "아키텍쳐" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "커널" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "릴리즈" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "원인" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>역추적(backtrace)</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "보시려면 클릭하십시오..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>재현하기 위한 세부 단계</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>설명:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "설명이 없습니다!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "보고 보내기가 끝났습니다" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>버그 보고:</b>" @@ -1222,11 +1264,11 @@ msgstr "로그 " msgid "Report done" msgstr "보고 완료 " -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI 설명에서 PluginDialog 위젯을 찾을 수 없습니다! " -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1237,29 +1279,29 @@ msgstr "" " <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted." "org/abrt/newticket</a>에 보고해 주십시오." -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Combo box가 구현되지 않았습니다 " -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate할 것이 없습니다! " -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog에 대한 GUI설명을 읽을 수 없습니다!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "옵션을 변경할 플러그인을 목록에서 선택하십시오." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1358,19 +1400,19 @@ msgstr "보고 보내기" msgid "Show log" msgstr "로그 보기" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>플러그인 선택</b> " -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>데이터베이스 백엔드 선택</b> " -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "이 작업 삭제" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "이 동작 삭제" @@ -1475,3 +1517,6 @@ msgstr "" "활성화된 reporter 플러그인 중 일부에 잘못된 설정이 감지되었습니다. 더 진행하" "기 전에 아래의 버튼을 사용해 해당 설정을 열고, 문제를 수정해 주십시오. 그렇" "지 않으면 보고서를 작성해 전송하는 데 실패할 수 있습니다.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "글로벌 UUID를 가져오는 중..." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:57+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -97,25 +97,24 @@ msgstr "ബഗിലേക്കു് പുതിയ കമന്റ് ചേ msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "ബഗ്സിലയിലേക്ക് ബഗുകള് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നു" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo ഇന്സ്റ്റലേഷന് ആരംഭിക്കുന്നു" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "ഗ്ലോബല് യൂണിവേഴ്സല് യുണീക്ക് തിരിച്ചറിയല് ലഭിക്കുന്നു..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo ഇന്സ്റ്റലേഷന് ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "C/C++ പ്രോഗ്രാമുകളിലുള്ള തകരാറുകള് നിരീക്ഷിയ്ക്കുക" @@ -207,6 +206,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "പുതിയ ബഗ് തയ്യാറക്കുന്നു..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "ബഗ്സിലയിലേക്ക് ബഗുകള് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "ഒരു കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നു, ഔട്ട്പുട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" @@ -420,7 +424,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -430,8 +434,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Crash ID: %s:%s\n" @@ -446,17 +448,27 @@ msgstr "" "Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Crash function: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Hostname: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Crash function: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -467,7 +479,7 @@ msgstr "" "എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കണം:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,7 +490,7 @@ msgstr "" "അഭിപ്രായം:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -490,7 +502,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -535,7 +547,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "ഒരൊറ്റ് പ്രക്രിയ മാത്രം നല്കുക" @@ -616,34 +628,60 @@ msgstr "" "\n" "ഒരു മാറ്റങ്ങളും റിപോര്ട്ടില് കാണിയ്ക്കുന്നില്ല" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "പ്ലഗിന് %s-നു് തെറ്റായ സജ്ജീകരണങ്ങള്\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "ലോഗിന് നല്കുക:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നു..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുക? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ഉപയോഗപ്രദമല്ല, അതിനാല് റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "റിപോര്ട്ട് ലഭിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "%d പ്ലഗിനുകള് വഴി തകരാര് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു (%d പിശകുകള്)\n" @@ -673,11 +711,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ തകരാറുകള് രേഖപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "മറ്റൊരു ക്ലൈന്റ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു, ലഭ്യമാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -884,7 +922,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "ഇതെങ്ങനെ ഉണ്ടായി എന്നുള്ളതിന്റെ വിവരണം..." @@ -892,7 +930,7 @@ msgstr "ഇതെങ്ങനെ ഉണ്ടായി എന്നുള്ള msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റയ്ക്കായി ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിക്കണം." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -909,7 +947,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുവാന് പാടില്ല!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -933,8 +971,8 @@ msgstr "" "ഈ തരത്തിലുള്ള തകരാറുകള്ക്കുള്ള പ്ലഗിന് ലഭ്യമല്ല.\n" "ദയവായി abrt.conf പരിശോധിക്കുക." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -943,12 +981,12 @@ msgstr "" "പ്ലഗിന് സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s ഐഛികങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -956,7 +994,7 @@ msgstr "" "റിപോര്ട്ട് ലഭിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല!\n" "Debuginfo ലഭ്യമല്ലേ?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -966,29 +1004,29 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "റിപോര്ട്ട് ലഭിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "ഗ്നോം കീറിങ് ഡെമണിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "സ്വതവേയുള്ള കീറിങ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "gnome-keyring-ലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പ്ലഗിന് സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതല്ല." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" @@ -996,54 +1034,54 @@ msgstr "" "gnome-keyring-ലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, %s-നുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് " "സാധ്യമല്ല!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "gnome-keyring-ലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, സജ്ജീകരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "തകാറിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരത്തില് ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s പ്ലഗിനു് റേറ്റിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "ഒരു പ്ലഗിനും റേറ്റിങ് ആവശ്യമില്ല, പരിശോധന ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "റേറ്റിങ്: %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "ക്രാഷ്ഡമ്പിനു് റേറ്റിങ് ലഭ്യമല്ല => ആവശ്യമില്ലെന്നു് കരുതുന്നു" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റയ്ക്കായി ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിക്കണം." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് അയയ്ക്കുവാന് സമ്മതിയ്ക്കുക." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ഉപയോഗപ്രദമല്ല, അതിനാല് റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "തകരാര് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള നടപടികള് നല്കിയിട്ടില്ല." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "ഒരു അഭിപ്രായങ്ങളും നല്കിയിട്ടില്ല." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1065,15 +1103,15 @@ msgstr "" "\n" "ഈ ബഗ് എവിടെ രേഖപ്പെടുത്തണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുത്തു്, 'മുമ്പോട്ട്' അമര്ത്തി തുടരുക." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "ഒരൊറ്റ് റിപോര്ട്ടര് പ്ലഗിന് മാത്രമേ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ളൂ." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "ഒരു ബഗ് റിപോര്ട്ട് അയയ്ക്കുക" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1088,38 +1126,42 @@ msgstr "" "\n" "ദയവായി നിങ്ങളുടെ റിപോര്ട്ട് ഒരിക്കല് കൂടി പരിശോധിച്ചു് സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റാ ഇല്ലെന്നുറപ്പാക്കുക:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "പുതുക്കുക" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "പകര്ത്തുക" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് അയയ്ക്കാം" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് അംഗീകരിയ്ക്കുക" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "എങ്ങനെ തകരാര് സംഭവിച്ചു? ഇതു് വീണ്ടും എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "നിങ്ങള്ക്കു് സോഫ്റ്റ്വെയര് മെയിന്റെയിനേര്സിനെ അറിയിയ്ക്കുവാന് എന്തെങ്കിലും അഭിപ്രായങ്ങളോ " "നിര്ദ്ദേശങ്ങളോ ഉണ്ടോ?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "കൂടുതല് വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1127,80 +1169,80 @@ msgstr "" "<b>സൂചന:</b> നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായങ്ങളും നിര്ദ്ദേശങ്ങളും സ്വകാര്യമല്ല, എല്ലാവര്ക്കും കാണുവാന് " "സാധിയ്ക്കുന്നു." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "റിപോര്ട്ട് ഉറപ്പാക്കി അയയ്ക്കുക" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "നിങ്ങള് റിപോര്ട്ട് ചെയ്ത ബഗ് താഴെ ചുരുക്കത്തില് കാണാം. 'സൂക്ഷിയ്ക്കുക' ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഇതു് " "സമര്പ്പിയ്ക്കുക." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>അടിസ്ഥാന വിശദാംശങ്ങള്</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "ഘടകം" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "പാക്കേജ്" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "എക്സിക്യൂട്ടബിള്" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "ആര്ക്കിടക്ചര്" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "കേര്ണല്" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "ലക്കം" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "കാരണം" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>ബാക്ക്ട്രെയിസ്</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "കാണുവാന് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>നടപടികള്:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>അഭിപ്രായം:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "അഭിപ്രായം ലഭ്യമല്ല!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "ബഗ് റിപോര്ട്ട് അയച്ചു കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>ബഗ് റിപ്പോര്ട്ടുകള്:</b>" @@ -1212,11 +1254,11 @@ msgstr "ലോഗ്" msgid "Report done" msgstr "റിപോര്ട്ട് പൂര്ത്തിയായി" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI വിവരണത്തില് PluginDialog വിഡ്ജറ്റ് ലഭ്യമല്ല!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1227,29 +1269,29 @@ msgstr "" "<a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/" "abrt/newticket</a>-ല് ദയവായി ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "കോംബോ ബോക്സ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "ഹൈഡ്രേറ്റ് ചെയ്യുവാനൊന്നുമില്ല!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog-നുള്ള ജിയുഐ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "പേരു്" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി പട്ടികയില് നിന്നും ദയവായി ഒരു പ്ലഗിന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1349,19 +1391,19 @@ msgstr "റിപോര്ട്ട് അയയ്ക്കുക" msgid "Show log" msgstr "ലോഗ് കാണിക്കുക" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>പ്ലഗിന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ഡേറ്റാബെയിസ് ബാക്കെന്ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "ഈ ജോലി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തി നീക്കം ചെയ്യുക" @@ -1466,3 +1508,6 @@ msgstr "" "സജ്ജമാക്കിയ ചില റിപോര്ട്ടര് പ്ലഗിനുകള്ക്കു് തെറ്റായ സജ്ജീകരണങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. താഴെ " "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ബട്ടണുകള് ഉപയോഗിച്ചു് അതതു് ക്രമീകരണം തുറന്നു് അവ പരിഹരിച്ചു് മുമ്പോട്ടു് നീങ്ങുക, " "അല്ലെങ്കില് റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്നതല്ല.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "ഗ്ലോബല് യൂണിവേഴ്സല് യുണീക്ക് തിരിച്ചറിയല് ലഭിക്കുന്നു..." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 09:25+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" @@ -94,25 +94,24 @@ msgstr "बग(%d) मध्ये नवीन टिपण्णी समा msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "बगजीला करीता बग्स् कळवतो" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "backtrace निर्माण करत आहे" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन सुरू करत आहे" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "लोकल ग्लोबल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन वगळत आहे" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "C/C++ प्रोग्राम्स् मधील क्रॅशचे विश्लेषण करतो" @@ -205,6 +204,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "नवीन केस निर्माण करत आहे..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "बगजीला करीता बग्स् कळवतो" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "आदेश चालवतो, तसेच आऊटपुट साठवतो" @@ -418,7 +422,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tयजमाननाव : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -428,8 +432,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "क्रॅश ID: %s:%s\n" @@ -444,17 +446,27 @@ msgstr "" "कोरडम्प फाइल: %s\n" "कारण: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "क्रॅश फंक्शन: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "यजमाननाव: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "क्रॅश फंक्शन: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "यजमाननाव: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -465,7 +477,7 @@ msgstr "" "पुनः कसे निर्माण करायचे:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -476,7 +488,7 @@ msgstr "" "टिपण्णी:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -488,7 +500,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -533,7 +545,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "एक पद्धत निर्देशीत करणे आवश्यक आहे" @@ -614,34 +626,60 @@ msgstr "" "\n" "अहवालात कुठलेही बदल आढळले नाही" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "प्लगइन %s करीता चुकिची संरचना आढळली\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "प्रवेशक करा: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "पासवर्ड द्या: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "कळवत आहे..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "%s चा वापर करून कळवायचे? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "वगळत आहे..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "%d प्लगइन्स् (%d त्रुटी) द्वारे क्रॅश कळवले\n" @@ -670,11 +708,11 @@ msgstr "डाटाबेस प्लगइन निर्देशीत न msgid "View and report application crashes" msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅश पहा व कळवा" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "इतर क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत आहे, सक्रिय करण्याचा प्रयत्न करत आहे..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "डिमनपासून अनपेक्षीत डाटा प्राप्त झाले (माहितीकोष योग्यरित्या सुधारीत केले?)." @@ -882,7 +920,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "हे कसे पुनः निर्माण करायचे किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..." @@ -890,7 +928,7 @@ msgstr "हे कसे पुनः निर्माण करायचे msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता तुम्ही बॅकट्रेस तपासायला हवे." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -907,7 +945,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "बॅकट्रेस वापरण्याजोगी नाही, यास कळवणे शक्य नाही!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -929,8 +967,8 @@ msgstr "" "या प्रकारच्या क्रॅशकरीता रिपोर्टर प्लगइन उपलब्ध नाही.\n" "कृपया abrt.conf तपासा." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -939,12 +977,12 @@ msgstr "" "प्लगइन संरचना साठवणे अशक्य:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s पर्याय संरचीत करा" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -952,7 +990,7 @@ msgstr "" "रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n" "debuginfo आढळले नाही?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -962,80 +1000,80 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnome Keyring डीमनशी जुळवणी करण्यास अशक्य." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "पूर्वनिर्धारीत किरींग प्राप्त करणे अशक्य." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, प्लगइंस् संरचना साठवणे अशक्य." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, %s करीता संरचना लोड करणे शक्य नाही!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, संरचना लोड करणे अशक्य." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "क्रॅश माहितीत बॅकट्रेस आढळले नाही" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s प्लगइन द्वारे गुणवत्ताश्रेणी आवश्यक आहे" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "कुठल्याही प्लगइनकरीता गुणवत्ताश्रेणी आवश्यक नाही, तपास वगळत आहे..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "गुणवत्ताश्रेणी %s आहे" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "क्रॅशडम्पमध्ये गुणवत्ताश्रेणी आढळले नाही => गुणवत्ताश्रेणीची आवश्यकता नाही" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्रेस तपासाणे आवश्यक आहे." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "बॅकट्रेस पाठण्याकरीता आपली मान्यता आवश्यक आहे." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "पुनःनिर्माणकरीता तुम्ही पद्धती पुरवले नाही." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "तुम्ही कुठलेही टिपण्णी पुरवले नाही." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1060,15 +1098,15 @@ msgstr "" "\n" "बग कुठे कळवायचे त्याची नीवड करा, व पुढे जाण्यासाठी 'पुढे' दाबा." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "फक्त एकच रिपोर्टर प्लगइन संरचीत केले." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "बग अहवाल पाठवा" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1084,36 +1122,40 @@ msgstr "" "कुठल्याही प्रकारची सार्वजणीकपणे उघडकीस न करण्याजोगी संवेदनशील माहिती नाही याची खात्री " "करा:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "पुनः ताजे करा" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "प्रत बनवा" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "बॅकट्रेस सादर करण्यासाठी माझी मान्यता आहे" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "बॅकट्रेस वैध करा" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "हे क्रॅश कसे झाले (प्रक्रिया)? पुनःनिर्माण कसे करायचे?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "सॉफ्टवेअर मेइन्टेनर्स् सह काहिक टिपण्णी तुम्हाला सहभाग करायला आवडेल?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "अगाऊ तपशील पुरवा" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1121,79 +1163,79 @@ msgstr "" "<b>टिप:</b> आपल्या टिपण्णी व्यक्तिगत नाही. कृपया आपण काय बोलत आहात याची काळजीपूर्वक " "खात्री करा." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "अहवाल निश्चित करा व पाठवा" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "खालील तुमच्या बग अहवालाचे सारांश आहे. कृपया सादर करण्यासाठी 'लागू करा' यावर क्लिक करा." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>मूळ तपशील</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "घटक" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "संकुल" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "एक्जीक्यूटेबल" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "आदेशओळ" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "आर्किटेक्चर" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "कर्नल" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "प्रकाशन" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "कारण" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>बॅकट्रेस</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "पहाण्याकरीता क्लिक करा..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>पुनःनिर्माण करण्यासाठी पद्धती:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>टिपण्णी:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "टिपण्णी पुरवली नाही!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "बग अहवाल पाठवणे पूर्ण झाले" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>बग अहवाल:</b>" @@ -1205,11 +1247,11 @@ msgstr "लॉग" msgid "Report done" msgstr "तपशील पूर्ण झाले" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI वर्णनमध्ये PluginDialog विजेट आढळले नाही!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1220,29 +1262,29 @@ msgstr "" "यांस कृपया <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket</a> येथे कळवा" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "कॉम्बो बॉक्स लागू करणे अशक्य" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate करीता काहिच आढळले नाही!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog करीता GUI वर्णन सुरू करणे शक्य नाही!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "नाव" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "पर्याय संपादीत करण्यासाठी कृपया सूचीतून प्लगइन नीवडा." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1341,19 +1383,19 @@ msgstr "अहवाल पाठवा" msgid "Show log" msgstr "लॉग दाखवा" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>प्लगइन नीवडा</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>महितीकोष बॅकएंड</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "हे कार्य काढून टाका" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "ही कृती काढून टाका" @@ -1458,3 +1500,6 @@ msgstr "" "काहिक सुरू असलेले रिपोर्टर प्लगइन्स् करीता चुकिच्या संरचना आढळले. ठराविक संयोजना " "उघडण्यासाठी कृपया खालील बटणांचा वापर करा व पुढे जाण्यापूर्वी त्यांस ठिक करा, नाहीतर, " "रिपोर्टिंग प्रक्रिया अपयशी ठरेल.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "लोकल ग्लोबल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-16 20:37+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -89,25 +89,24 @@ msgstr "" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 +msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -msgid "Skipping the debuginfo installation" +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -199,6 +198,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Lager ny feilrapport..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -416,22 +419,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -439,7 +450,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -447,7 +458,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -456,7 +467,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -481,7 +492,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -558,35 +569,59 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Rapport" -#: ../src/CLI/report.cpp:719 +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Tillegg for rapport" + +#: ../src/CLI/report.cpp:724 +msgid "Skipping..." +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 #, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 -msgid "Skipping..." +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +msgid "Error loading reporter settings" msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -613,11 +648,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -812,7 +847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Kort beskrivelse av metode for å gjenskape problemet..." @@ -822,7 +857,7 @@ msgstr "Kort beskrivelse av metode for å gjenskape problemet..." msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Du må sjekke om feilsøkingsinformasjonen inneholder sensitive data" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -835,7 +870,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -855,26 +890,26 @@ msgid "" "Please check abrt.conf." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Konfigurer alternativer for %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -882,82 +917,82 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Kan ikke koble til system-dbus" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 #, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Du må sjekke om feilsøkingsinformasjonen inneholder sensitive data" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -973,16 +1008,16 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 #, fuzzy msgid "Send a bug report" msgstr "Send rapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -992,119 +1027,123 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 #, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "Send rapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 #, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Detaljer om tillegg</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Pakke" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Slett" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "<b>Kommentar</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Kommentar</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 #, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Send rapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 #, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Ikke rapportert!</b>" @@ -1117,11 +1156,11 @@ msgstr "Logg" msgid "Report done" msgstr "Rapport ferdig" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1129,30 +1168,30 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Navn:" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1259,19 +1298,19 @@ msgstr "Send rapport" msgid "Show log" msgstr "Vis logg" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Velg tillegg</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Velg databasemotor</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Fjern denne jobben" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Fjern denne handlingen" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 15:35+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Language-Team: Fedora\n" @@ -97,25 +97,24 @@ msgstr "Voeg nieuw commentaar toe aan bug(%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Bugs rapporteren aan bugzilla" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Backtrace aanmaken" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Start de debuginfo installatie" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Verkrijgen van globale universele unieke identificatie..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Sla de debuginfo installatie over" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analyseert crashes in C/C++ programma's" @@ -208,6 +207,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Een nieuwe zaak aanmaken..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "Bugs rapporteren aan bugzilla" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Drait een commando, slaat de output op" @@ -423,7 +427,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHost naam : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -433,8 +437,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Crash ID: %s:%s\n" @@ -449,17 +451,27 @@ msgstr "" "Coredump bestand: %s\n" "Reden: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Crash functie: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Host naam: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Crash functie: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Host naam: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -470,7 +482,7 @@ msgstr "" "Hoe te reproduceren:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -481,7 +493,7 @@ msgstr "" "Commentaar:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -493,7 +505,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -540,7 +552,7 @@ msgstr "" "\t@N - N-de crash (zoals getoond door --list --full) waarop actie " "ondernomen zal worden\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Je moet exact een bewerking specificeren." @@ -621,34 +633,60 @@ msgstr "" "\n" "Er zijn geen veranderingen in het rapport ontdekt" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Voor plug-in %s zijn verkeerde instellingen ontdekt\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "Voer jouw gebruikersnaam in:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "Voer jouw wachtwoord in:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "Rapporteren..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Rapporteren met %s? [j/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Overslaan..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Rapportage is uitgezet omdat de backtrace onbruikbaar is." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Crash gerapporteerd met %d plug-ins (%d fouten)\n" @@ -677,11 +715,11 @@ msgstr "Database plug-in niet gespecificeerd. Controleer de artd instellingen." msgid "View and report application crashes" msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Een andere cliënt draait al, probeer het te wekken..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -890,7 +928,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je hebt gedaan..." @@ -898,7 +936,7 @@ msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je hebt gedaan..." msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -915,7 +953,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "De backtrace in onbruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -939,8 +977,8 @@ msgstr "" "Er is geen rapportage plug-in beschikbaar voor dit type crash\n" "Controleer abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -949,12 +987,12 @@ msgstr "" "Kan de plug-in instellingen niet opslaan:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configureer %s opties" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -962,7 +1000,7 @@ msgstr "" "Kan geen rapport krijgen!\n" "Mist debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -972,22 +1010,22 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Kan niet verbinden met de Gnome sleutelbos daemon." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Kan standaard sleutelbos niet verkrijgen." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -995,7 +1033,7 @@ msgstr "" "niet opgeslagen." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" @@ -1003,58 +1041,58 @@ msgstr "" "Toegang tot gnome-keyring werd niet toegestaan, kan de instellingen voor %s " "niet laden!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "Toegang tot gnome-keyring werd niet toegestaan, kan de instellingen niet " "laden!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Crash info bevat geen backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "Kwalificatie wordt vereist door de %s plug-in" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" "Kwalificatie wordt niet vereist door een plug-in, de check overslaan..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "Kwalificatie is %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" "Crash dump heeft geen kwalificatie => we veronderstellen dat het niet nodig " "is" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Je moet instemmen met het versturen van de backtrace." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Rapportage is uitgezet omdat de backtrace onbruikbaar is." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Je hebt geen stappen opgegeven voor reproductie." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Je hebt geen commentaar opgegeven." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1081,15 +1119,15 @@ msgstr "" "Selecteer waar je deze bug wil rapporteren, en druk op 'Vooruit' om verder " "te gaan." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Er is slechts een rapporteer plug-in geconfigureerd." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Verstuur een bug rapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1106,115 +1144,119 @@ msgstr "" "zijn dat jouw bug rapport geen gevoelige data bevat die je liever niet wilt " "delen:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Ik stem in met het versturen van de backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "De backtrace goedkeuren" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Hoe ontstaat deze crash (stap-voor-stap)? Hoe kun je het reproduceren?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Heb je commentaar die je wilt delen met de software onderhouders?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Bied extra details" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "<b>Tip:</b> Jouw commentaar is niet privé. Let dus op wat je zegt." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Bevestig en verstuur het rapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Hieronder is een samenvatting van jouw bug rapport. Klik op 'Toepassen' om " "het te versturen." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Bais details</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Onderdeel" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Uitvoerbaar programma" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Commando-regel" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Architectuur" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Vrijgave" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Reden" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "Klik om te bekijken..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Stappen om te reproduceren:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Commentaar:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "Geen commentaar gegeven!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Het versturen van het bug rapport is klaar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Bug rapporten:</b>" @@ -1226,11 +1268,11 @@ msgstr "Log" msgid "Report done" msgstr "Rapport klaar" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Kan PluginDialog widget in UI beschrijving niet vinden!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1241,29 +1283,29 @@ msgstr "" "Rapporteer dit op <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Combo box is niet geïmplementeerd" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Kan het niet hard maken!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Kan de gui beschrijving voor SettingsDialog niet laden!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Selecteer een plug-in in de list om de opties hiervan te bewerken." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1364,19 +1406,19 @@ msgstr "Verstuur rapport" msgid "Show log" msgstr "Laat log zien" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Selecteer plug-in</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Selecteer database back-end</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Verwijder deze taak" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Verwijder deze actie" @@ -1483,6 +1525,9 @@ msgstr "" "configuratie te openen en te repareren voordat je verdergaat, omdat het " "rapporteer proces anders kan mislukken.\n" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Verkrijgen van globale universele unieke identificatie..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "Kan archief %s niet aanmaken en versturen" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 17:52+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n" @@ -116,25 +116,24 @@ msgstr "ତ୍ରୁଟି(%d) ରେ ନୂତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "bugzilla ରେ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରିଥାଏ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "ପଛୁଆ ଯାଞ୍ଚ ବିବରଣୀ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ସ୍ଥାପନକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଜାଗତିକ ଅନନ୍ୟ ପରିଚୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ସ୍ଥାପନକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦେଉଛି" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "C/C++ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରେ ନଷ୍ଟ ବିବରଣୀକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିଥାଏ" @@ -227,6 +226,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପରିସ୍ଥିତି ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "bugzilla ରେ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରିଥାଏ" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାଇଥାଏ, ତାହାର ଫଳାଫଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" @@ -441,7 +445,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -451,8 +455,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "ବିନାଶ ID: %s:%s\n" @@ -467,17 +469,27 @@ msgstr "" "Coredump ଫାଇଲ: %s\n" "କାରଣ: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "ବିନାଶ କାର୍ଯ୍ଯ: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "ବିନାଶ କାର୍ଯ୍ଯ: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -488,7 +500,7 @@ msgstr "" "କିପରି ପୁନର୍ବାର ଉତ୍ପାଦନ କରାଯିବ:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -499,7 +511,7 @@ msgstr "" "ଟିପ୍ପଣୀ:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -511,7 +523,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -557,7 +569,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID ଉପସର୍ଗ - ମେଳଖାଉଥିବା UUID ବିଶିଷ୍ଟ ବିନାଶକୁ ଏଥିରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହେବ\n" "\t@N - N'th ବିନାଶ (--list --full ରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପରି) ଏଥିରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହେବ\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରକୃତରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ" @@ -638,34 +650,61 @@ msgstr "" "\n" "ବିବରଣୀରେ କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନ ଚିହ୍ନାପଡ଼ି ନାହିଁ" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ ଭୁଲ ବିନ୍ୟାସ ଚିହ୍ନାହୋଇଛି\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଲଗଇନକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "ଖବର କରୁଅଛି..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "%s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଖବର କରନ୍ତୁ? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "ଏଡ଼ାଇଦେଉଛି..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "" +"ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "ବିବରଣୀ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "%d ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ମାଧ୍ଯମରେ ବିନାଶକୁ ଖବର କରାଯାଇଥିଲା (%d ତ୍ରୁଟି)\n" @@ -694,11 +733,11 @@ msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ପ୍ଲଗଇନ ଉଲ୍ଲେଖ କରା msgid "View and report application crashes" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଖବର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି, ଏହାକୁ ଜାଗ୍ରତ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ଡେମନରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି (ତଥ୍ୟାଧାରଟି ସଠିକ ଭାବରେ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି କି?)." @@ -904,7 +943,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "ଏହାକୁ କିପରି ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରାଯିବ ଏବଂ ଆପଣ କଣ କରିଥିଲେ ତାହା ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ..." @@ -913,7 +952,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -930,7 +969,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "ବ୍ୟାକ ଟ୍ରେଶଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ନୁହଁ, ଆପଣ ଏହାକୁ ଖବର କରି ପାରିବେ ନାହିଁ!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -955,8 +994,8 @@ msgstr "" "ଏପରି ନଷ୍ଟ ପାଇଁ କୌଣସି ଖବର ପ୍ଲଗଇନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।\n" "ଦୟାକରି abrt.conf କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -965,12 +1004,12 @@ msgstr "" "ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -978,7 +1017,7 @@ msgstr "" "ବିବରଣୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n" "ତ୍ରୁଟି ନିବରଣୀ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କି?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -988,83 +1027,83 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "ବିବରଣୀ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnome କି ରିଙ୍ଗ ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି ରିଙ୍ଗକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ।" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "gnome-keyring ପ୍ରତି ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ ନାହିଁ।" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "gnome-keyring ପ୍ରତି ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, %s ର ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ ନାହିଁ!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "gnome-keyring ପ୍ରତି ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, ସଂରଚନାକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "ବିନାଶ ସୂଚନାରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରାସ ନଥାଏ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s ପ୍ଲଗଇନ ଦ୍ୱାରା ମାନ୍ୟତା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "କୌଣସି ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇନଥାଏ, ଯାଞ୍ଚକୁ ଏଡ଼ାଇଦିଆଯାଉଛି..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "ମାନ୍ୟତା ହେଉଛି %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "କ୍ରାସଡମ୍ପରେ ମାନ୍ୟତା ନଥାଏ => ଆମେ ଭାବୁଛୁ ତାହା ଆବଶ୍ୟକ ନୁହଁ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "ଆପଣ ବ୍ୟାକଟ୍ରାସକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ସରହମତ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" "ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "ପୁନଃ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ଦେଇନାହାନ୍ତି।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "ଆପଣ କୌଣସି ଟିପ୍ପଣୀ ଦେଇନାହାନ୍ତି।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1089,15 +1128,15 @@ msgstr "" "ଆପଣ କେଉଁଠି ଏହି ତ୍ରୁଟିକୁ ଖବର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ଅଗ୍ରସର ହେବା ପାଇଁ 'ଅଗ୍ରସର' କୁ " "କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଖବରକାରୀ ପ୍ଲଗଇନ ବିନ୍ୟାସ ହୋଇଛି।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1112,116 +1151,120 @@ msgstr "" "ଦୟାକରି ନିମ୍ନରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ସମୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ତ୍ରୁଟିରେ କୌଣସି ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ଅଛି କି " "ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଅନୁସାରେ ତାହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "ମୁଁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଦାଖଲ କରିବା ସହିତ ସହମତ ଅଛି" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "ଏହି ବିନାଶଟି କିପରି ହେଲା (ଗୋଟିଏ ପରେ ଗୋଟିଏ ପଦକ୍ଷେପ ଅନୁସାରେ)? ଆପଣ ଏହାକୁ କିପରି ପୁନଃ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବେ?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "ଆପଣ ସହଭାଗ କରିବା ପାଇଁ ସଫ୍ଟୱେର ପରିଚାଳକଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି ଟିପ୍ପଣୀ ଅଛି କି?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିବରଣୀ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "<b>ସୂଚନା:</b> ଆପଣଙ୍କର ମନ୍ତବ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଯାହା କହୁଛନ୍ତି ତାହାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "ବିବରଣୀକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "ନିମ୍ନରେ ଆପଣଙ୍କର ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀର ସାରାଂଶ ଅଛି। ଏହାକୁ ଦାଖଲ କରିବା ପାଇଁ 'ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ' କୁ କ୍ଲିକ " "କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>ମୌଳିକ ବିବରଣୀ</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "ଉପାଦାନ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "ନିଷ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "ସଂରଚନା" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "ପ୍ରକାଶନ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "କାରଣ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "ଦେଖିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>ପୁନଃ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବାର ପଦକ୍ଷେପ:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "କୌଣସି ଟିପ୍ପଣୀ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇନାହିଁ!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ପଠାଇବା ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ:</b>" @@ -1233,11 +1276,11 @@ msgstr "ଲଗ" msgid "Report done" msgstr "ବିବରଣୀ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI ବର୍ଣ୍ଣନାରେ PluginDialog ୱିଜେଟ ଖୋଜିପାଇଲା ନାହିଁ!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1248,29 +1291,29 @@ msgstr "" "ଦୟାକରି ଏହାକୁ <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket</a> ଠାରେ ଖବର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate କରିବା ପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog ପାଇଁ GUI ବର୍ଣ୍ଣନାକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "ନାମ" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "ତାଲିକାରୁ ସେଥିରେ ଥିବା ପ୍ଲଗଇନମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ଥିବା ବିକଳ୍ପକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1369,19 +1412,19 @@ msgstr "ବିବରଣୀ ପଠାନ୍ତୁ" msgid "Show log" msgstr "ଲଗ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>ପ୍ଲଗଇନ ବାଛନ୍ତୁ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ତଥ୍ୟାଧାର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବାଛନ୍ତୁ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାଢ଼ୁଅଛି" @@ -1486,3 +1529,6 @@ msgstr "" "ସକ୍ରିୟ ଥିବା କିଛି ଖବରକାରୀ ପ୍ଲଗଇନରେ ଭୁଲ ସଂରଚନା ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଛି। ଦୟାକରି ନିମ୍ନରେ ଥିବା ବଟନକୁ ସଠିକ " "ସଂରଚନାରେ ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଏହାକୁ ଠିକ କରନ୍ତୁ, ଅନ୍ୟଥା, ଖବର ପ୍ରକ୍ରିୟା " "ବିଫଳ ହୋଇପାରେ।\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଜାଗତିକ ଅନନ୍ୟ ପରିଚୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି..." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 10:56+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -95,25 +95,24 @@ msgstr "bug(%d) ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਟਿੱਪਣੀ ਜੋੜੋ" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "ਗਲੋਬਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਵਿਲੱਕਣ ਪਛਾਣ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "C/C++ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਵਿਚਲੇ ਕਰੈਸ਼ਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ" @@ -206,6 +205,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "ਨਵਾਂ ਮੁੱਦਾ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਦੀ ਆਊਟਪੁੱਟ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ" @@ -419,7 +423,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -429,8 +433,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Crash ID: %s:%s\n" @@ -445,17 +447,27 @@ msgstr "" "Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਫੰਕਸ਼ਨ: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Hostname: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਫੰਕਸ਼ਨ: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -466,7 +478,7 @@ msgstr "" "ਦੁਬਾਰਾ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਣਾ ਹੈ:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -477,7 +489,7 @@ msgstr "" "ਟਿੱਪਣੀ:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -489,7 +501,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -534,7 +546,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" @@ -615,34 +627,60 @@ msgstr "" "\n" "ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੰਚ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਆਈ ਹੈ" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਲਈ ਗਲਤ ਸੈਟਿੰਗ ਮਿਲੀ ਹੈ\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "ਆਪਣਾ ਲਾਗਇਨ ਦਿਓ: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "%s ਵਰਤ ਕੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਪਰ ਦਿੱਤੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰੋ।" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਲੈਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "%d ਪਲੱਗਇਨ ਰਾਹੀਂ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ (%d ਗਲਤੀਆਂ)\n" @@ -671,11 +709,11 @@ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ msgid "View and report application crashes" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "ਹੋਰ ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ (ਕੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਇਆ ਹੈ?" @@ -881,7 +919,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ..." @@ -889,7 +927,7 @@ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਰੂਰੀ ਡਾਟੇ ਲਈ ਬੈਕਟਰੇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -906,7 +944,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਬੇਕਾਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -928,8 +966,8 @@ msgstr "" "ਕੋਈ ਰਿਪੋਰਟਰ ਪਲੱਗਇਨ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕਰੈਸ਼ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "abrt.conf ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -938,12 +976,12 @@ msgstr "" "ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s ਚੋਣ ਸੰਰਚਨਾ" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -951,7 +989,7 @@ msgstr "" "ਰਿਪਰੋਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ!\n" "ਕੀ ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -961,80 +999,80 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਲੈਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡੀਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "ਮੂਲ ਕੀਰਿੰਗ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "gnome-keyring ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਰੋਕੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗੀ।" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "gnome-keyring ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਰੋਕੀ ਗਈ ਹੈ, %s ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗੀ!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "gnome-keyring ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਰੋਕੀ ਗਈ ਹੈ, ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਬੈਕਟਰੇਸ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਦੁਆਰਾ ਰੇਟਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "ਕਿਸੇ ਪਲੱਗਇਨ ਦੁਆਰਾ ਰੇਟਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂਚ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਹੈ %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Crashdump ਦੀ ਰੇਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ => ਅਸੀਂ ਮੰਨਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਰੂਰੀ ਡਾਟੇ ਲਈ ਬੈਕਟਰੇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੈਕਟਰੇਸ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਪਰ ਦਿੱਤੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰੋ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਦੁਬਾਰਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਪਗ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1061,15 +1099,15 @@ msgstr "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟਰ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1085,114 +1123,118 @@ msgstr "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "ਕਾਪੀ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "ਮੈਂ ਬੈਕਟਰੇਸ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "ਇਹ ਕਰੈਸ਼ ਕਿਵੇਂ ਵਾਪਰਿਆ (ਪਗ-ਦਰ-ਪਗ)? ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੇਨਟੇਨਰਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "ਵਾਧੂ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਪਰਾਈਵੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹੋ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖੋ ਜੀ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ। ਇਸਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨੀ ਲਈ 'ਲਾਗੂ' ਦਬਾਓ।" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>ਮੁਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "ਹਿੱਸੇ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "ਪੈਕੇਜ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "ਕਰਨਲ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "ਰੀਲੀਜ਼" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "ਕਾਰਨ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>ਬੈਕਟਰੇਸ</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>ਮੁੜ-ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਪਗ:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣਾ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ:</b>" @@ -1204,11 +1246,11 @@ msgstr "ਲਾਗ" msgid "Report done" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਮੁਕੰਮਲ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਡਾਇਲਾਗ ਵਿਦਜੈਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1219,29 +1261,29 @@ msgstr "" "ਇਸਦੀ ਰਿਪੋਰਟ <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket</a> ਤੇ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "ਹਾਈਡਰੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog ਲਈ GUI ਵਰਣਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨ ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸ ਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੀਆਂ ਜਾਣ।" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1340,19 +1382,19 @@ msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ" msgid "Show log" msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>ਪਲੱਗਇਨ ਚੁਣੋ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ਡਾਟਾਬੇਸ ਬੈਕਐਂਡ ਚੁਣੋ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "ਇਹ ਜਾਬ ਹਟਾਓ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਹਟਾਓ" @@ -1458,6 +1500,9 @@ msgstr "" "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਵਿਲੱਕਣ ਪਛਾਣ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "%s ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-29 15:48+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -93,25 +93,24 @@ msgstr "Dodawanie nowego komentarza do błędu %d" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Zgłasza błędy w Bugzilli" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Tworzenie wyjątku" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietów debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analizuje awarie w programach w językach C/C++" @@ -203,6 +202,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Dodawanie nowego przypadku..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "Zgłasza błędy w Bugzilli" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Wykonuje polecenie, zapisuje jego wyjście" @@ -420,7 +424,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tNazwa komputera : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -430,8 +434,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Identyfikator awari: %s:%s\n" @@ -446,17 +448,27 @@ msgstr "" "Pliki zrzutu core: %s\n" "Przyczyna: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Funkcja awarii: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Nazwa komputera: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Funkcja awarii: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Nazwa komputera: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -467,7 +479,7 @@ msgstr "" "Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim)?\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,7 +490,7 @@ msgstr "" "Komentarz (w języku angielskim):\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -490,7 +502,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -537,7 +549,7 @@ msgstr "" "\t@N - zostanie użyta n-ta awaria (tak, jak wyświetlane przez --list --" "full)\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Należy podać dokładnie jedne działanie" @@ -620,34 +632,60 @@ msgstr "" "\n" "Nie wykryto zmian w zgłoszeniu" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Wykryto błędne ustawienia dla wtyczki %s\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "Proszę podać login: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "Proszę podać hasło: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "Zgłaszanie..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Zgłosić używając %s? [t/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Pomijanie..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone, ponieważ nie można użyć wyjątku." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Zgłoszono awarię przez %d wtyczki (%d błędów)\n" @@ -677,11 +715,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony. Próba przebudzenia go..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -895,7 +933,7 @@ msgstr "" "identyfikator_awarii=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " @@ -905,7 +943,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -922,7 +960,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -946,8 +984,8 @@ msgstr "" "Brak dostępnej wtyczki zgłaszania dla tego typu awarii.\n" "Proszę sprawdzić plik abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -956,12 +994,12 @@ msgstr "" "Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Skonfiguruj opcje %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -969,7 +1007,7 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać zgłoszenia.\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -979,22 +1017,22 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Nie można połączyć się z demonem bazy kluczy środowiska GNOME." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Nie można uzyskać domyślnej bazy kluczy." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -1002,7 +1040,7 @@ msgstr "" "zostaną zapisane." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" @@ -1010,54 +1048,54 @@ msgstr "" "Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony. Nie można wczytać ustawień " "wtyczki %s." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony. Nie można wczytać ustawień." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Informacje o awarii nie zawierają wyjątku" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "Ocena jest wymagana przez wtyczkę %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "Ocena nie jest wymagana przez żadną wtyczkę. Pomijanie sprawdzania..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "Ocena wynosi %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Zrzut pamięci nie posiada oceny => prawdopodobnie nie jest wymagana" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone, ponieważ nie można użyć wyjątku." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Nie podano, jak powtórzyć awarię." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Nie podano żadnych komentarzy." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1082,15 +1120,15 @@ msgstr "" "Proszę wybrać, gdzie zgłosić błąd i nacisnąć przycisk \"Dalej\", aby " "kontynuować." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Skonfigurowana jest tylko jedna wtyczka zgłaszania." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1105,117 +1143,121 @@ msgstr "" "Proszę przejrzeć wyjątek znajdujący się poniżej i zmodyfikować go, aby " "upewnić się, że zgłoszenie błędu nie zawiera prywatnych informacji:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Zgadzam się na wysłanie wyjątku" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Akceptuję wyjątek" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku " "(w języku angielskim)." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Podanie dodatkowych informacji" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "<b>Wskazówka:</b> komentarze będą dostępne publicznie." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj" "\", aby je wysłać." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Podstawowe informacje</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Składnik" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Plik wykonywalny" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Wiersz poleceń" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Architektura" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Jądro" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Wydanie" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Przyczyna" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Wyjątek</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "Kliknięcie wyświetli..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Komentarze (w języku angielskim):</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "Nie podano żadnego komentarza." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Ukończono wysyłanie zgłoszenia błędu" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" @@ -1227,12 +1269,12 @@ msgstr "Dziennik" msgid "Report done" msgstr "Zgłoszenie zostało ukończone" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "" "Nie można odnaleźć widgetu okna wtyczek w opisie interfejsu użytkownika." -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1244,30 +1286,30 @@ msgstr "" "Proszę go zgłosić na stronie <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/" "newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" "Nie można wczytać opisu graficznego interfejsu użytkownika dla okna ustawień." #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy, aby zmodyfikować jej opcje." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1368,19 +1410,19 @@ msgstr "Wyślij zgłoszenie" msgid "Show log" msgstr "Wyświetl dziennik" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Usuń to zadanie" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Usuń tę czynność" @@ -1486,3 +1528,6 @@ msgstr "" "Proszę użyć poniższych przycisków, aby otworzyć odpowiednią konfigurację i " "naprawić ją przed kontynuowaniem. W innym przypadku proces zgłoszenia się " "nie powiedzie.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..." @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-05 20:15+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n" "Language-Team: trans-pt@lists.fedoraproject.org\n" @@ -94,27 +94,26 @@ msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "A gerar backtrace" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 #, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "A iniciar a instalação debuginfo" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "A obter identificador único universal global..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -208,6 +207,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "A criar novo erro..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -428,22 +431,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -451,7 +462,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -459,7 +470,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -468,7 +479,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -493,7 +504,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -575,36 +586,63 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Nada seleccionado" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "A trabalhar..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Plugins de relatórios" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 #, fuzzy msgid "Skipping..." msgstr "A trabalhar..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "" +"Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -634,12 +672,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -851,7 +889,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." @@ -861,7 +899,7 @@ msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -879,7 +917,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 #, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " @@ -907,8 +945,8 @@ msgstr "" "Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar este crash.\n" "Por favor, verifique o abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -917,12 +955,12 @@ msgstr "" "Incapaz de gravar as configurações do plugin\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opções" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -931,7 +969,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "Debuginfo está em falta?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -941,87 +979,87 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 #, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 #, fuzzy msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Tem de concordar com o envio do backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 #, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" "Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 #, fuzzy msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Não forneceu passos para reproduzir o erro." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 #, fuzzy msgid "You did not provide any comments." msgstr "Não forneceu nenhum comentário." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, fuzzy, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1048,15 +1086,15 @@ msgstr "" "Seleccione onde gostaria de reportar o erro, e pressione 'Seguinte' para " "continuar." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Enviar um relatório de erro" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 #, fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " @@ -1074,29 +1112,33 @@ msgstr "" "necessário para garantir que o relatório não contém qualquer dado sensível " "que preferiria não partilhar:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Concordo com a submissão do backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 #, fuzzy msgid "Approve the backtrace" msgstr "Aprovar backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 #, fuzzy msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Como aconteceu este crash, passo-a-passo? Como se pode reproduzir?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 #, fuzzy msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" @@ -1104,11 +1146,11 @@ msgstr "" "Existe algum comentário que gostaria de partilhar com os programadores do " "software?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Fornecer detalhes adicionais" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 #, fuzzy msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " @@ -1117,84 +1159,84 @@ msgstr "" "<b>Dica:</b> Os seus comentários não são privados. Por favor, reveja o que " "diz em conformidade" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 #, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "Confirmar e enviar relatório" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Abaixo está um resumo de seu relatório de erro. Por favor, clique em " "\"Aplicar\" para o submeter." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Detalhes básicos</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Executável" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Comando" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Versão" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 #, fuzzy msgid "Click to view..." msgstr "Clique para ver ..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 #, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Passos para reproduzir:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Comentários:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "Nenhum comentário disponibilizado!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 #, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Envio do relatório de erro concluído" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Relatórios de erros:</b>" @@ -1206,12 +1248,12 @@ msgstr "Registo" msgid "Report done" msgstr "Relatório terminado" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1219,31 +1261,31 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não está implementada" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada para fazer!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nome:" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1345,19 +1387,19 @@ msgstr "Enviar relatório" msgid "Show log" msgstr "Mostrar registo" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione base de dados</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Remover esta tarefa" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta acção" @@ -1463,6 +1505,9 @@ msgid "" "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "A obter identificador único universal global..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 88e9aba1..3ef8aa7f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-31 21:17+1000\n" "Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>\n" "Language-Team: Portuguese <en@li.org>\n" @@ -100,25 +100,24 @@ msgstr "Adicionar novo comentário ao bug (%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Relatos de erros no bugzilla" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Obtendo backtrace... " -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Iniciando instalação do debuginfo " -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Obtendo identificação global universal única..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Pulando instalação do debuginfo " -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Análise de travamentos nos programas C/C++" @@ -211,6 +210,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Criando novo caso..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "Relatos de erros no bugzilla" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Executa um comando, salva seu resultado" @@ -428,7 +432,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -438,8 +442,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Crash ID: %s:%s\n" @@ -454,17 +456,27 @@ msgstr "" "Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Função de travamento %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Hostname: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Função de travamento %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -475,7 +487,7 @@ msgstr "" "#Como reproduzir:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -486,7 +498,7 @@ msgstr "" "Comentário:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -498,7 +510,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -544,7 +556,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefixo - o travamento com o UUID conincidente será acionado\n" "\t@N - N'th crash (como exibido por --list --full) será acionado\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Você precisa especificar exatamente uma operação" @@ -626,34 +638,60 @@ msgstr "" "\n" " Não foi detectada nenhuma mudança no relatório" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Configurações erradas foram detectadas no plugin %s\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "Insira seu login:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "Insira sua senha:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "Relatando..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Reportar utilizando o %s? [y/N]:" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Pulando..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Relatório desabilitado, porque o backtrace está inutilizado." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Erro ao obter o relatório: %s " + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Travamento reportado via %d plugins (%d erros)\n" @@ -684,11 +722,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Visualizar e reportar travamentos de aplicativos" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -898,7 +936,7 @@ msgstr "" "crashid=%s " #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia... " @@ -906,7 +944,7 @@ msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia... " msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Você precisa verificar o backtrace para dados sensíveis" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -923,7 +961,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "O backtrace está inutilizável, você não pode reportá-lo! " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -948,8 +986,8 @@ msgstr "" "Não existe nenhum plugin relatador disponível para este tipo de travamento\n" "Por favor verifique o abrt.conf. " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -958,12 +996,12 @@ msgstr "" "Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n" " %s " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configure %s opções" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -971,7 +1009,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "O debuginfo está faltando? " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -981,22 +1019,22 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s " -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Não foi possível conectar ao daemon do Gnome Keyring." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Não foi possível obter o keyring padrão." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -1004,7 +1042,7 @@ msgstr "" "salvas." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" @@ -1012,54 +1050,54 @@ msgstr "" "Acesso ao gnome-keyring foi negado, não foi possível carregar as " "configurações para %s!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "Acesso ao gnome-keyring foi negado, não foi possível carregar configurações." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Informação de travamento não contém um backtrace." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "É necessária a taxa pelo plugin %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "A taxa não é necessária para qualquer plugin, pulando a verificação..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "A taxa é %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "O crashdump não possui taxa => supomos que não seja necessário" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Você precisa verificar o backtrace para dados sensíveis " -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Você precisa concordar em enviar o backtrace." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Relatório desabilitado, porque o backtrace está inutilizado." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Você não forneceu qualquer passo para reprodução." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Você não forneceu nenhum comentário." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1086,15 +1124,15 @@ msgstr "" "Selecione onde você deseja reportar este erro, e pressione 'Próximo' para " "continuar." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Somente um plugin reporter está configurado." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Enviar relatório de erro" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1111,38 +1149,42 @@ msgstr "" "certificar-se que seu relatório de erro não contém nenhum dado sensível que " "você prefira não compartilhar:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Eu concordo em submeter o backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Aprovar o backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "Como este travamento aconteceu (passo-a-passo)? Como você o reproduziria?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Existe algum comentário que você deseja fazer aos mantedores de software?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Forneça detalhes adicionais." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1150,80 +1192,80 @@ msgstr "" "<b> Dica:</b> Seus comentários não são privados. Por favor, tenha cuidado ao " "utilizar as palavras." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Confirmar e enviar o relatório" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Abaixo encontra-se o sumário de seu relatório de erro. Por favor, verifique " "o botão 'Aplicar' e submeta-o." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Detalhes básicos</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Executável" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Arquitetura" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Lançamento" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Razão" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "Clique para visualizar..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Passos para reproduzir:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Comentário:</b> " -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "Nenhum comentário fornecido!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Finalizar o envio do relatório de erro" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Relato de erros:</b> " @@ -1235,13 +1277,13 @@ msgstr "Log" msgid "Report done" msgstr "Relato concluído" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "" "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface " "de usuário (UI)!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1253,30 +1295,30 @@ msgstr "" "Por favor, reporte-o em <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Caixa de combinação não implementada " -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada a ser hidratado!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Não foi possível carregar a descrição GUI para SettingsDialog!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Nome: " -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" "Por favor, selecione um plugin a partir da lista para editar sua opção:" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1375,19 +1417,19 @@ msgstr "Enviar relatório" msgid "Show log" msgstr "Exibir log" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Selecionar plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Selecione o backend de banco de dados</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Remover este trabalho" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta ação" @@ -1493,3 +1535,6 @@ msgstr "" "habilitados. Por favor, use os botões abaixo para abrir a configuração " "respectiva e repare-a antes de proceder, caso contrário o processo de " "reportagem pode falhar.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Obtendo identificação global universal única..." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 12:50\n" "Last-Translator: Yulia <ypoyarko@redhat.com>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -98,25 +98,24 @@ msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Отправляет отчёт в Bugzilla" # https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=572132 -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Отслеживаем данные" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Начало установки debuginfo" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Получение глобального UUID…" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Пропуск установки debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Анализирует сбои в коде C/C++" @@ -210,6 +209,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Создаётся новая запись…" +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "Отправляет отчёт в Bugzilla" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Выполняет команду с сохранением её вывода" @@ -425,7 +429,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tИмя узла : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -435,8 +439,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "ID сбоя: %s:%s\n" @@ -451,17 +453,27 @@ msgstr "" "Файл дампа ядра: %s\n" "Причина: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Функция сбоя: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Имя узла: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Функция сбоя: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Имя узла: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,7 +484,7 @@ msgstr "" "Как повторить:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "" "Комментарий:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -495,7 +507,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -544,7 +556,7 @@ msgstr "" "\t@номер — будет создан отчёт для сбоя с заданным номером. Номер можно " "узнать из списка, полученного с помощью аргументов --list --full.\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Нужно указать ровно одно действие" @@ -625,34 +637,60 @@ msgstr "" "\n" "Изменений в отчёте не найдено." +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Обнаружены неверные настройки модуля %s\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "Введите имя входа:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "Введите пароль:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "Отправка…" -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "Сообщить при помощи %s? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Пропуск…" -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Отправка отчёта отключена, так как протокол сбоя непригоден." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Сбой зарегистрирован %d модулями (ошибки: %d)\n" @@ -681,12 +719,12 @@ msgstr "Не задан модуль базы данных. Проверьте msgid "View and report application crashes" msgstr "Просмотреть сбои приложения и создать отчет" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Другая копия уже выполняется. Попытка активировать…" # «Daemon» не равно «demon». -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -897,7 +935,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Кратко опишите действия, которые привели к ошибке…" @@ -905,7 +943,7 @@ msgstr "Кратко опишите действия, которые приве msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Убедитесь, что протокол сбоя не содержит личных данных." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -921,7 +959,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Протокол сбоя непригоден, отправить его нельзя." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -944,8 +982,8 @@ msgstr "" "Нет модуля для передачи отчёта об этом виде сбоя.\n" "Пожалуйста, проверьте abrt.conf" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -954,12 +992,12 @@ msgstr "" "Не удалось сохранить настройки модуля:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Настроить параметры %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -967,7 +1005,7 @@ msgstr "" "Не удалось получить отчёт.\n" "Отсутствует debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -977,82 +1015,82 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Не удалось подключиться к диспетчеру брелоков Gnome" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Не удалось получить основной набор ключей." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки модулей не будут сохранены." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки %s не могут быть загружены." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки не могут быть загружены." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Отчёт не содержит отслеженных данных" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "Рейтинг необходим для %s модуля" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "Рейтинг не требуется. Проверка пропускается..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "Рейтинг: %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Протокол сбоя не содержит рейтинг. Возможно, он не требуется" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Убедитесь, что протокол сбоя не содержит личных данных." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Нужно дать согласие на отправку отслеженных данных." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Отправка отчёта отключена, так как протокол сбоя непригоден." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Вы не перечислили действия, которые привели к ошибке." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Вы не предоставили комментариев." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1076,15 +1114,15 @@ msgstr "" "\n" "Выберите способ отправки отчёта и нажмите кнопку продолжения." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Настроен лишь один модуль для отправки отчётов." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Отправить отчёт" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1098,118 +1136,122 @@ msgstr "" "\n" "Просмотрите протокол и удалите личные данные:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Даю согласие на отправку отслеженных данных" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Подтвердить отчёт" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "Какие действия привели к этому сбою? Какие шаги помогут это воспроизвести?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Добавьте любую другую информацию, которая по вашему мнению поможет " "разработчикам." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Дополнительные сведения" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "<b>Подсказка:</b> Ваши комментарии будут опубликованы. Будьте корректны." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Подтвердить и отправить отчёт" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Ниже можно просмотреть ваш отчёт. Чтобы его отправить, нажмите «Применить»." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Основные сведения</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Компонент" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Программа" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Команда" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Архитектура" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Выпуск" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Отслеженные данные о сбое</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "Нажмите для просмотра..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Как повторить:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Комментарии:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "Отсутствуют комментарии!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Отправка отчета завершена" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Отчеты о сбоях:</b>" @@ -1221,11 +1263,11 @@ msgstr "Журнал" msgid "Report done" msgstr "Отчет отправлен" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Не найден виджет PluginDialog в описании UI." -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1236,29 +1278,29 @@ msgstr "" "Пожалуйста, создайте отчёт на <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/" "newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Поле ввода со списком недоступно" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Нет данных для отображения!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Не удалось загрузить описание интерфейса для SettingsDialog." #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Выберите модуль из списка, чтобы изменить его параметры." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1357,19 +1399,19 @@ msgstr "Отправить отчет" msgid "Show log" msgstr "Показать журнал" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Выбрать модуль</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Выбрать механизм базы данных</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Удалить это задание" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Удалить это действие" @@ -1474,3 +1516,6 @@ msgstr "" "Обнаружены неверные настройки модулей отчётов. Показанные ниже кнопки " "помогут открыть и исправить их конфигурацию. В противном случае процесс " "отправки протокола сбоя может завершиться неудачей.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Получение глобального UUID…" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-23 05:29+0200\n" "Last-Translator: Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n" @@ -93,28 +93,27 @@ msgstr "Pridať nový komentár k bugu (chybe) č. %d" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 #, fuzzy msgid "Generating backtrace" msgstr "Získavanie backtrace..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 #, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Začína inštallácia debuginfo" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Získavanie globálneho univerzálneho unikátneho identifikátora..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Preskakovanie inštalačného debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -208,6 +207,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Vytváranie novej správy o chybe..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -427,22 +430,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -450,7 +461,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -458,7 +469,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -467,7 +478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -492,7 +503,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -572,36 +583,63 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Nič nevybrané" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Pracujem..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Reportovacie moduly" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 #, fuzzy msgid "Skipping..." msgstr "Pracujem..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "" +"Nahlasovanie je vypnuté, prosím vyriešte najprv problém zobrazený vyššie." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Chyba pri získavaní hlásenia: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -631,12 +669,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Zobrazenie a nahlasovanie pádov aplikácií" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Iný klient už beží, snažím sa ho prebudiť." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -853,7 +891,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" @@ -866,7 +904,7 @@ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "" "Musíte skontrolovať backtrace (chybový výpis), či neobsahuje citlivé údaje" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -886,7 +924,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Backtrace (chybový výpis) je nepoužiteľný, nemá zmysel ho nahlasovať!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 #, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " @@ -914,8 +952,8 @@ msgstr "" "Nie je k dispozícii žiaden modul pre nahlasovanie pre tento typ pádu\n" "Prosím skontrolujte abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -924,12 +962,12 @@ msgstr "" "Nie je možné uložiť nastavenie modulu:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Upraviť nastavenia pre %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -938,7 +976,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa získať hlásenie!\n" "Nechýba debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -948,86 +986,86 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Chyba pri získavaní hlásenia: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Nedá sa pripojiť k dbus" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 #, fuzzy msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Nie je možné získať popis modulu" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 #, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" "Musíte skontrolovať backtrace (chybový výpis), či neobsahuje citlivé údaje" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 #, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" "Nahlasovanie je vypnuté, prosím vyriešte najprv problém zobrazený vyššie." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1043,16 +1081,16 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 #, fuzzy msgid "Send a bug report" msgstr "Odoslať hlásenie" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1062,119 +1100,123 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 #, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Modul</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Všeobecné" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Balíček" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Odstrániť" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "<b>Dôvod</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace (popis chyby)</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 #, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Čas (alebo doba)</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Komentár</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 #, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Nenahlásené!</b>" @@ -1187,12 +1229,12 @@ msgstr "" msgid "Report done" msgstr "Úspešne nahlásené :)" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Prvok PluginDialog nie je možné nájsť v popise UI!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1200,32 +1242,32 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "combo box nie je implementovaný" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Žiadne dáta na zobrazenie!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 #, fuzzy msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Nie je možné načítať popis užívateľského rozhrania pre SettingsDialog!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1341,19 +1383,19 @@ msgstr "Odoslať hlásenie" msgid "Show log" msgstr "Zobraziť log" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Výber modulu</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Výber databázového backendu</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Odstrániť túto úlohu" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Odstrániť túto akciu" @@ -1463,6 +1505,9 @@ msgid "" "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Získavanie globálneho univerzálneho unikátneho identifikátora..." + #, fuzzy #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "Nie je možné vytvoriť a odoslať archív: " @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 20:41+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" @@ -90,25 +90,24 @@ msgstr "" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 +msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -msgid "Skipping the debuginfo installation" +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -199,6 +198,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "" +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -415,22 +418,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -438,7 +449,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -446,7 +457,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -455,7 +466,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -480,7 +491,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -557,36 +568,60 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Радим..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Радим..." -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 #, fuzzy msgid "Skipping..." msgstr "Радим..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -613,12 +648,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Други клијент се већ извршава, покушавам да га пробудим." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -812,7 +847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" @@ -820,7 +855,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -833,7 +868,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -853,20 +888,20 @@ msgid "" "Please check abrt.conf." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -875,7 +910,7 @@ msgstr "" "Демон није вратио исправне податке извештаја.\n" "Недостаје debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -883,81 +918,81 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Не могу да се повежем са dbus магистралом" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -973,15 +1008,15 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -991,116 +1026,120 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 #, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Није пријављено!</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Обриши" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Није пријављено!</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 #, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Није пријављено!</b>" @@ -1113,11 +1152,11 @@ msgstr "" msgid "Report done" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1125,29 +1164,29 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1252,19 +1291,19 @@ msgstr "" msgid "Show log" msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index c885c4ed..54e25423 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 20:41+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" @@ -90,25 +90,24 @@ msgstr "" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 +msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -msgid "Skipping the debuginfo installation" +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -199,6 +198,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "" +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -415,22 +418,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -438,7 +449,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -446,7 +457,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -455,7 +466,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -480,7 +491,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -557,36 +568,60 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Radim..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Radim..." -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 #, fuzzy msgid "Skipping..." msgstr "Radim..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -613,12 +648,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Drugi klijent se već izvršava, pokušavam da ga probudim." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -812,7 +847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" @@ -820,7 +855,7 @@ msgstr "" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -833,7 +868,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -853,20 +888,20 @@ msgid "" "Please check abrt.conf." msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -875,7 +910,7 @@ msgstr "" "Demon nije vratio ispravne podatke izveštaja.\n" "Nedostaje debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -883,81 +918,81 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Ne mogu da se povežem sa dbus magistralom" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -973,15 +1008,15 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -991,116 +1026,120 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 #, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Nije prijavljeno!</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Obriši" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Nije prijavljeno!</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 #, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Nije prijavljeno!</b>" @@ -1113,11 +1152,11 @@ msgstr "" msgid "Report done" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1125,29 +1164,29 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1252,19 +1291,19 @@ msgstr "" msgid "Show log" msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-10 21:35+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -97,27 +97,26 @@ msgstr "Lägg till ny kommentar till fel(%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Genererar stackspår" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 #, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Startar installation av felsökningsinformation" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Hämtar global universellt unik identifikation ..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Hoppar över installation av felsökningsinformation" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -211,6 +210,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Skapar ett nytt fel ..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -433,22 +436,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -456,7 +467,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -464,7 +475,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -473,7 +484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -498,7 +509,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -582,35 +593,61 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Rapport" -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Insticksmoduler för rapporter" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Rapportering avslagen, fixa problemen som visas ovan." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Fel när rapporten hämtades: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -640,12 +677,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Visa och rapportera programkrascher" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "En annan klient kör redan, försöker väcka den." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -857,7 +894,7 @@ msgstr "" "krashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Kort beskrivning hur man återskapar detta eller av vad du gjorde ..." @@ -868,7 +905,7 @@ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "" "Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -886,7 +923,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Stackspåret är oanvändbart, du kan inte rapportera detta!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 #, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " @@ -913,8 +950,8 @@ msgstr "" "Ingen insticksmodul för rapportering tillgänglig för denna slags krash\n" "Kontrollera abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -923,12 +960,12 @@ msgstr "" "Det går inte att spara inställningar för insticksmoduler:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Konfigurera %s-alternativ" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -937,7 +974,7 @@ msgstr "" "Det går inte att rapportera!\n" "Saknas felsökningsinformation?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -947,87 +984,87 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Fel när rapporten hämtades: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Det går inte att ansluta till system-dbus:en" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 #, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" "Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 #, fuzzy msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Du måste godkänna att skicka stackspåret" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 #, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Rapportering avslagen, fixa problemen som visas ovan." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 #, fuzzy msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Du angav inte några steg för att återskapa." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 #, fuzzy msgid "You did not provide any comments." msgstr "Du gav inga kommentarer." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, fuzzy, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1053,15 +1090,15 @@ msgstr "" "\n" "Välj var du vill rapportera felet, och tryck 'Framåt' för att fortsätta." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Skicka en felrapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 #, fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " @@ -1079,40 +1116,44 @@ msgstr "" "till att din felrapport inte innehåller någon känslig information du helst " "inte vill dela:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Förnya" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Jag godkänner att skicka stackspåret" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 #, fuzzy msgid "Approve the backtrace" msgstr "Godkänn stackspår" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 #, fuzzy msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "Hur inträffade den här kraschen, steg för steg? Hur skulle du återskapa den?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 #, fuzzy msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Har du någon kommentar du vill meddela dem som underhåller programmet?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Ge ytterligare detaljer" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 #, fuzzy msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " @@ -1121,84 +1162,84 @@ msgstr "" "<b>Tips:</b> Dina kommentarer är inte privata. Se över vad du säger med " "tanke på det" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 #, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "Bekräfta och skicka rapporten" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Nedan är en sammanfattning av din felrapport. Klicka \"Verkställ\" för att " "skicka den.\"" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Komponent" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Körbart program" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Kommandorad" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Kärna" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Utgåva" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Orsak" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Stackspår</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 #, fuzzy msgid "Click to view..." msgstr "Klicka för att visa ..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 #, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Steg för att återskapa:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Kommentarer:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "Inget kommando angivet!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 #, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Avsluta skickandet av felrapporten" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Felrapporter:</b>" @@ -1210,12 +1251,12 @@ msgstr "Logg" msgid "Report done" msgstr "Rapport klar" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Kan inte hitta Plugin-Dialogwidgeten i UI-beskrivningen!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1223,31 +1264,31 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "combobox är inte implementerad" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Inget att hydrera!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Namn:" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1351,19 +1392,19 @@ msgstr "Skicka rapport" msgid "Show log" msgstr "Visa logg" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Välj insticksmodul</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Välj databasbakände</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Ta bort detta jobb" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Ta bort denna åtgärd" @@ -1468,6 +1509,9 @@ msgid "" "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Hämtar global universellt unik identifikation ..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "Det går inte att skapa och skicka ett arkiv %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 11:58+0530\n" "Last-Translator: I Felix <ifelix@redhat.com>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -96,25 +96,24 @@ msgstr "பிழையில் புதிய கட்டளையைச் msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "bugzilla-வுக்கு பிழைகளை அறிக்கையிடுகிறது" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "பேக்ட்ரேஸை உருவாக்குகிறது..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo நிறுவலை துவக்குகிறது" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "முழுமையான உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo நிறுவலை தவிர்த்தது" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "C/C++ நிரல்களில் ஆய்வுகள் சேதமடைகின்றன" @@ -207,6 +206,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "ஒரு புதிய வழக்கை உருவாக்குகிறது..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "bugzilla-வுக்கு பிழைகளை அறிக்கையிடுகிறது" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "ஒரு கட்டளையை இயக்கி அதன் வெளிப்பாட்டை சேமிக்கிறது" @@ -422,7 +426,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tபுரவலன் பெயர் : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -432,8 +436,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "க்ராஷ் ID: %s:%s\n" @@ -448,17 +450,27 @@ msgstr "" "Coredump கோப்பு: %s\n" "காரணம்: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "க்ராஷ் செயல்முறை: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "புரவலன் பெயர்: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "க்ராஷ் செயல்முறை: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "புரவலன் பெயர்: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -469,7 +481,7 @@ msgstr "" "எவ்வாறு மறுஉற்பத்தி செய்யவேண்டும்:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -480,7 +492,7 @@ msgstr "" "கருத்து:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -492,7 +504,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -537,7 +549,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "நீங்கள் ஒரு செயல்முறையை சரியாக குறிப்பிட வேண்டும்" @@ -618,34 +630,60 @@ msgstr "" "\n" "அறிக்கையில் எந்த மாற்றங்களும் இல்லை" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "கூடுதல் இணைப்பு %sக்கு தவறான அமைவு கண்டறியப்பட்டது\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "உங்கள் புகுபதிவை உள்ளிடவும்: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுங்கள்: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "அறிக்கையிடுகிறது..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "அறிக்கை %sஐ பயன்படுத்துகிறதா? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "தவிர்க்கிறது..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "அறிக்கை செயல்நீக்கப்பட்டது, மேலே காட்டப்பட்ட சிக்கல்களை பொருத்தவும்." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "அறிக்கையை பெறும் போது பிழை: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "க்ரஷ் %d கூடுதல் இணைப்புகள் வழியாக அறிக்கையிடப்பட்டது (%d பிழைகள்)\n" @@ -674,11 +712,11 @@ msgstr "தரவுத்தள கூடுதல் இணைப்பு க msgid "View and report application crashes" msgstr "பயன்பாட்டு கிரஷ்களை பார்த்து அறிக்கையிடவும் " -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "வேறு கிளையன்ட் ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது, அதனை எழுப்ப முயற்சிக்கிறது..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "டீமானுக்கு எதிர்பாராத தரவு பெறப்பட்டது (தரவுத்தளம் சரியாக மேம்படுத்தப்பட்டதா?)." @@ -886,7 +924,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "இதனை மீண்டும் உருவாக்குவதற்கான சுருக்க விளக்கம் அல்லது நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்..." @@ -894,7 +932,7 @@ msgstr "இதனை மீண்டும் உருவாக்குவத msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -911,7 +949,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "பேக்ட்ரேஸ் பயன்படுத்தக்கூடியதுதல்ல, இதனை நீங்கள் அறிக்கையிட முடியாது!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -935,8 +973,8 @@ msgstr "" "அறிவிப்பாளர் கூடுதல் இணைப்பு இந்த வகையான க்ராஷ்க்கு இல்லை\n" "abrt.conf.ஐ சரிபார்க்கவும்" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -945,12 +983,12 @@ msgstr "" "கூடுதல் இணைப்பு அமைவுகளை சேமிக்க முடியவில்லை:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s விருப்பங்களை கட்டமை" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -958,7 +996,7 @@ msgstr "" "அறிக்கையை பெற முடியவில்லை!\n" "debuginfo விடுபட்டுள்ளதா?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -968,81 +1006,81 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "அறிக்கையை பெறும் போது பிழை: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnome Keyring டீமானோடு இணைக்க முடியவில்லை." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "முன்னிருப்பு கீரிங்கை பெற முடியவில்லை" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "gnome-keyringஐ அணுகுவது மறுக்கப்பட்டது, கூடுதல் இணைப்பு அமைவுகள் சேமிக்கப்படவில்லை." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "gnome-keyringஐ அணுகுவது மறுக்கப்பட்டது, %s-க்கு அமைவுகளை ஏற்ற முடியவில்லை!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "gnome-keyringஐ அணுகுவது மறுக்கப்பட்டது, அமைவுகளை ஏற்ற முடியவில்லை." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "க்ராஷ் தகவல் ஒரு பேக்ட்ரேஸை கொண்டிருக்காது" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "மதிப்பிதல் %s கூடுதல் இணைப்பால் தேவைப்படுகிறது" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "மதிப்பீடு எந்த கூடுதல் இணைப்பிற்கும் தேவைப்படாது, சரிபார்த்தலை தவிர்க்கிறது..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "மதிப்பிடுதல் %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Crashdump மதிப்பீட்டை கொண்டிருக்கவில்லை => அது தேவையில்லை" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "நீங்கள் பேக்ட்ரேஸுடன் அனுப்பும் போது ஏற்க வேண்டும்." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "அறிக்கை செயல்நீக்கப்பட்டது, மேலே காட்டப்பட்ட சிக்கல்களை பொருத்தவும்." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "நீங்கள் மறுஉற்பத்தி செய்ய படிகள் எதுவும் வழங்கவில்லை." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "நீங்கள் கருத்துக்கள் எதுவும் வழங்கவில்லை." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1069,15 +1107,15 @@ msgstr "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "ஒரே ஒரு அறிகையிடுபவர் கூடுதல் இணைப்பு மட்டுமே கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "ஒரு பிழை அறிக்கை அனுப்பு" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1093,117 +1131,121 @@ msgstr "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "புதுப்பி" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "நகலெடு" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "நான் பேக்ட்ரேஸை சமர்ப்பிக்க ஒத்துக்கொள்கிறேன்" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "பேக்ட்ரேஸை அனுமதி" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "இந்த க்ராஷ் எவ்வாறு ஏற்பட்டது (படிப்படியாக)? நீங்கள் அதை எவ்வாறு மறு உற்பத்தி செய்தீர்கள்?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "மென்பொருள் பராமரிப்பவர்களிடம் ஏதாவது கருத்தங்களை பகிர்ந்து கொள்ள வேண்டுமா?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "கூடுதல் விவரங்களை கொடு" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "<b>துணுக்கு:</b> உங்கள் கருத்துக்கள் தனிப்பட்டவை அல்ல. நீங்கள் சொல்வதற்கு ஏற்ப பார்க்கவும்." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "உறுதிப்படுத்தி அறிக்கையை அனுப்பு" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "கீழே உள்ளது உங்கள் பிழை அறிக்கையின் ஒரு சுருக்கம். 'செயல்படுத்து' என்பதை கிளிக் செய்து " "சமர்பிக்கவும்." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "கூறு" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "தொகுப்பு" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "இயங்கக்கூடியது" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "கணினி" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "கர்னல்" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "வெளியீடு" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "காரணம்" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>பேக்ட்ரேஸ்</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "பார்க்க கிளிக் செய்" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>மறுஉற்பத்தி செய்வதற்கான படிகள்</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>கருத்துக்கள்:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "குறிப்புரை வழங்கப்படவில்லை!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "பிழை அறிக்கை அனுப்பியாகிவிட்டது" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>பிழை அறிக்கைகள்:</b>" @@ -1215,11 +1257,11 @@ msgstr "பதிவு" msgid "Report done" msgstr "அறிக்கை முடிந்தது" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "PluginDialog விட்ஜெட்டை UI விளக்கத்தில் தேட முடியவில்லை!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1230,29 +1272,29 @@ msgstr "" "அதை <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted." "org/abrt/newticket</a>இல் அறிக்கையிடவும்" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "காம்போ பெட்டி செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate செய்ய ஒன்றுமில்லை!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "GUI விவரத்தை SettingsDialogக்கு ஏற்ற முடியவில்லை!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "பெயர்" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "ஒரு கூடுதல் இணைப்பை பட்டியலிலிருந்து தேர்ந்தெடுத்து அதன் விருப்பங்களை திருத்தவும்" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1351,19 +1393,19 @@ msgstr "அறிக்கை அனுப்பு" msgid "Show log" msgstr "பதிவை காட்டு" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>கூடுதல் இணைப்பை தேர்ந்தெடு</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>தரவுத்தள பின்தளத்தை தேர்ந்தெடு</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "இந்த பணியை நீக்கு" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "இந்த செயலை நீக்கு" @@ -1469,6 +1511,9 @@ msgstr "" "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "முழுமையான உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "ஒரு காப்பு %s உருவாக்க மற்றும் அனுப்ப முடியவில்லை" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 14:44+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" @@ -111,25 +111,24 @@ msgstr "కొత్త వ్యాఖ్యను బగ్(%d)నకు జ msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "బగ్లను బగ్జిల్లాకు నివేదించును" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "బాక్ట్రేస్ వుద్భవింపచేయుట" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "డీబగ్యిన్ఫో సంస్థాపనను ప్రారంభించుచున్నది" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "గ్లోబల్ యూనివర్సల్ యునిక్ గుర్తింపును పొందుతోంది..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "డీబగ్సమాచార సంస్థాపనను దాటవేస్తోంది" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "C/C++ ప్రోగ్రాములనందలి క్రాష్లను విశ్లేషించుము" @@ -221,6 +220,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "కొత్త కేస్ను సృష్టించుచున్నది..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "బగ్లను బగ్జిల్లాకు నివేదించును" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "ఒక ఆదేశమును నడుపును, మరియు దాని అవుట్పుట్ను దాయును" @@ -434,7 +438,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tహోస్టునామము : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -444,8 +448,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "క్రాష్ ID: %s:%s\n" @@ -460,17 +462,27 @@ msgstr "" "కోర్డంప్ ఫైల్: %s\n" "కారణం: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "క్రాష్ ఫంక్షన్: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "హోస్టునామము: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "క్రాష్ ఫంక్షన్: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "హోస్టునామము: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -481,7 +493,7 @@ msgstr "" "ఎలా తిరిగి పొందవచ్చు:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -492,7 +504,7 @@ msgstr "" "వ్యాఖ్యానము:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -504,7 +516,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -549,7 +561,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "మీరు తప్పక ఖచ్చితంగా వొక ఆపరేషన్ను తెలపాలి" @@ -631,34 +643,60 @@ msgstr "" "\n" "నివేదికనందు యే మార్పులు గుర్తించబడలేదు" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "ప్లగిన్ %s కొరకు తప్పుడు అమరికలు గుర్తించబడినవి\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "మీ లాగిన్ ప్రవేశపెట్టుము: " -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "మీ సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము: " -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "నివేదించుచున్నది..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "నివేదిక %s వుపయోగించునా? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "వదిలివేయుచున్నది..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "బ్యాక్ట్రేస్ నిరుపయోగమైంది కావున నివేదీకరణ అచేతనపరచడమైంది." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "నివేదికను పొందుటలో దోషము: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "%d ప్లగిన్సు ద్వారా క్రాష్ నివేదించబడింది (%d దోషములు)\n" @@ -687,11 +725,11 @@ msgstr "డాటాబేస్ ప్లగిన్ తెలుపబడల msgid "View and report application crashes" msgstr "అనువర్తనము క్రాషెస్ను దర్శించుము మరియు నివేదించుము" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "వేరొక క్లైంటు యిప్పటికే నడుచుచున్నది, దానిని మేల్కొలుపుటకు యత్నించుచున్నది..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "డెమోన్నుండి అనుకోని డాటా పొందినది (డాటాబేస్ సరిగా నవీకరించబడిందా?)." @@ -897,7 +935,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "దీనిని మరలా యెలా రాబట్టాలి అనేదాని గురించి మరియు మీరు యేమి చేయాలి అనేదాని గురించి సోదాహరణము..." @@ -905,7 +943,7 @@ msgstr "దీనిని మరలా యెలా రాబట్టాలి msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "సున్నితమైన డాటా కొరకు మీరు బ్యాక్ట్రేస్ను తప్పక పరిశీలించవలెను." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -922,7 +960,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "బాక్ట్రేస్ వుపయోగించుటకు వీలుకాకుండా వుంది, దీనిని మీరు నివేదించలేరు!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -945,8 +983,8 @@ msgstr "" "ఈ రకమైన క్రాష్ కొరకు ఏ నివేదిక ప్లగిన్ అందుబాటులో లేదు.\n" "దయచేసి abrt.conf పరిశీలించుము." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -955,12 +993,12 @@ msgstr "" "ప్లగిన్ అమరికలను దాయలేదు:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s ఐచ్చికములను ఆకృతీకరించుము" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -968,7 +1006,7 @@ msgstr "" "నివేదికను పొందలేక పోయింది!\n" "డీబగ్సమాచారము తప్పిపోయిందా?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -978,80 +1016,80 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "నివేదికను పొందుటలో దోషము: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnome కీరింగ్ డెమోన్కు అనుసంధానము కాలేకపోయింది." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "అప్రమేయ కీరింగ్ను పొందలేక పోయింది." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "gnome-keyringకు యాక్సెస్ తిరస్కరించబడింది, ప్లగిన్ల అమరికలు దాయబడవు." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "gnome-keyringకు యాక్సెస్ తిరస్కరించబడింది, %s కొరకు అమరికలను లోడు చేయలేక పోయింది!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "gnome-keyringకు యాక్సెస్ తిరస్కరించబడింది, అమరికలను లోడు చేయలేక పోయింది." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "క్రాష్ సమాచారము బ్యాక్ట్రేస్ను కలిగిలేదు" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s ప్లగిన్ ద్వారా రేటింగ్ అవసరమైంది" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "ఏ ప్లగిన్ ద్వారా రేటింగ్ అవసరములేదు, పరిశీలనను దాటవేయుచున్నది..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "రేటింగ్ %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "క్రాష్డంప్ రేటింగ్ను కలిగిలేదు => అది అవసరము లేదని మేము అనుకొనుచున్నాము" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "సున్నితమైన డాటా కొరకు మీరు బ్యాక్ట్రేస్ను పరిశీలించవలెను." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "బ్యాక్ట్రేస్ను పంపుటను మీరు తప్పక అంగీకరించాలి." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "బ్యాక్ట్రేస్ నిరుపయోగమైంది కావున నివేదీకరణ అచేతనపరచడమైంది." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "తిరిగి వుత్పన్నం చేయుటకు మీరు యే స్టెప్పులను యివ్వలేదు." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "మీరు యే వ్యాఖ్యానాలను యీయలేదు." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1075,15 +1113,15 @@ msgstr "" "\n" "మీరు యెచట బగ్ను నివేదించుటకు యిష్టపడతారో యెంపికచేయండి, మరియు కొనసాగించుటకు 'ముందుకు' వత్తండి." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "ఒక నివేదిక ప్లగిన్ మాత్రమే ఆకృతీకరించబడింది." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "ఒక బగ్ నివేదికను పంపుము" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1098,114 +1136,118 @@ msgstr "" "దయచేసి సమాచారాన్ని పునఃపరిశీలించండి మరియు మీ బగ్ నివేదిక యెటువంటి సున్నితమైన డాటాను కలిగి లేకుండా " "వుండునట్లు అవసరమైతే దానిని సవరించండి:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "తాజాపరచు" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "నకలుతీయి" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "బ్యాక్ట్రేస్ అప్పగించుటకు నేను అంగీకరించుచున్నాను" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "బ్యాక్ట్రేస్ను ఆమోదించుము" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "ఈ క్రాష్ యెలా సంభవించినది (అంచెలంచెలుగా)? మీరు దానిని తిరిగి యెలా రాబట్టుతారు?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "మీరు సాఫ్టువేరు నిర్వాహకులతో పంచుకొవాలని అనుకొనుచున్న వ్యాఖ్యలు యేమైనా వున్నాయా?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "అదనపు వివరములను అందించుము" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "<b>చిట్కా:</b> మీ వ్యాఖ్యలు గోప్యం కావు. దయచేసి తదనుగుణంగా మీరు యేమి మాట్లాడుచున్నారో గమనించుకోండి." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "ఖాయపరచుము మరియు నివేదికను పంపుము" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "కిందిది మీ బగ్ నివేదిక యొక్క సంక్షిప్తసమాచారము. దానిని అప్పచెప్పుటకు దయచేసి 'ఆపాదించు' నొక్కుము." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>ప్రాధమిక వివరములు</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "మూలకం" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "ప్యాకేజి" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "ఎగ్జిక్యూటబుల్" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "ఆకృతి" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "కెర్నల్" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "విడుదలచేయి" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "కారణం" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>బ్యాక్ట్రేస్</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "వీక్షించుటకు నొక్కుము..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>తిరిగివుత్పన్నం చేయుటకు అంచెలు:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>వ్యాఖ్యలు:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "ఏ వ్యాఖ్య అందివ్వబడలేదు!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "బగ్ నివేదికను పంపుట పూర్తైనది" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>బగ్ నివేదికలు:</b>" @@ -1217,11 +1259,11 @@ msgstr "లాగ్" msgid "Report done" msgstr "నివేదిక అయినది" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI వివరణనందు ప్లగిన్డైలాగు విడ్జట్ను కనుగొనలేక పోయింది!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1232,29 +1274,29 @@ msgstr "" "దయచేసి దీనిని <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket</a> వద్ద నివేదించుము." -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "కాంబో పెట్టె అభివృద్ది పరచలేదు" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "హైడ్రేట్ అగుటకు ఏమీలేదు!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "అమర్పులడైలాగ్ కొరకు GUI వివరణను లోడ్ చేయలేదు!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "నామము" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "ప్లగిన్ యొక్క ఐచ్చికములను సరిచేయుటకు దయచేసి దానిని జాబితానుండి యెంపికచేయుము." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1353,19 +1395,19 @@ msgstr "నివేదికను పంపుము" msgid "Show log" msgstr "లాగ్ను చూపుము" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>ప్లగిన్ యెంచుకొనుము</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>డాటాబేస్ బ్యాకెండ్ యెంపికచేయుము</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "ఈ జాబ్ను తీసివేయుము" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "ఈ చర్యను తీసివేయుము" @@ -1470,3 +1512,6 @@ msgstr "" "చేతనము చేయబడిన కొన్ని నివేదకి ప్లగిన్ల కొరకు తప్పుడు అమరికలు గుర్తించబడినవి. మీరు కొనసాగుటకు " "ముందుగా తత్సంభందిత ఆకృతీకరణను తెరిచి మరియు దానిని పరిష్కరించుటకు దయచేసి కింది బటన్లను " "వుపయోగించుము, లేదంటే, నివేదీకరణ కార్యక్రమము విఫలం కావచ్చును.\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "గ్లోబల్ యూనివర్సల్ యునిక్ గుర్తింపును పొందుతోంది..." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-10 10:15+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -92,27 +92,26 @@ msgstr "Додати коментар до запиту (%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "Створюється трасування" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 #, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Запускається встановлення debuginfo" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Отримання глобальних даних ідентифікації..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Пропускається встановлення debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" @@ -206,6 +205,10 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "Створення нового запиту..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "" @@ -425,22 +428,30 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -448,7 +459,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -456,7 +467,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -465,7 +476,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -490,7 +501,7 @@ msgid "" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" @@ -570,35 +581,61 @@ msgid "" "No changes were detected in the report" msgstr "" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Повідомити" -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" +msgstr "Модулі звіту" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "" -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "Передачу звітів вимкнено, виправте вказані вище проблеми." + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "Помилка при отриманні звіту: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" @@ -628,12 +665,12 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "Переглянути збої програми та створити звіт" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Інший клієнт вже працює. Буде виконано спробу його активувати." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." @@ -845,7 +882,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Коротко опишіть дії, які призвели до помилки..." @@ -855,7 +892,7 @@ msgstr "Коротко опишіть дії, які призвели до по msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Перевірте, що текст трасування не містить конфіденційних даних" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -872,7 +909,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Непридатні відомості трасування. Вони не будуть надіслані." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 #, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " @@ -899,8 +936,8 @@ msgstr "" "Немає модулів звіту для цього збою\n" "Будь ласка, перевірте abrt.conf" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -909,12 +946,12 @@ msgstr "" "Неможливо зберегти параметри модуля:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Налаштувати параметри %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" @@ -923,7 +960,7 @@ msgstr "" "Не вдається отримати звіт.\n" "Відсутній debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -933,83 +970,83 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Помилка при отриманні звіту: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Не вдається з'єднатися з dbus" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 #, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Перевірте, що текст трасування не містить конфіденційних даних" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 #, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Передачу звітів вимкнено, виправте вказані вище проблеми." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1025,16 +1062,16 @@ msgid "" "continue." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 #, fuzzy msgid "Send a bug report" msgstr "Надіслати звіт" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1044,121 +1081,125 @@ msgid "" "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 #, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "Надіслати звіт" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 #, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Відомості про модуль</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Різне" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Видалити" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "<b>Причина:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Трасування</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 #, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Час (період часу)</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Коментар:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 #, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Надіслати звіт" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 #, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Сповіщення про помилку:</b>" @@ -1171,12 +1212,12 @@ msgstr "Журнал" msgid "Report done" msgstr "Звіт надіслано" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Не знайдено віджет PluginDialog у описі графічного інтерфейсу!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1184,31 +1225,31 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "поле вводу зі списком недоступне" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Немає даних для показу!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Назва:" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1311,19 +1352,19 @@ msgstr "Надіслати звіт" msgid "Show log" msgstr "Показати журнал" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Оберіть модуль</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Оберіть механізм бази даних</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Видалити це завдання" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Видалити цю дію" @@ -1429,6 +1470,9 @@ msgid "" "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "Отримання глобальних даних ідентифікації..." + #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "Не дається створити та надіслати архів %s" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 247aa590..2a664992 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.zh_CN(2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 10:40+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" "Language-Team: Wei Liu\n" @@ -99,25 +99,24 @@ msgstr "在 bug 中添加新注释(%d)" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "向 bugzilla 报告 bug" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "正在生成回溯" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "正在启动调试信息的安装" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "正在取得全局的通用唯一标识......" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "跳过调试信息的安装" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "使用 C/C++ 程序分析崩溃" @@ -208,6 +207,11 @@ msgstr "将崩溃数据打包成 .tar.gz 文件,并可使用 FTP/SCP/etc 将 msgid "Creating a new case..." msgstr "正在创建新案例……" +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "向 bugzilla 报告 bug" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "运行命令保存其输出结果" @@ -421,7 +425,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -431,8 +435,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "崩溃 ID: %s:%s\n" @@ -447,17 +449,27 @@ msgstr "" "核转储文件: %s\n" "原因: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "崩溃功能: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "主机名: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "崩溃功能: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "主机名: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -468,7 +480,7 @@ msgstr "" "如何重复:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -479,7 +491,7 @@ msgstr "" "注释:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -491,7 +503,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -536,7 +548,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "您必须指定具体的操作" @@ -617,34 +629,60 @@ msgstr "" "\n" "未查出报告有更改" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "探测到插件 %s 的错误设置。\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "输入您的登录名:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "输入您的密码:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "报告中……" -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "用 %s 报告?[y/N]:" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "跳过中……" -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "不能报告因为回溯不可用。" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "获取报告时出错:%s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "使用 %d 插件报告的崩溃(%d 错误)\n" @@ -672,11 +710,11 @@ msgstr "没有指定数据库插件。请检查 abrtd 设置。" msgid "View and report application crashes" msgstr "查看并报告应用程序崩溃" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "另一客户端已经在运行,正在尝试唤醒它......" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "从守护进程得到意外数据(数据库是否正常更新?)。" @@ -880,7 +918,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "简要描述如何重复此崩溃或者您做了什么......" @@ -888,7 +926,7 @@ msgstr "简要描述如何重复此崩溃或者您做了什么......" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "您必须检查回溯是否包含敏感数据。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -904,7 +942,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "回溯不可用,您不能报告这个 bug!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -926,8 +964,8 @@ msgstr "" "没有可用于该类型崩溃的报告器插件。\n" "请检查 abrt.conf。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -936,12 +974,12 @@ msgstr "" "无法保存插件设置:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "配置 %s 选项" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -949,7 +987,7 @@ msgstr "" "无法获取报告!\n" "调试信息缺失?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -959,80 +997,80 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "获取报告时出错:%s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "无法连接到 Gnome 密钥环守护进程。" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "不能获取默认密钥环。" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,插件设置将不会被保存。" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,无法载入 %s 的设置!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,无法载入设置。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "崩溃信息中不包含回溯" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s 插件需要等级" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "所有插件都不需要等级,跳过这个检查......" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "等级为 %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "崩溃转储没有等级 => 我们假设它不需要" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "您应该检查回溯中是否有敏感数据。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "您必须同意发送此回溯。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "不能报告因为回溯不可用。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "您未提供任何重复步骤。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "您未提供任何评论。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1055,15 +1093,15 @@ msgstr "" "\n" "选择您要在哪里报告此 bug 并按‘前进’继续。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "只配置了一个报告程序插件。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "发送 bug 报告" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1078,113 +1116,117 @@ msgstr "" "请检查下面的回溯并在必要时修改它以确保您的 bug 报告中不含任何您不愿共享的敏感" "数据:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "我同意提交回溯" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "同意回溯" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "此崩溃是如何发生的(具体步骤)?您如何重复它?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "您有什么要与软件维护者分享的评论吗?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "提供附加细节" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "<b>提示:</b>您的评论不是私下的。请注意您的言论。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "确认并发送报告" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "下面是您的 bug 报告的摘要。请点击‘应用’提交。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>基本细节</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "组件" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "软件包" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "可执行文件" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "命令行" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "架构" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "内核" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "发行版" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "原因" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>回溯</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "点击查看......" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>再现步骤:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>评论:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "未提供评论!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr " bug 报告发送完毕" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b> bug 报告:</b>" @@ -1196,11 +1238,11 @@ msgstr "日志" msgid "Report done" msgstr "报告完成" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "在用户界面描述中未能找到插件对话框小工具!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1211,29 +1253,29 @@ msgstr "" "请在 <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket</a> 提交报告。" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "未使用复合框" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "没有东西来组合!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "无法载入对设置对话的图形用户界面描述!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "请从以下列表中选择一个插件以编辑其选项。" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1332,19 +1374,19 @@ msgstr "发送报告" msgid "Show log" msgstr "显示日志" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>选择插件</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>选择数据库后端</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "删除此工作" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "删除此动作" @@ -1448,3 +1490,6 @@ msgid "" msgstr "" "探测到有些启用的报告程序插件有错误设置。请使用以下按钮打开对应的配置并在继续" "报告前修复它,否则报告过程会失败。\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "正在取得全局的通用唯一标识......" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b0e4f3a1..7447d31f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 15:55+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n" @@ -96,25 +96,24 @@ msgstr "在錯誤(%d)中新增註釋" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "將錯誤回報至 bugzilla" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "正在產生 backtrace" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "開始進行 debuginfo 的安裝" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "正在取得全域特殊標示符號..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "跳過 debuginfo 的安裝" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "分析 C/C++ 程式中的錯誤" @@ -205,6 +204,11 @@ msgstr "將當機資料整理入 .tar.gz 檔案中,選用性的透過 FTP/SCP/ msgid "Creating a new case..." msgstr "正在建立新的案例…" +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "將錯誤回報至 bugzilla" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "執行一項指令,並儲存它的輸出" @@ -417,7 +421,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -427,8 +431,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Crash ID: %s:%s\n" @@ -443,17 +445,27 @@ msgstr "" "Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "Crash function: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "Hostname: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Crash function: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -464,7 +476,7 @@ msgstr "" "How to reproduce:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -475,7 +487,7 @@ msgstr "" "Comment:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -487,7 +499,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -532,7 +544,7 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "您必須指定「一項」作業" @@ -613,34 +625,60 @@ msgstr "" "\n" "報告中未偵測到變更" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "偵測到了外掛 %s 含有錯誤設定\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "輸入您的登入帳號:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "輸入您的密碼:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "正在回報..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "使用 %s? [y/N] 來回報:" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "跳過..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "已停用回報,因為無法使用 backtrace。" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "嘗試取得報告時發生了錯誤:%s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "當機已透過 %d 外掛回報(%d 項錯誤)\n" @@ -668,11 +706,11 @@ msgstr "資料庫外掛尚未指定。請檢查 abrtd 設定。" msgid "View and report application crashes" msgstr "檢視與回報應用程式錯誤" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "另一用戶端已在運作中,正在嘗試將其喚醒..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "由 daemon 取得了非預期的資料(資料庫是否已正確更新?)。" @@ -877,7 +915,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼…" @@ -885,7 +923,7 @@ msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼… msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "您必須檢查 backtrace 以找尋敏感資料。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -901,7 +939,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "backtrace 無法使用,您無法回報這項錯誤" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -923,8 +961,8 @@ msgstr "" "此類型的當機錯誤沒有可用的回報外掛程式。\n" "請檢查 abrt.conf。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -933,12 +971,12 @@ msgstr "" "無法儲存外掛程式設定:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "配置 %s 選項" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -946,7 +984,7 @@ msgstr "" "無法取得回報!\n" "debuginfo 是否遺失?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -956,80 +994,80 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "嘗試取得報告時發生了錯誤:%s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "無法連上 Gnome Keyring daemon" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "無法取得預設的 keyring。" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,外掛設定將不會被儲存。" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入 %s 的設定!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入設定。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "當機資訊不包含 backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s 外掛程式需要額定值" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "所有外掛程式皆不需要額定值,正在略過檢查..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "額定值為 %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Crashdump 沒有額定值 => 我們假設不需要" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "您必須檢查 backtrace 以找尋敏感資料。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "您必須接受傳送 backtrace。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "已停用回報,因為無法使用 backtrace。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "您並未提供任何步驟以重新產生錯誤。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "您並未提供任何註解。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1053,15 +1091,15 @@ msgstr "" "\n" "選擇您希望將錯誤回報至哪裡,然後按下「下一步」以繼續進行。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "只配置了一個 reporter 外掛程式。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "傳送錯誤報告" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1076,113 +1114,117 @@ msgstr "" "請檢視下列 backtrace 並依照需求修改它們,以確保您的錯誤報告未包含任何您所不希" "望共享的敏感資料:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "我接受提交 backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "允許 backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "這項錯誤如何發生的(按步驟)?您如何能夠使它重新產生?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "您是否有任何希望提供給軟體維護人員的意見?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "提供額外詳細資訊" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "<b>提示:</b>您的意見並非私密的。請注意您所提出的意見。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "確認並傳送報告" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "以下為您錯誤報告的總覽。請點選「套用」來提交它。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>基本資訊</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "元件" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "套件" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "可執行檔" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "架構" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "發行版" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "原因" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "點選以檢視..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>重新產生錯誤的步驟:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>註解:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "未提供任何註解!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "已完成傳送錯誤報告" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>錯誤報告:</b>" @@ -1194,11 +1236,11 @@ msgstr "日誌" msgid "Report done" msgstr "回報完成" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "在 UI 描述中找不到 PluginDialog widget!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1209,29 +1251,29 @@ msgstr "" "請將這項錯誤回報至 <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Combo box 尚未實做" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "沒有需要合成的東西!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "無法載入 SettingsDialog 的 GUI 描述!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "請由清單中選擇一項外掛,以編輯它的選項。" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1330,19 +1372,19 @@ msgstr "傳送回報" msgid "Show log" msgstr "顯示紀錄" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>選擇外掛程式</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>選擇資料庫後端</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "移除這項工作" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "移除這項動作" @@ -1446,3 +1488,6 @@ msgid "" msgstr "" "偵測到了一些已啟用的 reporter 外掛程式上的錯誤設定。請使用下列按鈕來開啟相應" "的配置,並在您進行前將其修正。否則,回報程序可能會失敗。\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "正在取得全域特殊標示符號..." diff --git a/src/Gui/CReporterAssistant.py b/src/Gui/CReporterAssistant.py index 81a5409a..8d29d4e6 100644 --- a/src/Gui/CReporterAssistant.py +++ b/src/Gui/CReporterAssistant.py @@ -36,6 +36,7 @@ class ReporterAssistant(): self.howto_changed = False self.report_has_bt = False self.selected_reporters = [] + self.ev_warning = None """ create the assistant """ self.assistant = gtk.Assistant() self.assistant.set_icon_name("abrt") @@ -336,6 +337,7 @@ class ReporterAssistant(): except KeyError: buff.set_text(HOW_TO_HINT_TEXT) self.howto_tev.set_buffer(buff) + self.on_howto_changed(self.howto_tev, None, self.howto_vbox, page) # don't refresh the comment if user changed it if not self.comment_changed: # comment @@ -616,6 +618,49 @@ class ReporterAssistant(): page.pack_start(self.backtrace_cb, expand=False, fill=False) page.show_all() + def show_warning_for_tev(self, vbox, message): + if type(vbox) == gtk.VBox: + if not self.ev_warning: + lbl_warning = gtk.Label(message) + self.ev_warning = gtk.EventBox() + self.ev_warning.modify_bg(gtk.STATE_NORMAL, gtk.gdk.color_parse('#CC3333')) + self.ev_warning.add(lbl_warning) + vbox.pack_start(self.ev_warning, False, False) + self.ev_warning.show_all() + else: + log("Can't show warning because page is not a VBox") + + # TODO: per page warning + def hide_warning_for_tev(self, vbox=None): + if self.ev_warning: + self.ev_warning.hide() + + def is_howto_filled(self, howto_buff): + text = "" + start_it = howto_buff.get_start_iter() + end_it = howto_buff.get_end_iter() + text = howto_buff.get_text(start_it, end_it) + # ingore new lines and spaces in the text + clean_text = text.strip().replace("\n","").replace(" ","") + clean_howto_hint = HOW_TO_HINT_TEXT.strip().replace("\n","").replace(" ","") + # howto has to be longer then the hint + # and must not be same as the hint + if ( len(clean_text) >= len(clean_howto_hint) and + clean_text != clean_howto_hint + ): + return True + else: + return False + + def on_howto_changed(self, textview, event, vbox, page): + textbuffer = textview.get_buffer() + howto_filled = self.is_howto_filled(textbuffer) + if not howto_filled: + self.show_warning_for_tev(vbox, _("You need to fill the how to before you can proceed...")) + else: + self.hide_warning_for_tev() + self.assistant.set_page_complete(page, self.is_howto_filled(textbuffer)) + def prepare_page_3(self): page = gtk.VBox(spacing=10) page.set_border_width(10) @@ -633,7 +678,7 @@ class ReporterAssistant(): details_hbox.pack_start(details_alignment, expand=False, padding=30) # how to reproduce - howto_vbox = gtk.VBox(spacing=5) + self.howto_vbox = gtk.VBox(spacing=0) howto_lbl = gtk.Label(_("How did this crash happen (step-by-step)? " "How would you reproduce it?")) howto_lbl.set_alignment(0.0, 0.0) @@ -644,12 +689,14 @@ class ReporterAssistant(): self.howto_tev.connect("focus-out-event", self.on_howto_focusout_cb) howto_buff = gtk.TextBuffer() howto_buff.set_text(HOW_TO_HINT_TEXT) + self.howto_tev.set_buffer(howto_buff) + self.howto_tev.connect("key-release-event", self.on_howto_changed, self.howto_vbox, page) howto_scroll_w = gtk.ScrolledWindow() howto_scroll_w.add(self.howto_tev) howto_scroll_w.set_policy(gtk.POLICY_AUTOMATIC, gtk.POLICY_AUTOMATIC) - howto_vbox.pack_start(howto_lbl, expand=False, fill=True) - howto_vbox.pack_start(howto_scroll_w) + self.howto_vbox.pack_start(howto_lbl, expand=False, fill=True) + self.howto_vbox.pack_start(howto_scroll_w) # comment comment_vbox = gtk.VBox(spacing=5) @@ -668,13 +715,12 @@ class ReporterAssistant(): comment_vbox.pack_start(comment_lbl, expand=False, fill=True) comment_vbox.pack_start(comment_scroll_w) - details_vbox.pack_start(howto_vbox) + details_vbox.pack_start(self.howto_vbox) details_vbox.pack_start(comment_vbox) self.assistant.insert_page(page, PAGE_EXTRA_INFO) self.pdict_add_page(page, PAGE_EXTRA_INFO) self.assistant.set_page_type(page, gtk.ASSISTANT_PAGE_CONTENT) self.assistant.set_page_title(page, _("Provide additional details")) - self.assistant.set_page_complete(page, True) tip_hbox = gtk.HBox() tip_image = gtk.Image() tip_lbl = gtk.Label("") |