diff options
-rw-r--r-- | .gitignore | 1 | ||||
-rw-r--r-- | abrt.spec | 2 | ||||
-rw-r--r-- | lib/Plugins/CCpp.cpp | 90 | ||||
-rw-r--r-- | lib/Plugins/Makefile.am | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 491 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 547 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 665 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 540 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 543 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 386 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 480 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 505 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 548 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 602 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 524 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 559 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 548 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 544 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 544 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 464 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 502 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 468 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 645 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 524 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 545 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 459 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 459 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 560 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 504 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 551 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 544 |
32 files changed, 8327 insertions, 6327 deletions
@@ -54,3 +54,4 @@ src/Hooks/abrt-hook-ccpp src/Hooks/abrt-hook-python stamp-h1 x86_64/ +*.pyc @@ -356,8 +356,10 @@ fi %files plugin-sosreport %defattr(-,root,root,-) +%config(noreplace) %{_sysconfdir}/%{name}/plugins/SOSreport.conf %{_libdir}/%{name}/libSOSreport.so* + %files plugin-bugzilla %defattr(-,root,root,-) %config(noreplace) %{_sysconfdir}/%{name}/plugins/Bugzilla.conf diff --git a/lib/Plugins/CCpp.cpp b/lib/Plugins/CCpp.cpp index b6305a23..0adfc7c0 100644 --- a/lib/Plugins/CCpp.cpp +++ b/lib/Plugins/CCpp.cpp @@ -746,7 +746,92 @@ void CAnalyzerCCpp::CreateReport(const char *pDebugDumpDir, int force) dd.SaveText(FILENAME_RATING, to_string(rate_backtrace(backtrace.c_str())).c_str()); dd.Close(); } +/* + this is just a workaround until kernel changes it's behavior + when handling pipes in core_pattern +*/ +#ifdef HOSTILE_KERNEL +#define CORE_SIZE_PATTERN "Max core file size=1:unlimited" +static char *skip_whitespace(char *str) +{ + while (*str) { + if (*str != ' ' && *str != '\t') + return str; + str++; + } + return str; +} +static char *skip_non_whitespace(char *str) +{ + while (*str) { + if (*str == ' ' || *str == '\t') + return str; + str++; + } + return str; +} + +static int isdigit_str(char *str) +{ + do { + if (*str < '0' || *str > '9') + return 0; + } while (*++str); + return 1; +} + +static int set_limits() +{ + DIR *dir = opendir("/proc"); + if (!dir) { + /* this shouldn't fail, but to be safe.. */ + return 1; + } + + struct dirent *ent; + while ((ent = readdir(dir)) != NULL) { + if (!isdigit_str(ent->d_name)) + continue; + + char limits_name[sizeof("/proc/%s/limits") + sizeof(int)]; + snprintf(limits_name, sizeof(limits_name), "/proc/%s/limits", ent->d_name); + FILE *limits_fp = fopen(limits_name, "r"); + if (!limits_fp) { + break; + } + + char line[128]; + char *ulimit_c = NULL; + while (1) { + if (fgets(line, sizeof(line)-1, limits_fp) == NULL) + break; + if (strncmp(line, "Max core file size", sizeof("Max core file size")-1) == 0) { + ulimit_c = skip_whitespace(line + sizeof("Max core file size")-1); + skip_non_whitespace(ulimit_c)[0] = '\0'; + break; + } + } + fclose(limits_fp); + if (!ulimit_c || ulimit_c[0] != '0' || ulimit_c[1] != '\0') { + /*process has nonzero ulimit -c, so need to modify it*/ + return 0; + } + /* echo -n 'Max core file size=1:unlimited' >/proc/PID/limits */ + int fd = open(limits_name, O_WRONLY); + if (fd >= 0) { + errno = 0; + /*full_*/ + ssize_t n = write(fd, CORE_SIZE_PATTERN, sizeof(CORE_SIZE_PATTERN)-1); + if(n < sizeof(CORE_SIZE_PATTERN)-1) + log("warning: can't write limit to: %s", limits_name); + close(fd); + } + } + return 0; +} + +#endif /* HOSTILE_KERNEL */ void CAnalyzerCCpp::Init() { ifstream fInCorePattern; @@ -773,6 +858,11 @@ void CAnalyzerCCpp::Init() CORE_PATTERN_IFACE, CORE_PATTERN); } } +#ifdef HOSTILE_KERNEL + if(set_limits() != 0) + log("warning: failed to set core_size limit, ABRT won't detect crashes in" + "compiled apps"); +#endif ofstream fOutCorePattern; fOutCorePattern.open(CORE_PATTERN_IFACE); diff --git a/lib/Plugins/Makefile.am b/lib/Plugins/Makefile.am index df35416f..d823eea4 100644 --- a/lib/Plugins/Makefile.am +++ b/lib/Plugins/Makefile.am @@ -33,7 +33,8 @@ dist_pluginsconf_DATA = \ Catcut.conf \ TicketUploader.conf \ FileTransfer.conf \ - Python.conf + Python.conf \ + SOSreport.conf man_MANS = abrt-FileTransfer.7 abrt-Bugzilla.7 abrt-KerneloopsReporter.7 \ abrt-KerneloopsScanner.7 abrt-Logger.7 abrt-Mailx.7 abrt-plugins.7 \ @@ -58,7 +59,8 @@ libCCpp_la_LDFLAGS = -avoid-version libCCpp_la_CPPFLAGS = -I$(srcdir)/../../inc -I$(srcdir)/../Utils \ -DCCPP_HOOK_PATH=\"${libexecdir}/abrt-hook-ccpp\" \ -DDEBUG_DUMPS_DIR=\"$(DEBUG_DUMPS_DIR)\" \ - -DLOCALSTATEDIR='"$(localstatedir)"' + -DLOCALSTATEDIR='"$(localstatedir)"' \ + -DHOSTILE_KERNEL # Firefox - disabled for now @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-27 03:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:37+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <>\n" @@ -17,43 +17,44 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "এটা ভিন্ন গ্ৰাহক বৰ্তমানে চলিছে, তাৰ জগোৱাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "ডেমনৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত তথ্য পোৱা গৈছে (তথ্যভঁৰাল চাবি সঠিকভাবে উন্নত কৰা হৈছে?) ।" +msgstr "" +"ডেমনৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত তথ্য পোৱা গৈছে (তথ্যভঁৰাল চাবি সঠিকভাবে উন্নত কৰা হৈছে?) ।" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "প্লাগ-ইনসমূহক তুলি লোৱা হোৱা নাই" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "বিশ্লেষণৰ প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "কামৰ প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "প্ৰতিবেদনাৰ প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "তথ্যভঁৰাল প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "প্ৰণালী dbus-ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt ডেমন চলিছে নে নাই সেইটো অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -61,44 +62,23 @@ msgstr "" "ডেমনৰ পৰা বৈধ প্ৰতিবেদনৰ তথ্য প্ৰাপ্ত নহয়\n" "Debuginfo অনুপস্থিত নেকি ?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT ৰ বিষয়ে" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বাগ প্ৰতিবেদনিং ব্যৱস্থা" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "আঁতৰাওক" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "বিৱৰণ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "প্লাগ-ইনসমূহ" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT ৰ বিষয়ে" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "প্ৰতিবেদন" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -126,44 +106,63 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বাগ প্ৰতিবেদনিং ব্যৱস্থা" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগ-ইনসমূহ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "আঁতৰাওক" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "প্ৰতিবেদন" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!</b>" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "আইকন" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "সৰঞ্জাম" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "দিন" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "বিপৰ্যয়ৰ হাৰ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "" "বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -181,8 +180,7 @@ msgstr "" "বৰ্তমান কাম সমাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -191,19 +189,19 @@ msgstr "" "dumplist লোড কৰোঁতে সমস্যা ।\n" "
%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "বিপৰ্যয়ৰ তথ্য প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>বিপৰ্যয়ৰ তথ্য প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -211,7 +209,7 @@ msgstr "" "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n" "Debuginfo চাবি অনুপস্থিত?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -220,21 +218,20 @@ msgstr "" "প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "এইটো পুনঃ সঞ্চালনৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ অথবা আপোনাৰ সঞ্চালিত কামৰ তথ্য..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:94 -msgid "You must agree with submitting the backtrace." -msgstr "এই বেক-ট্ৰেচৰ প্ৰতিবেদনত আপুনি সন্মত হ'ব লাগিব ।" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:105 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -247,11 +244,11 @@ msgstr "" "install
%s</b> \n" "আৰু Refresh বুটামৰ সহায়ত পুনঃ বেক-ট্ৰেছ উৎপন্ন কৰক ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "বেক-ট্ৰেছ ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়, ইয়াক আপুনি প্ৰতিবেদন কৰিব নোৱাৰে!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -259,7 +256,7 @@ msgstr "" "বেক-ট্ৰেছৰ তথ্য সম্পূৰ্ণ নহয়, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় পদক্ষেপসমূহ সঠিকৰূপে " "চিহ্নিত কৰক ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:152 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -268,230 +265,231 @@ msgstr "" "প্লাগ-ইনৰ বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়:\n" " %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Log" -msgstr "লগ" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "প্ৰতিবেদন বনোৱা হ'ল" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "লগ" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সংযোগমাধ্যমৰ বিৱৰণত PluginDialog উইজেট পোৱা নাযায়!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "%s প্লাগ-ইনৰ কোনো UI উপস্থিত নাই" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "কম্বো-বক্স বাস্তবায়িত নহয়" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য কোনো বস্তু উপস্থিত নাই!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Aসংযুক্ত বস্তু</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>বেকট্ৰেচ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>মন্তব্য</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>পুনাবৃত্তিৰ প্ৰক্ৰিয়া (সাধাৰণ কিছু পদক্ষেপত)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">সৰঞ্জাম:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যাসমূহক সমাধান কৰক</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">অংশ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">স্থাপত্য:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">এক্সিকিউটেবুল:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">অংশ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">এক্সিকিউটেবুল:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">স্থাপত্য:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কাৰ্ণেল:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">সৰঞ্জাম:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">মুক্তি:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কাৰণ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">মুক্তি:</span>" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>বেকট্ৰেচ</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 -msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" -msgstr "মই এই বেকট্ৰেচ প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ সন্মত হৈছোঁ, য'ত সংবেদনশীল তথ্য আছে" +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>পুনাবৃত্তিৰ প্ৰক্ৰিয়া (সাধাৰণ কিছু পদক্ষেপত)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>মন্তব্য</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Aসংযুক্ত বস্তু</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যাসমূহক সমাধান কৰক</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "Send" -msgstr "প্ৰেৰণ কৰক" +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>প্লাগ-ইন বাচক</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>তথ্যভঁৰালৰ বেক-এন্ড নিৰ্ব্বাচন কৰক</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "এই কাম আঁতৰাওক" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "এই কাৰ্য্য আঁতৰাওক" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>বিশ্লেষণৰ প্লাগ-ইন</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>সম্বন্ধিত কাৰ্য্য</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "পছন্দ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>প্লাগ-ইনৰ বিৱৰণ</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "ৱেব ছাইট:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>প্লাগ-ইন</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "লিখক:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>সময় (বা সময়কাল)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "সংস্কৰণ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "বিশ্লেষণকৰ্তা, কাৰ্য্যসমূহ, প্ৰতিবেদনকৰ্তা" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "বিৱৰণ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "লিখক:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ব্লেকলিস্ট কৰা সৰঞ্জাম:" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>প্লাগ-ইনৰ বিৱৰণ</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "সৰ্ববেপী পছন্দ" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "সৰঞ্জামৰ GPG চহি পৰীক্ষা কৰকস" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "সাধাৰণ" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "তথ্যভঁৰালৰ বেক-এন্ড:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "বিৱৰণ:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ব্লেকলিস্ট কৰা সৰঞ্জাম:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG চাবিসমূহ" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "সৰ্বাধিক coredump ভঁৰালৰ আকাৰ(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG চাবিসমূহ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "সৰ্ববেপী পছন্দ" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "সাধাৰণ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "সৰ্বাধিক coredump ভঁৰালৰ আকাৰ(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>প্লাগ-ইন</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "নাম:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>সময় (বা সময়কাল)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "পছন্দ" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "সংস্কৰণ:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>বিশ্লেষণৰ প্লাগ-ইন</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "ৱেব ছাইট:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>সম্বন্ধিত কাৰ্য্য</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "বিশ্লেষণকৰ্তা, কাৰ্য্যসমূহ, প্ৰতিবেদনকৰ্তা" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "এপ্লিকেছনৰ বিপৰ্যয় নিৰীক্ষণ কৰক আৰু প্ৰতিবেদন কৰক" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG চাবিসমূহ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "%s সৰঞ্জামত এটা বিপৰ্যয় চিনাক্ত কৰা হৈছে" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT সেৱা বৰ্তমানে নাই চলা" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "সতৰ্কবাণী" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -499,125 +497,142 @@ msgstr "" "ক'টাতকৈ আকাৰ অধিক হোৱা প্ৰতিবেদন কৰক । অনুগ্ৰহ কৰি abrt.conf ত প্ৰণালীৰ " "MaxCrashReportsSize ৰ মান চাওক ।" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300 -msgid "Missing member 'bugs'" -msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'bugs'" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'cc'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:184 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 msgid "Missing member 'cc'" msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'cc'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "বাগ আগতে প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:291 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'bug_id'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'bugs'" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "নতুন বাগ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "প্ৰতিলিপি পৰীক্ষা কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:475 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "প্ৰৱেশ আৰু গুপ্তশব্দ লিখা নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি Bugzilla.conf পৰীক্ষা কৰক" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:478 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzilla ত প্ৰৱেশ কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:483 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CC পৰীক্ষা কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:494 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "নতুন বাগ সৃষ্টি কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:498 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "স্থানীয় সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "বেক-ট্ৰেচ সৃষ্টি কৰা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন আৰম্ভ কৰা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "স্থানীয় সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "গ্লোবেল সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন উপেক্ষা কৰা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰি প্ৰতিবেদন কৰক..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s' লৈ প্ৰতিবেদন লিখা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL উল্লিখিত নহয়" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s আৰ্কাইভক %s লৈ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "নথিপত্ৰ পৰিবহণ: প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰক..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "আৰ্কাইভ নিৰ্মাণ কৰি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "আৰ্কাইভ %s ক নিৰ্মাণ কৰি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "kernel oops বিপৰ্যয়ৰ প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "ই-মেইল পঠিওৱা হৈছে..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:102 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport চলোৱা হৈছে: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:108 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport চলোৱা সমাপ্ত" +#~ msgid "You must agree with submitting the backtrace." +#~ msgstr "এই বেক-ট্ৰেচৰ প্ৰতিবেদনত আপুনি সন্মত হ'ব লাগিব ।" + +#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +#~ msgstr "মই এই বেকট্ৰেচ প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ সন্মত হৈছোঁ, য'ত সংবেদনশীল তথ্য আছে" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "এপ্লিকেছনৰ বিপৰ্যয় নিৰীক্ষণ কৰক আৰু প্ৰতিবেদন কৰক" + #~ msgid "Executing SOSreport plugin..." #~ msgstr "SOSreport প্লাগ-ইন সঞ্চালনা কৰা হৈছে..." diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index f95e5b43..2df0b95d 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -2,13 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-10 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 10:29+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" @@ -18,43 +17,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "একটি ভিন্ন ক্লায়েন্ট বর্তমানে চলছে, সেটিকে জাগানোর প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "ডেমন থেকে অপ্রত্যাশিত তথ্য পাওয়া গিয়েছে (ডাটাবেস কি সঠিকভাবে আপডেট করা হয়েছে?)।" +msgstr "" +"ডেমন থেকে অপ্রত্যাশিত তথ্য পাওয়া গিয়েছে (ডাটাবেস কি সঠিকভাবে আপডেট করা হয়েছে?)।" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "%s প্লাগ-ইনের কোনো UI উপস্থিত নেই" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "বিশ্লেষণের প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "কাজের প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "রিপোর্টার প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "ডাটাবেস প্লাগ-ইন" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "প্লাগ-ইনের নাম নির্ধারণ করা হয়নি, এটির বৈশিষ্ট্য লোড করা সম্ভব নয়" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "সিস্টেম dbus-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt ডেমন চলছে কি না তা অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -62,43 +63,23 @@ msgstr "" "ডেমন থেকে বৈধ রিপোর্টের তথ্য প্রাপ্ত হয়নি\n" "Debuginfo কি অনুপস্থিত?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) ২০০৯ Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT পরিচিতি" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় বাগ রিপোর্টিং ব্যবস্থা" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "বিবরণ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "রিপোর্ট করা হয়নি" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "প্লাগ-ইন" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT পরিচিতি" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "রিপোর্ট" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) ২০০৯ Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -124,44 +105,63 @@ msgstr "" "এটির সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না " "থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> দেখুন।" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় বাগ রিপোর্টিং ব্যবস্থা" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগ-ইন" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "মুছে ফেলুন" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "রিপোর্ট" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "রিপোর্ট করা হয়নি" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "আইকন" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "প্যাকেজ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "তারিখ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "বিপর্যয়ের হার" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "ব্যবহারকারী" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" "বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা সম্ভব নয়\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -179,8 +179,7 @@ msgstr "" "বর্তমান কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -189,15 +188,20 @@ msgstr "" "dumplist লোড করতে সমস্যা।\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>এই বিপর্যয়ের তথ্য দায়ের করা হয়েছে।</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>এই বিপর্যয়ের তথ্য দায়ের করা হয়েছে।</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>রিপোর্ট করা হয়নি!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -205,7 +209,7 @@ msgstr "" "রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ!\n" "Debuginfo কি অনুপস্থিত?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -214,25 +218,20 @@ msgstr "" "রিপোর্ট করতে ব্যর্থ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"প্লাগ-ইনের বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়:\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "এটি পুনরায় সঞ্চালনের সংক্ষিপ্ত বিবরণ অথবা আপনার সঞ্চালিত কর্মের তথ্য..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -245,11 +244,11 @@ msgstr "" "%s</b> \n" "ও Refresh বাটন সহযোগে পুনরায় ব্যাক-ট্রেস উৎপন্ন করুন।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "ব্যাক-ট্রেসটি ব্যবহারযোগ্য নয়, এটি সম্পর্কে রিপোর্ট দায়ের করা যাবে না!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -257,192 +256,241 @@ msgstr "" "ব্যাক-ট্রেসের তথ্য সম্পূর্ণ নয়, অনুগ্রহ করে পুনরাবৃত্তির জন্য প্রয়োজনীয় ধাপগুলি সঠিকরূপে " "চিহ্নিত করুন।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>সতর্কবার্তা</b>, সংবেদনশীল তথ্য বিশিষ্ট কিছু তথ্য প্রেরণের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।\n" -"আপনি কি নিশ্চিতরূপে <b>%s</b> পাঠাতে ইচ্ছুক?\n" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "লগ" +"প্লাগ-ইনের বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়:\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "রিপোর্ট দায়ের করা হয়েছে" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "লগ" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "ইউজার ইন্টারফেসের বিবরণের মধ্যে PluginDialog উইজেট পাওয়া যায়নি!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "%s প্লাগ-ইনের কোনো UI উপস্থিত নেই" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "কম্বো-বক্স বাস্তবায়িত হয়নি" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য কোনো বস্তু উপস্থিত নেই!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>বিবৃতি</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>নিম্নলিখিত সামগ্রী পাঠানো হবে</b>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:74 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:170 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:192 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>পুনাবৃত্তির প্রক্রিয়া (সাধারণ কয়েকটি ধাপে)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "প্রেরণ করুন" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>বিবৃতি</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>বিবৃতি</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ডাটাবেস ব্যাক-এন্ড নির্বাচন করুন</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "এই কাজটি সরিয়ে ফেলুন" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "এই কর্মটি সরিয়ে ফেলুন" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>বিশ্লেষণের প্লাগ-ইন</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>সংযুক্ত কর্ম</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "বৈশিষ্ট্য" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>প্লাগ-ইনের বিবরণ</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "ওয়েব-সাইট:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>প্লাগ-ইন</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "নির্মাতা:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>সময় (অথবা অবকাল)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "সংস্করণ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "বিশেষণকারী, কর্ম, রিপোর্ট দায়েরকারী" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "বিবরণ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "নির্মাতা:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "প্রতিবন্ধিত প্যাকেজ: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>প্লাগ-ইনের বিবরণ</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "সার্বজনীন বৈশিষ্ট্য" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "প্যাকেজের GPG স্বাক্ষর পরীক্ষা করুন" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "সাধারণ" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "ডাটাবেস ব্যাক-এন্ড: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "বিবরণ:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "প্রতিবন্ধিত প্যাকেজ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-কি" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "coredump সংরক্ষণের সর্বাধিক মাপ(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG-কি: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "সার্বজনীন বৈশিষ্ট্য" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "সাধারণ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "coredump সংরক্ষণের সর্বাধিক মাপ(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>প্লাগ-ইন</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "নাম:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>সময় (অথবা অবকাল)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "বৈশিষ্ট্য" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "সংস্করণ:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>বিশ্লেষণের প্লাগ-ইন</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "ওয়েব-সাইট:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>সংযুক্ত কর্ম</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "বিশেষণকারী, কর্ম, রিপোর্ট দায়েরকারী" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিপর্যয় নিরীক্ষণ করুন ও রিপোর্ট দায়ের করুন" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG-কি" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "%s প্যাকেজের মধ্যে একটি বিপর্যয় সনাক্ত করা হয়েছে" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT পরিসেবা বর্তমানে চলছে না" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "সতর্কবার্তা" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -450,117 +498,160 @@ msgstr "" "রিপোর্টের মাপ অনুমোদিত মাপের থেকে বড়। অনুগ্রহ করে abrt.conf ফাইলের মধ্যে " "MaxCrashReportsSize-র মাপ যাচাই করুন।" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "বাগ পূর্বেই দায়ের করা হয়েছে: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "নতুন বাগ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "প্রতিলিপি পরীক্ষা করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "bugzilla-তে লগ-ইন করা হচ্ছে..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "লগ-ইন ও পাসওয়ার্ড লেখা হয়নি। অনুগ্রহ করে Bugzilla.conf পরীক্ষা করুন" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "bugzilla-তে লগ-ইন করা হচ্ছে..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "প্রতিলিপি পরীক্ষা করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "নতুন বাগ তৈরি করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "লগ-আউট করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "স্থানীয় ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "ব্যাক-ট্রেস প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "debug-info প্যাকেজ অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "debug-info প্যাকেজ ডাউনলোড ও ইনস্টল করা হচ্ছে..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "debuginfo ইনস্টলেশন উপেক্ষা করা হবে" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "স্থানীয় ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "গ্লোবাল ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo ইনস্টলেশন উপেক্ষা করা হবে" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "রিপোর্ট নির্মাণ করে দায়ের করুন..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "রিপোর্ট নির্মাণ করুন..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "sosreport সঞ্চালিত হচ্ছে: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL উল্লিখিত হয়নি" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s আর্কাইভটি %s-এ প্রেরিত হচ্ছে" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ফাইল পরিবহণ: রিপোর্ট নির্মাণ করুন..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "আর্কাইভ নির্মাণ করে প্রেরণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "আর্কাইভ নির্মাণ করে প্রেরণ করতে ব্যর্থ %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "kernel oops বিপর্যয়ের রিপোর্ট নির্মাণ করা হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "ই-মেইল পাঠানো হচ্ছে..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport প্লাগ-ইন সঞ্চালনা করা হচ্ছে..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport সঞ্চালিত হচ্ছে: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport সঞ্চালনা সমাপ্ত" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "প্লাগ-ইনের নাম নির্ধারণ করা হয়নি, এটির বৈশিষ্ট্য লোড করা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>সতর্কবার্তা</b>, সংবেদনশীল তথ্য বিশিষ্ট কিছু তথ্য প্রেরণের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।\n" +#~ "আপনি কি নিশ্চিতরূপে <b>%s</b> পাঠাতে ইচ্ছুক?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>নিম্নলিখিত সামগ্রী পাঠানো হবে</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "প্রেরণ করুন" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিপর্যয় নিরীক্ষণ করুন ও রিপোর্ট দায়ের করুন" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "debug-info প্যাকেজ অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "debug-info প্যাকেজ ডাউনলোড ও ইনস্টল করা হচ্ছে..." + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "রিপোর্ট নির্মাণ করুন..." + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport প্লাগ-ইন সঞ্চালনা করা হচ্ছে..." @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-05 13:35+0100\n" "Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" @@ -30,89 +30,74 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:5 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Un altre client s'està executant, intenteu despertar-lo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:11 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "S'han rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada " "correctament?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "El connector %s no disposa d'interfície" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Connectors de l'analitzador" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Connectors de l'acció" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Connectors de l'informador" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Connectors de la base de dades" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:138 -msgid "Can't connect to dbus" +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#, fuzzy +msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "No es pot connectar al dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:148 -msgid "Please check if abrt daemon is running." +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#, fuzzy +msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Si us plau, comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant." -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:158 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#, fuzzy msgid "" -"Daemon did't return valid report info\n" +"Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "El dimoni no ha retornat un informe vàlid\n" "Us manca la informació de depuració?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:240 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>No reportat</b>" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Si us plau, espereu.." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" +#: src/Gui/ccgui.glade:60 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Detalls del connector" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:76 msgid "About ABRT" msgstr "Quant a l'ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Si us plau, espereu.." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "Report" -msgstr "Informa" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -141,48 +126,72 @@ msgstr "" "aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 -msgid "Working..." -msgstr "S'hi està treballant..." +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors" + +#: src/Gui/ccgui.glade:134 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Informa" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +#, fuzzy +msgid "Not Reported" +msgstr "<b>No reportat</b>" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Crash Rate" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#, fuzzy +msgid "Crash count" msgstr "Ràtio de fallada" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:178 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#, python-format +msgid "" +"Can't show the settings dialog\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -191,28 +200,35 @@ msgstr "" "No s'ha pogut acabar la tasca actual\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:195 -#, python-format +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" -" %s" +"Error while loading the dumplist.\n" +"%s" msgstr "" "S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu " "que el dimoni abrt s'estigui executant\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:205 -#, python-format -msgid "Can't get username for uid %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari per a l'uid %s" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "" +"<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</" +"b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:232 -msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#, fuzzy +msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "" "<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</" "b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:292 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 +msgid "<b>Not reported!</b>" +msgstr "<b>No reportat</b>" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -220,7 +236,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut reportar.\n" "Us manca la informació de depuració?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:307 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -229,202 +245,281 @@ msgstr "" "No s'ha pogut reportar.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:339 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..." + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" +"then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"<b>Avís</b>: esteu a punt d'enviar dades que poden contenir informació " -"sensible.\n" -"Realment voleu enviar <b>%s</b>?\n" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Informe realitzat" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "No es pot trobar el giny PluginDialog a la descripció de la interfície" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "El connector %s no disposa d'interfície" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "El quadre combinat no està implementat" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "No hi ha dades a mostrar" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid "Comment" +#: src/Gui/report.glade:41 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:52 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:63 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:74 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:170 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:181 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:192 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:439 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment</b>" msgstr "Comenta" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "Send" -msgstr "Envia" +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:25 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccioneu el connector</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccioneu la base de dades emprada</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Suprimeix aquesta tasca" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Suprimeix aquesta acció" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Connectors de l'analitzador</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Accions associades</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Lloc web:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Connector</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Temps (o període)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analitzadors, accions, informadors" +#: src/Gui/settings.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Versió:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Paquets a la llista negra: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +#, fuzzy +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Connector</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigura el connector" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Configuració global" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Revisa la signatura GPG del paquet" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 -msgid "Common" -msgstr "Comú" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "Base de dades emprada: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 -msgid "Edit blacklisted packages" -msgstr "Edita la llista negra de paquets" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Paquets a la llista negra: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Claus GPG" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Mida màxima per emmagatzemar el bolcat (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "Claus GPG: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 -msgid "Global Settings" -msgstr "Configuració global" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Mida màxima per emmagatzemar el bolcat (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Comú" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Res seleccionat" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Connector</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugin Details" -msgstr "Detalls del connector" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Temps (o període)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Configuració" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "This function is not implemented yet!" -msgstr "La funció no està implementada encara" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Connectors de l'analitzador</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Accions associades</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 -msgid "Web Site:" -msgstr "Lloc web:" +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analitzadors, accions, informadors" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" +#: src/Gui/settings.glade:709 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:26 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" +#: src/Gui/settings.glade:723 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:28 -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-remove" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Claus GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:71 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:130 -msgid "ABRT service has been started" -msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT" - -#: ../src/Applet/Applet.cpp:132 ../src/Applet/Applet.cpp:246 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servei ABRT no s'està executant" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:546 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -432,125 +527,195 @@ msgstr "" "La mida de l'informe excedeix la quota. Si us plau, reviseu el valor " "MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" msgstr "" -"Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 -msgid "Bug is already reported: " +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Ja s'ha informat de l'error: " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282 -#, c-format -msgid "Binary file %s will not be reported." -msgstr "El fitxer binari %s no es reportarà." +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352 -msgid "New bug id: " +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "New bug id: %i" msgstr "Nou id d'error: " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "S'estan revisant els duplicats..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +msgstr "" +"Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "S'està connectant amb el bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 -msgid "Check CC and add coment +1..." -msgstr "Comprova la CC i afegeix un comentari confirmant-ho..." +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Checking CC..." +msgstr "S'estan revisant els duplicats..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "S'està creant el nou error..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "S'està sortint..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "S'està obtenint la traça de la pila..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:410 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:446 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "S'està baixant i instal·lant els paquets d'informació de depuració..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:508 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:527 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:578 -msgid "Starting report creation..." -msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:607 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "S'està creant i enviant un informe..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123 -msgid "Creating a report..." -msgstr "S'està creant un informe..." - -#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 -msgid "Executing RunApp plugin..." -msgstr "S'està executant el connector RunApp..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:409 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:81 -#, c-format -msgid "Sending archive %s via %s" +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "S'està enviant el fitxer %s mitjançant %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:336 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "File Transfer: S'està creant un informe..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:358 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:386 -msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create and send an archive: %s" +msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: " + +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: " -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "S'està creant l'informe de fallada oops del nucli..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "S'està enviant un correu electrònic..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "S'està executant el connector SOSreport..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 -msgid "running sosreport: " +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "s'està executant el sosreport: " -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "s'ha executat el sosreport" +#~ msgid "Working..." +#~ msgstr "S'hi està treballant..." + +#~ msgid "Can't get username for uid %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari per a l'uid %s" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Avís</b>: esteu a punt d'enviar dades que poden contenir informació " +#~ "sensible.\n" +#~ "Realment voleu enviar <b>%s</b>?\n" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Envia" + +#~ msgid "Edit blacklisted packages" +#~ msgstr "Edita la llista negra de paquets" + +#~ msgid "Nothing selected" +#~ msgstr "Res seleccionat" + +#~ msgid "This function is not implemented yet!" +#~ msgstr "La funció no està implementada encara" + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#~ msgid "ABRT service has been started" +#~ msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT" + +#~ msgid "Binary file %s will not be reported." +#~ msgstr "El fitxer binari %s no es reportarà." + +#~ msgid "Check CC and add coment +1..." +#~ msgstr "Comprova la CC i afegeix un comentari confirmant-ho..." + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "" +#~ "S'està baixant i instal·lant els paquets d'informació de depuració..." + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "S'està creant un informe..." + +#~ msgid "Executing RunApp plugin..." +#~ msgstr "S'està executant el connector RunApp..." + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "S'està executant el connector SOSreport..." + #~ msgid "Pending events: %i" #~ msgstr "Esdeveniments pendents: %i" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT 0.0.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-04 23:41+0100\n" "Last-Translator: JIRI MOSKOVCAK <jmoskovc@redhat.com>\n" "Language-Team: CZECH <ll@li.org>\n" @@ -15,66 +15,70 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:26 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "Plugin %s nemá žádné UI" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:27 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Akční pluginy" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:28 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Reportovací pluginy" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:29 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Databázové pluginy" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:143 -msgid "Can't connect to dbus" +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#, fuzzy +msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Nelze se připojit k dbusu" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:169 -msgid "Please check if abrt daemon is running." +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#, fuzzy +msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "" "Nepodařilo se připojit k démonovi, zkontrolujte prosím, zda služba abrt běží." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:187 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#, fuzzy msgid "" -"Daemon did't return valid report info\n" +"Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat reportPravděpodobně chybí debuginfo." -#: src/Gui/ccgui.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:8 msgid "Please wait.." msgstr "Prosím čekejte.." -#: src/Gui/ccgui.glade:16 -msgid "Working..." -msgstr "Pracuji.." - -#: src/Gui/ccgui.glade:49 -msgid " " +#: src/Gui/ccgui.glade:60 +msgid "Details" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:68 +#: src/Gui/ccgui.glade:76 msgid "About ABRT" msgstr "O aplikaci ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:74 +#: src/Gui/ccgui.glade:82 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:75 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -90,68 +94,74 @@ msgid "" "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:106 +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:118 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: src/Gui/ccgui.glade:138 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: src/Gui/ccgui.glade:146 +#: src/Gui/ccgui.glade:163 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:164 +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" -#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335 -#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24 +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 msgid "Report" msgstr "Reportovat" -#: src/Gui/ccgui.glade:255 -msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:239 -msgid "<b>Not reported!</b>" +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +#, fuzzy +msgid "Not Reported" msgstr "<b>Nereportováno</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Balíček" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Aplikace" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Crash Rate" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#, fuzzy +msgid "Crash count" msgstr "Počet incidentů" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Uživatel" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:177 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Can't show the settings dialog\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepadařilo se uložit nastavení pro:\n" +" %s" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -160,29 +170,34 @@ msgstr "" "Nepodařilo se ziskat report\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:194 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" -"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" -" %s" +"Error while loading the dumplist.\n" +"%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:204 -#, python-format -msgid "Can't get username for uid %s" -msgstr "" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>Tento pád již byl reportován, záznam můžete nalézt na:</b>\n" #: src/Gui/CCMainWindow.py:231 -msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n" +#, fuzzy +msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Tento pád již byl reportován, záznam můžete nalézt na:</b>\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:291 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 +msgid "<b>Not reported!</b>" +msgstr "<b>Nereportováno</b>" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "Nepodařilo se získat reportPravděpodobně chybí debuginfo." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:306 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -191,79 +206,169 @@ msgstr "" "Vytváření reportu se nezdařilo\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:338 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:98 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "Zde stručně popište, jak došlo k pádu..." + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" +"then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"<b><VAROVÁNÍ</b>, snažíte se odeslat data, která mohou obsahovat citlivé " -"informace.\n" -"Jste si opravdu jistí, že chcete odeslat <b>%s</b>?\n" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:111 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Zde stručně popište, jak došlo k pádu..." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" +msgstr "" +"Nepadařilo se uložit nastavení pro:\n" +" %s" #: src/Gui/dialogs.glade:7 #, fuzzy msgid "Report done" msgstr "Reportovat" -#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695 -#: src/Gui/settings.glade:785 -msgid "gtk-ok" +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Widget PluginDialog nenalezen!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Plugin %s nemá žádné UI" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box není implementován" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Žádná data k zobrazení!" -#: src/Gui/report.glade:64 -msgid "Comment" +#: src/Gui/report.glade:41 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" + +#: src/Gui/report.glade:52 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" + +#: src/Gui/report.glade:63 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" + +#: src/Gui/report.glade:74 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" + +#: src/Gui/report.glade:170 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" + +#: src/Gui/report.glade:181 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" + +#: src/Gui/report.glade:192 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:439 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment</b>" msgstr "Komentář" -#: src/Gui/report.glade:104 src/Gui/settings.glade:682 -#: src/Gui/settings.glade:797 -msgid "gtk-cancel" +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:119 -msgid "Send" -msgstr "Poslat" +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:34 src/Gui/SettingsDialog.py:51 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:37 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:165 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:208 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "" @@ -271,130 +376,115 @@ msgstr "" msgid "Settings" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55 -#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120 -#: src/Gui/settings.glade:133 -msgid "Nothing selected" -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:72 +#: src/Gui/settings.glade:63 msgid "Web Site:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:84 +#: src/Gui/settings.glade:75 msgid "Author:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:97 +#: src/Gui/settings.glade:87 msgid "Version:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:152 -msgid "Plugin Details" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:179 +#: src/Gui/settings.glade:153 #, fuzzy -msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "Reportovací pluginy" +msgid "Name:" +msgstr "Jméno" -#: src/Gui/settings.glade:191 -msgid "gtk-close" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: src/Gui/settings.glade:220 +#, fuzzy +msgid "C_onfigure plugin" +msgstr "Reportovací pluginy" + +#: src/Gui/settings.glade:257 msgid "Global Settings" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:240 +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:256 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:281 +#: src/Gui/settings.glade:325 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:294 +#: src/Gui/settings.glade:339 msgid "Max coredump storage size(MB):" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:307 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:349 -msgid "Edit blacklisted packages" -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:408 +#: src/Gui/settings.glade:456 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Komentář" -#: src/Gui/settings.glade:438 +#: src/Gui/settings.glade:489 msgid "<b>Plugin</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:448 +#: src/Gui/settings.glade:499 msgid "<b>Time (or period)</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624 -#: src/Gui/settings.glade:761 -msgid "gtk-add" -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:534 +#: src/Gui/settings.glade:567 msgid "Cron" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:551 +#: src/Gui/settings.glade:601 msgid "<b>Analyzer plugin</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:561 +#: src/Gui/settings.glade:611 msgid "<b>Associated action</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:648 +#: src/Gui/settings.glade:690 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:700 -#, fuzzy -msgid "This function is not implemented yet!" -msgstr "combo box není implementován" +#: src/Gui/settings.glade:709 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:738 -msgid "GPG Keys" +#: src/Gui/settings.glade:723 +msgid "gtk-ok" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:773 -msgid "gtk-remove" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" msgstr "" -#: src/Applet/Applet.cpp:71 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Zjištěn pád v balíčku %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:130 -msgid "ABRT service has been started" -msgstr "ABRT služba byla spuštěna" - -#: src/Applet/Applet.cpp:132 src/Applet/Applet.cpp:246 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT služba nebězí" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:185 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:546 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -402,133 +492,172 @@ msgstr "" "Velikost zprávy překročena. Prosím zkontrolujte si systémovou hodnotu " "MaxCrashRepostsSize v abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 -msgid "Bug is already reported: " +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Tato chyba je již reportována." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282 -#, c-format -msgid "Binary file %s will not be reported." -msgstr "Binární soubor %s nebude odeslán!" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352 -msgid "New bug id: " +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "New bug id: %i" msgstr "Číslo chyby: " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Hledám duplikáty..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Přihlašuji se do bugzilly..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 -msgid "Check CC and add coment +1..." -msgstr "" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Checking CC..." +msgstr "Hledám duplikáty..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "Vytvářím nový záznam..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "Odhlašování.." -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 #, fuzzy msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Vytvářím lokální identifikátor.." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:146 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "Získávám backtrace..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:410 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "Vyhledávám debug-info balíčky..." - -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:444 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "Instaluji debug-info balíčky..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:506 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Vytvářím lokální identifikátor.." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:525 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Vytvářím globální identifikátor..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:576 -msgid "Starting report creation..." -msgstr "Zahajuji vytváření reportu..." - -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:605 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:123 -msgid "Creating a report..." -msgstr "Vytvářím report..." - -#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62 -msgid "Executing RunApp plugin..." -msgstr "Spouśtím RunApp plugin..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "Zahajuji vytváření reportu..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: není zadáno žádné URL" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77 -#, c-format -msgid "Sending archive %s via %s" +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Odesílám %s přes %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Přenos Souborů: Vytvářím report..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 -msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create and send an archive: %s" +msgstr "Odesílání archivu selhalo: " + +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Odesílání archivu selhalo: " #: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:109 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Odesílám email" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "Spouśtím RunApp plugin..." - -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 -msgid "running sosreport: " +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +msgid "Done running sosreport" msgstr "" -#, fuzzy +#~ msgid "Working..." +#~ msgstr "Pracuji.." + #~ msgid "" -#~ "Can't save plugin settings:\n" -#~ " %s" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" #~ msgstr "" -#~ "Nepadařilo se uložit nastavení pro:\n" -#~ " %s" +#~ "<b><VAROVÁNÍ</b>, snažíte se odeslat data, která mohou obsahovat citlivé " +#~ "informace.\n" +#~ "Jste si opravdu jistí, že chcete odeslat <b>%s</b>?\n" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Poslat" + +#, fuzzy +#~ msgid "This function is not implemented yet!" +#~ msgstr "combo box není implementován" + +#~ msgid "ABRT service has been started" +#~ msgstr "ABRT služba byla spuštěna" + +#~ msgid "Binary file %s will not be reported." +#~ msgstr "Binární soubor %s nebude odeslán!" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "Vyhledávám debug-info balíčky..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "Instaluji debug-info balíčky..." + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "Vytvářím report..." + +#~ msgid "Executing RunApp plugin..." +#~ msgstr "Spouśtím RunApp plugin..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "Spouśtím RunApp plugin..." #~ msgid "unknown response from settings dialog" #~ msgstr "settings dialog vrátil neočekávanou odpověď" @@ -545,9 +674,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" #~ msgstr "Nelze načíst popis uživatelského rozhraní pro SettingsDialog!" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Jméno" - #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktivní" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-31 09:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-31 16:58+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -23,45 +23,45 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (ist die Datenbank korrekt aktualisisert?)" +msgstr "" +"Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (ist die Datenbank korrekt " +"aktualisisert?)" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nicht geladene Plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyse-Plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Aktion-Plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Bericht-Plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Datenbank-Plugins" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Kann nicht mit System-Dbus verbinden" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -69,104 +69,114 @@ msgstr "" "Daemon lieferte keine gültige Berichtsinfo\n" "Fehlt Debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "Über ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Bitte warten ..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Nicht berichtet" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "Bitte warten ..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "Über ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "Bericht" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" +"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " +"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " +"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 " +"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" "\n" -"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" +"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen " +"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " +"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" "\n" -"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem " +"Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:74 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "Nicht berichtet" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Anwendung" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:84 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Absturz-Anzahl" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Benutzer" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" "%s" msgstr "Der Einstellungsdialog %s kann nicht angezeigt werden" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -175,8 +185,7 @@ msgstr "" "Konnte aktuelle Aufgabe nicht abschließen!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:192 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -185,19 +194,19 @@ msgstr "" "Fehler beim Laden der Dump-Liste.\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Dieser Absturz wurde gemeldet:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Dieser Absturz wurde gemeldet:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:250 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Nicht berichtet!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:298 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -205,7 +214,7 @@ msgstr "" "Konnte Bericht nicht abrufen!\n" "Fehlt Debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -214,41 +223,47 @@ msgstr "" "Berichterstellung fehlgeschlagen!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:364 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." +msgstr "" +"Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Überprüfen Sie den Backtrace auf sensible Daten" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n" -"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu installieren:<b>debuginfo-install %s</b> \n" -"nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu generieren." +"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu " +"installieren:<b>debuginfo-install %s</b> \n" +"nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu " +"generieren." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 -msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." -msgstr "Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass alle Schritte zum Reproduzieren vorhanden sind." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass alle " +"Schritte zum Reproduzieren vorhanden sind." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -257,365 +272,371 @@ msgstr "" "Plugin-Einstellungen konnten nicht gesichert werden:\n" "%s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Bericht fertiggestellt" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Kein UI für Plugin %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nichts zum Hydrieren!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Anlagen</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Kommentar</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandozeile:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: src/Gui/report.glade:315 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensitiven Daten (Passwörter, usw.) entfernt" +msgstr "" +"Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensitiven Daten (Passwörter, usw.) " +"entfernt" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Send report" -msgstr "Bericht abschicken" +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" +"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Kommentar</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Anlagen</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme</b>" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 msgid "Show log" msgstr "Log anzeigen" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "Bericht abschicken" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Plugin wählen</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Datenbank-Backend wählen</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Diesen Job löschen" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Diese Aktion löschen" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyse-Plugin</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>zugehörige Aktionen</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Plugin-Details</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Webseite:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Version" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Plugin-Details</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "Plugin _konfigurieren" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Globale Einstellungen" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Überprüfe GPG-Signatur des Pakets" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Allgemein" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "Datenbank-Backend" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-Schlüssel" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG-Schlüssel:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globale Einstellungen" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Allgemein" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Version" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyse-Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Webseite:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>zugehörige Aktionen</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Anwendungsabstürze einsehen und berichten" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG-Schlüssel" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "In Paket %s wurde ein Absturz entdeckt!" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-Dienst wird nicht ausgeführt." -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie Ihren MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf." +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie Ihren " +"MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 msgid "Missing member 'reporter'" msgstr "Fehlender Teil 'reporter'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 msgid "Missing member 'cc'" msgstr "Fehlender Teil 'cc'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Fehler wurde bereits gemeldet: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "Fehlender Teil 'bug_id'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 msgid "Missing member 'bugs'" msgstr "Fehlender Teil 'bugs'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Neue Fehler-ID: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Auf Duplikate überprüfen ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Leerer Benutzername und Passwort. Bitte überprüfen Sie Bugzilla.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Bei Bugzilla anmelden ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CC überprüfen ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "Neuen Fehlerbericht erstellen ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "Abmelden ..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Rufe lokale, universelle, eindeutige Identifikation ab" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Backtrace wird generiert" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Lokale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Bericht wird nach '%s' geschrieben" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Archiv %s via %s senden" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Dateiübertragung: Einen Bericht erstellen ..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Kernel-Oops-Crash-Berichte erzeugen ..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Eine E-Mail senden ..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport ausführen: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 msgid "Done running sosreport" msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen" +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Anwendungsabstürze einsehen und berichten" + #~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" #~ msgstr "" #~ "Plugin-Name nicht gesetzt, Einstellungen können nicht geladen werden." + #~ msgid "" #~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " #~ "information.\n" @@ -624,18 +645,24 @@ msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen" #~ "<b>WARNUNG</b>, Sie sind im Begriff, möglicherweise sensible Daten zu " #~ "senden.\n" #~ "Möchten Sie wirklich senden<b>%s</b>?\n" + #~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" #~ msgstr "<b>Folgendes wird gesendet werden</b> " + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Senden" + #~ msgid "Executing SOSreport plugin..." #~ msgstr "SOSreport-Plugin ausführen ..." + #~ msgid "Searching for debug-info packages..." #~ msgstr "debug-info-Pakete suchen ..." + #~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." #~ msgstr "debug-info-Pakete herunterladen und installieren ..." + #~ msgid "Starting report creation..." #~ msgstr "Berichterstellung beginnen ..." + #~ msgid "Creating a report..." #~ msgstr "Einen Bericht erstellen ..." - @@ -20,13 +20,15 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos correctamente actualizada?)" +msgstr "" +"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos " +"correctamente actualizada?)" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" @@ -48,8 +50,7 @@ msgstr "Complementos de informes" msgid "Database plugins" msgstr "Complementos de Bases de Datos" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "No es posible conectarse con system dbus" @@ -85,53 +86,79 @@ msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "No informado" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor aguarde..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "Acerca de ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "Informe" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como " +"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o " +"(a su elección) alguna posterior.\n" "\n" "\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " +"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o " +"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " +"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" "\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas " +"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "No informado" + # Revisar si hay que traducir. # Ver como referencia los botones gtk que no habia que traducirlos #. add pixbuff separatelly @@ -222,8 +249,7 @@ msgstr "" msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Error al obtener el informe: %s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." @@ -235,7 +261,8 @@ msgstr "Debe verificar los informes en busca de datos importantes" #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n" @@ -268,80 +295,70 @@ msgstr "Registro" msgid "Report done" msgstr "Informe terminado" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "Registro" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario." +msgstr "" +"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la " +"interfaz del usuario." -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "No hay interfase del usuario para el complemento %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "el combo box no está implementado" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "¡Nada para hidratar!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Adjuntos</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Trazado</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentario</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Como reproducirlo (en unos pocos y simples pasos)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Paquete</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Componente</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Componente</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Núcleo</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Paquete</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Release</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Razón</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Release</span>" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" #: ../src/Gui/report.glade.h:16 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" @@ -359,12 +376,31 @@ msgstr "Enviando informe" msgid "Show log" msgstr "Mostrar registro" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Adjuntos</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>" @@ -376,124 +412,124 @@ msgstr "Eliminar este trabajo" msgid "Remove this action" msgstr "Eliminar esta acción" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Complementos analizadores</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Acción asociada</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Página Web:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>complemento</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Paquetes en la Blacklist" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar Complemento" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Preferencias globales" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Común" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "Backend de la Base de Datos" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Paquetes en la Blacklist" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "LLaves GPG" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "LLaves GPG:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "Preferencias globales" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Común" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>complemento</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Complementos analizadores</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Página Web:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Acción asociada</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" # NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" # NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Ver e informar el cuelgue de una aplicación" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "LLaves GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s." -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de " +"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 msgid "Missing member 'reporter'" @@ -527,7 +563,8 @@ msgstr "Chequeando si hay duplicados..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf" +msgstr "" +"Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." @@ -545,11 +582,11 @@ msgstr "Creando un nuevo informe..." msgid "Logging out..." msgstr "Saliendo..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Obteniendo la identificación única universal local" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generando seguimiento..." @@ -569,7 +606,7 @@ msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..." msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Omita la instalación de la información de depuración" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Creando y enviando un informe..." @@ -578,34 +615,34 @@ msgstr "Creando y enviando un informe..." msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Escribiendo reporte en '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Enviando archivo %s a %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Creando un informe de cuelgue de kernel oops..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando un correo..." @@ -628,6 +665,7 @@ msgstr "Sosreport ya esta corriendo" #~ msgstr "Enviar" #~ msgid "Executing SOSreport plugin..." #~ msgstr "Ejecutando complemento SOSreport..." + #~ msgid "" #~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " #~ "information.\n" @@ -636,27 +674,37 @@ msgstr "Sosreport ya esta corriendo" #~ "<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener " #~ "información sensible!\n" #~ "¿Realmente quiere enviar <b>%s</b>?\n" + #~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" #~ msgstr "<b>Serán enviados los siguientes elementos</b>" + #~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" #~ msgstr "" #~ "No se puso el nombre del complemento, no se puede cargar su configuración" + #~ msgid "Searching for debug-info packages..." #~ msgstr "Buscando paquetes de información del depurador..." + #~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." #~ msgstr "Descargando e instalando paquetes de información del depurador..." + #~ msgid "Creating a report..." #~ msgstr "Creando un informe..." + #~ msgid "Starting report creation..." #~ msgstr "Iniciando la creación del informe..." + #~ msgid "Working..." #~ msgstr "Trabajando..." + #~ msgid "Can't get username for uid %s" #~ msgstr "No se pudo obtener nombre de usuario para el uid %s" + #~ msgid "Edit blacklisted packages" #~ msgstr "Edite los paquetes de la Blacklist" + #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "Nada seleccionado" + #~ msgid "This function is not implemented yet!" #~ msgstr "¡Esta función no está implementada todavía! :-(" - @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-29 10:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" @@ -15,44 +15,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Saatiin odottamatonta dataa taustaprosessilta (onko tietokanta päivitetty?)" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Ei ladattuja liitännäisiä" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analysaattoriliitännäiset" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Toimintoliitännäiset" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Raportointiliitännäiset" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Tietokantaliitännäiset" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:176 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -60,44 +60,23 @@ msgstr "" "Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "Tietoja ABRT:stä" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Poista" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Odota hetki..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "Lisätietoja" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Ei raportoitu" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "Odota hetki..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "Tietoja ABRT:stä" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "Raportti" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -124,44 +103,63 @@ msgstr "" "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, " "katso <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Raportti" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "Ei raportoitu" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Paketti" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Ohjelma" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Kaatumisten määrä" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -170,7 +168,7 @@ msgstr "" "Asetusikkunaa ei voida näyttää\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -179,8 +177,7 @@ msgstr "" "Nykyistä tehtävää ei saatu valmiiksi!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -189,19 +186,19 @@ msgstr "" "Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Tämä kaatuminen on raportoitu:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Tämä kaatuminen on raportoitu:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Ei raportoitu!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -209,7 +206,7 @@ msgstr "" "Raporttia ei saatu!\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -218,22 +215,21 @@ msgstr "" "Raportin tekeminen epäonnistui!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:94 -msgid "You must agree with submitting the backtrace." -msgstr "Pinolistauksen lähettämiseen on annettava suostumus." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:105 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -248,11 +244,11 @@ msgstr "" "Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi " "uudelleen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -260,7 +256,7 @@ msgstr "" "Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut " "tarkat vaiheet virheen toistamiseen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:152 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -269,236 +265,231 @@ msgstr "" "Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n" " %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Loki" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Raportti on valmis" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "Loki" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Liitännäisellä %s ei ole käyttöliittymää" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "alasvetovalikkoa ei ole toteutettu" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Liitteet</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Pinolistaus</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Kommentti</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkkitehtuuri:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komentorivi:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "Ei saatavilla" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkkitehtuuri:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ydin:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Julkaisu:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Syy:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Julkaisu:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 -msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -"Suostun lähettämään tämän pinolistauksen, joka voi sisältää yksityisiä " -"tietoja" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "N/A" -msgstr "Ei saatavilla" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Pinolistaus</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Send report" -msgstr "Lähetä raportti" +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Kommentti</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Liitteet</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat</b>" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 msgid "Show log" msgstr "Näytä loki" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "Lähetä raportti" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Valitse liitännäinen</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Valitse tietokannan taustajärjestelmä</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Poista tämä työ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Poista tämä toiminto" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "Analysaattoriliitännäinen" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Verkkosivu:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Liitännäinen</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "Liitännäisen asetukset" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Yleiset asetukset" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Yleinen" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-avaimet" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG-avaimet:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "Yleiset asetukset" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Yleinen" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Liitännäinen</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "Analysaattoriliitännäinen" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Verkkosivu:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG-avaimet" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -506,129 +497,140 @@ msgstr "" "Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän " "MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 msgid "Missing member 'reporter'" msgstr "Puuttuva osa ”reporter”" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 msgid "Missing member 'cc'" msgstr "Puuttuva osa ”cc”" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "Puuttuva osa ”bug_id”" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 msgid "Missing member 'bugs'" msgstr "Puuttuva osa ”bugs”" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Etsitään samanlaisia..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana ovat tyhjiä. Tarkista Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "Tarkistetaan CC..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "Kirjaudutaan ulos..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Luodaan pinolistausta" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Luodaan kernel oops -kaatumisilmoituksia..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Lähetetään sähköpostia..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Suoritetaan sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 msgid "Done running sosreport" msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" +#~ msgid "You must agree with submitting the backtrace." +#~ msgstr "Pinolistauksen lähettämiseen on annettava suostumus." + +#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +#~ msgstr "" +#~ "Suostun lähettämään tämän pinolistauksen, joka voi sisältää yksityisiä " +#~ "tietoja" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" + #~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" #~ msgstr "Liitännäisen nimeä ei ole asetettu, sen asetuksia ei voida ladata" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-21 04:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:47+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" @@ -17,43 +17,43 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "બીજો ક્લાઇન્ટ પહેલેથી જ ચાલી રહ્યો છે, તેને ઝગાડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ડિમન માંથી અનિચ્છનીય માહિતી મળી (શું યોગ્ય રીતે ડેટાબેઝ સુધારેલ છે?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "પ્લગઇનોને લાવેલ નથી" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyzer પલ્ગઇનો" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Action પ્લગઇનો" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Reporter પ્લગઇનો" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Database પ્લગઇનો" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "સિસ્ટમ dbus નું જોડાણ કરી શકતા નથી" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો જો abrt ડિમન ચાલી રહ્યુ છે" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -61,44 +61,23 @@ msgstr "" "ડિમનની યોગ્ય અહેવાલ જાણકારી પાછી મળતી નથી\n" "Debuginfo ગુમ થયેલ છે?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT વિશે" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "કાઢી નાંખો" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "મહેરબાની કરીને થોભો.." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "વિગતો" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "અહેવાલ થયેલ નથી" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "મહેરબાની કરીને થોભો.." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "પ્લગઇનો" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT વિશે" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "અહેવાલ" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -126,44 +105,63 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "પ્લગઇનો" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "કાઢી નાંખો" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "અહેવાલ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "અહેવાલ થયેલ નથી" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "ચિહ્ન" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "પેકેજ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "કાર્યક્રમ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "તારીખ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Crash count" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "વપરાશકર્તા" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:158 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -172,7 +170,7 @@ msgstr "" "સંવાદ સુયોજનોને બતાવી શકાતા નથી\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:169 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -181,8 +179,7 @@ msgstr "" "હાલનાં કાર્યને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:196 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -191,19 +188,19 @@ msgstr "" "જ્યારે ડમ્પયાદીને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "આ ભંગાણનો અહેવાલ કરી દેવામાં આવ્યો છે:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:234 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>આ ભંગાણનો અહેવાલ કરી દેવામાં આવ્યો છે:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:250 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>અહેવાલ થયેલ નથી!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:298 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -211,7 +208,7 @@ msgstr "" "અહેવાલ મેળવવામાં અસમર્થ!\n" "Debuginfo ગુમ થયેલ છે?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -220,16 +217,20 @@ msgstr "" "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ફળ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 ../src/Gui/CCMainWindow.py:364 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "અહેવાલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:90 -msgid "You must agree with submitting the backtrace." -msgstr "બેકટ્રેસને સોંપવા સાથે તમારે સંમત થવુ જ પડશે" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન કરવુ અથવા તમે શુ કર્યુ હતુ તે માટે ટૂંકું વર્ણન..." + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:101 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -244,11 +245,11 @@ msgstr "" "\n" "પછી backtrace નો પુન: પ્રયત્ન કરવા માટે તાજુ કરો એ બટનને વાપરો." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "backtrace નો ઉપયોગ કરી શકાય તેવું નથી, આનો તમે અહેવાલ કરી શકતા નથી!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:106 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "" "backtrace એ અપૂરતુ છે, મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે સારાં પગલાઓ " "પૂરા પાડો છો." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:148 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -265,234 +266,231 @@ msgstr "" "પ્લગઇન સુયોજનોને બતાવી શકાતા નથી:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:266 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન કરવુ અથવા તમે શુ કર્યુ હતુ તે માટે ટૂંકું વર્ણન..." +#: src/Gui/dialogs.glade:7 +msgid "Report done" +msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ છે તેનો અહેવાલ કરો" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 msgid "Log" msgstr "લોગ" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ છે તેનો અહેવાલ કરો" - -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI વર્ણનમાં PluginDialog વિજેટ શોધી શકાતી નથી!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "પ્લગઇન %s માટે UI નથી" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "કોમ્બો બોક્સ નું અમલીકરણ થયેલ નથી" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate માટે કંઇ નથી!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>જોડાણો</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>બેરટ્રેસ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>ટિપ્પણી</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>કેવી રીતે પુન:ઉત્પન્ન કરાય (થોડાં સાદા પગલાઓમાં)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">પેકેજ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યાઓને સુધારો</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ઘટક:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">આર્કીટેક્ચર:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">એક્ઝિક્યુટેબલ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ઘટક:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">એક્ઝિક્યુટેબલ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">આર્કીટેક્ચર:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">કર્નલ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">પેકેજ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">પ્રકાશન:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">કારણ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">પ્રકાશન:</span>" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 -msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" -msgstr "આ બેકટ્રેસ ને સોંપવા માટે સંમત છુ, કે જે સંવેદનશીલ માહિતીને સમાવે છે" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>બેરટ્રેસ</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>કેવી રીતે પુન:ઉત્પન્ન કરાય (થોડાં સાદા પગલાઓમાં)</b>" + +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>ટિપ્પણી</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>જોડાણો</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યાઓને સુધારો</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "Send" -msgstr "મોકલો" +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>પ્લગઇનને પસંદ કરો</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ડેટાબેઝ બેકએન્ડ ને પસંદ કરો</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "આ જોબને દૂર કરો" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "આ ક્રિયાને દૂર કરો" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyzer પલ્ગઇન</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>સંલગ્ન ક્રિયા</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "સુયોજનો" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>પ્લગઇન વિગતો</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "વેબ સાઇટ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>પ્લગઇન</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "લેખક:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>સમય (અથવા સમયગાળો)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "આવૃત્તિ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "વિશ્લેષકો, ક્રિયાઓ, સંવાદદાતાઓ" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "વર્ણન:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "લેખક:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "નામ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "બ્લેક યાદી થયેલ પેકેજો: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>પ્લગઇન વિગતો</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "પ્લગઇનને રૂપરેખાંકિત કરો (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "વૈશ્ર્વિક સુયોજનો" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "પેકેજ GPG હસ્તાક્ષરને ચકાસો" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "સામાન્ય" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "ક્રોન" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "ડેટાબેઝ બેકએન્ડ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "વર્ણન:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "બ્લેક યાદી થયેલ પેકેજો: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG કીઓ" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "મહત્તમ કોરડમ્પ સંગ્રહ માપ(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG કીઓ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "વૈશ્ર્વિક સુયોજનો" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "સામાન્ય" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "મહત્તમ કોરડમ્પ સંગ્રહ માપ(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>પ્લગઇન</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "નામ:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>સમય (અથવા સમયગાળો)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "સુયોજનો" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "ક્રોન" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "આવૃત્તિ:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyzer પલ્ગઇન</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "વેબ સાઇટ:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>સંલગ્ન ક્રિયા</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "વિશ્લેષકો, ક્રિયાઓ, સંવાદદાતાઓ" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "કાર્યક્રમ તૂટવાનું દર્શાવો અને અહેવાલ કરો" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG કીઓ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "પેકેજ %s માં ભંગાણ ને શોધી દેવામાં આવ્યો છે" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT સેવા ચાલી રહી નથી" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -500,114 +498,141 @@ msgstr "" "માપ વધારેલ ક્વોટા નો અહેવાલ કરોે. મહેરબાની કરીને abrt.conf માં તમારી " "MaxCrashReportsSize કિંમતને ચકાસો." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:265 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ભૂલ પહેલેથી જ અહેવાલ થયેલ છે: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:341 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "નવી ભૂલ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:442 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "નકલો માટે ચકાસી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "ખાલી લોગીન અને પાસવર્ડ. મહેરબાની કરીને Bugzilla.conf ને ચકાસો" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:450 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "બગઝીલામાં લોગ કરી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:455 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CC ને ચકાસી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "નવી ભૂલને બનાવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:470 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "સ્થાનિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણ ને મેળવી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "બેકટ્રેસને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને શરૂ કરી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:526 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "સ્થાનિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણ ને મેળવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:545 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "વૈશ્ર્વિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણને મેળવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:723 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને છોડી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "અહેવાલને બનાવી અને સોંપી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s' માં અહેવાલને લખી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:372 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s માં પેટી %s ને મોકલી રહ્યા છે" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:296 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ફાઇલ પરિવહન: અહેવાલને બનાવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "બનાવી શકાતો નથી અને પેટીને મોકલો: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:347 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "બનાવી શકાતો નથી અને પેટી %s ને મોકલો" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "કર્નલ oops ભાંગેલ અહેવાલોને બનાવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "ઇમેઇલને મોકલી રહ્યા છે..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport પ્લગઇન ચાલી રહ્યુ છે..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport ચાલી રહ્યુ છે: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:97 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport ચાલી રહ્યુ છે તે સમાપ્ત થયુ" +#~ msgid "You must agree with submitting the backtrace." +#~ msgstr "બેકટ્રેસને સોંપવા સાથે તમારે સંમત થવુ જ પડશે" + +#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +#~ msgstr "આ બેકટ્રેસ ને સોંપવા માટે સંમત છુ, કે જે સંવેદનશીલ માહિતીને સમાવે છે" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "મોકલો" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "કાર્યક્રમ તૂટવાનું દર્શાવો અને અહેવાલ કરો" + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport પ્લગઇન ચાલી રહ્યુ છે..." @@ -2,13 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-10 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 12:00+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" @@ -16,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -27,43 +27,44 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "अन्य क्लाइंट पहले से कार्य कर रहा है, इसे फिर से लाने की कोशिश कर रहा है." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "डेमॉन से अप्रत्याशित आँकड़ा पाया (क्या डेटाबेस ठीक से अद्यतन है?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "प्लगिन %s के लिए कोई UI नहीं" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "विश्लेषक प्लगिन" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "क्रिया प्लगिन" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "रिपोर्टर प्लगिन" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "डेटाबेस प्लगिन" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "प्लगिन नाम सेट नहीं है, इसकी सेटिंग लोड नहीं कर सकता है" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "तंत्र dbus में कनेक्ट नहीं कर सकता है" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "कृपया जाँचें यदि abrt डेमॉन चल रहा है" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -71,43 +72,23 @@ msgstr "" "डेमॉन ने वैध रिपोर्ट सूचना नहीं वापस दिया\n" "डिबगिइंफो अनुपस्थित है?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT का परिचय" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "स्वचालित बग रिपोर्टिंग औजार" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "मिटाएँ" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "कृपया इंतजार करें..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "विवरण" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "रिपोर्ट नहीं किया हुआ!" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "कृपया इंतजार करें..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगिन" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT का परिचय" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "रिपोर्ट" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -135,44 +116,63 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "संपादन (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "स्वचालित बग रिपोर्टिंग औजार" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगिन" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "रिपोर्ट" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "रिपोर्ट नहीं किया हुआ!" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "प्रतीक" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "पैकेज" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "तारीख़" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "क्रेश गिनती" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "उपयोक्ता" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" "सेटिंग संवाद नहीं दिखा सकता है\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -190,8 +190,7 @@ msgstr "" "मौजूदा कार्य समाप्त करने में असमर्थ!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -200,15 +199,20 @@ msgstr "" "डंपलिस्ट लोड करने के दौरान त्रुटि.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>यह क्रैश रिपोर्ट किया गया है:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>यह क्रैश रिपोर्ट किया गया है:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>रिपोर्ट नहीं किया हुआ!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "" "रिपोर्ट पाने में असमर्थ!\n" "डिबगइंफो अनुपस्थित है?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -225,25 +229,20 @@ msgstr "" "रिपोर्टिंग विफल!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "रिपोर्ट पाने में त्रुटि: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"प्लग-इन सेटिंग सहेज नहीं सकता है\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "संक्षिप्त विवरण कि कैसे इसे फिर लाएँ और आपने क्या किया..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -256,202 +255,251 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b> \n" "फिर बैकट्रैस को फिर बनाने के लिए ताज़ा बटन का प्रयोग करें." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "bactrace अप्रयोज्य है, आप इसे रिपोर्ट नहीं कर सकते हैं!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "bactrace अपूर्ण है, कृपया सुनिश्चित करें कि आप फिर बनाने के लिए बेहतर चरण देते हैं." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>चेतावनी</b>, आप उन आँकड़ों को भेजने वाले हैं जो कि संवेदनशील सूचना समाहित कर सकता है.\n" -"क्या आप वाकई भेजना चाहते हैं <b>%s</b>?\n" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "लॉग" +"प्लग-इन सेटिंग सहेज नहीं सकता है\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "रिपोर्ट संपन्न" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "लॉग" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "PluginDialog विजेट नहीं ढूँढ़ सकता है UI विवरण में!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "प्लगिन %s के लिए कोई UI नहीं" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "कोंबो बॉक्स लागू नहीं है" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "हाइड्रेट करने को कुछ नहीं!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>टिप्पणी</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>निम्नलिखित मदें भेजी जाएँगी</b>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:74 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:170 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:192 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>कैसे फिर तैयार करें (कुछ सरल चरण में)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "भेजें" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>टिप्पणी</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>टिप्पणी</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>प्लगिन चुनें</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>डेटाबेस बैकेंड चुनें</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "इस कार्य को हटाएँ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "इस क्रिया को हटाएँ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>विश्लेषक प्लगिन</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>संबंधित क्रिया</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिंग" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>प्लगिन विवरण</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "वेब साइट:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>प्लगिन</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "लेखकः" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>समय (या अवधि)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "संस्करण:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "विश्लेषक, क्रिया, रिपोर्टर" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "विवरण:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "लेखकः" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ब्लैकलिस्टेड संकुल: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>प्लगिन विवरण</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "वैश्विक सेटिंग" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "संकुल GPG हस्ताक्षर जाँचें" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "सामान्य" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "क्रॉन" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "डेटाबेस बैकेंड" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "विवरण:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ब्लैकलिस्टेड संकुल: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG कुंजी" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "अधिक कोरडंप भंडार आकार (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG कुंजी: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "वैश्विक सेटिंग" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "सामान्य" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "अधिक कोरडंप भंडार आकार (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>प्लगिन</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>समय (या अवधि)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "सेटिंग" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "क्रॉन" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "संस्करण:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>विश्लेषक प्लगिन</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "वेब साइट:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>संबंधित क्रिया</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "विश्लेषक, क्रिया, रिपोर्टर" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "अनुप्रयोग क्रैश को देखें व रिपोर्ट करें" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG कुंजी" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "%s संकुल में क्रैश पता किया गया है!" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT सेवा नहीं चल रहा है" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -459,117 +507,161 @@ msgstr "" "कोटा से बढ़ा हुआ आकार रिपोर्ट करें. कृपया सिस्टम के MaxCrashReportsSize मान को abrt." "conf में जाँचें." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "बग पहले से रिपोर्ट किया हुआ है: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "नया बग id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "अनुकृति के लिए जाँच रहा है..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "बगजिला में लॉगिंग करें..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "रिक्त लॉगिन और कूटशब्द. कृपया Bugzilla.conf जाँचें" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "बगजिला में लॉगिंग करें..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "सीसी के लिए जाँच रहा है..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "नया बग बना रहा है..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "लॉगिंग आउट..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "स्थानीय सार्वभौमिक अद्वितीय पहचान पा रहा है..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "बैकट्रैस पा रहा है..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "डिबगइंफो संकुल के लिए खोज रहा है..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "डिबग सूचना संकुल डाउनलोड और संस्थापित किया जा रहा है..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "डिबगइंफो संस्थापन छोड़ें" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "स्थानीय सार्वभौमिक अद्वितीय पहचान पा रहा है..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "वैश्विक सार्वभौमिक अद्वितीय पहचान पा रहा है..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "डिबगइंफो संस्थापन छोड़ें" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "कोई रिपोर्ट बना या सुपुर्द कर रहा है..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "कोई रिपोर्ट बना रहा है..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "sosreport चला रहा है: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL निर्दिष्ट नहीं" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "अभिलेख %s को %s में भेज रहा है" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण: कोई रिपोर्ट बना रहा है..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "अभिलेख बना और भेज नहीं सकता है: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "अभिलेख बना और भेज नहीं सकता है %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "कर्नेल वूप्स क्रैश रिपोर्ट बना रहा है..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "कोई ईमेल भेज रहा है..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport प्लगिन निष्पादित कर रहा है..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport चला रहा है: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport चलाना संपन्न" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "प्लगिन नाम सेट नहीं है, इसकी सेटिंग लोड नहीं कर सकता है" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>चेतावनी</b>, आप उन आँकड़ों को भेजने वाले हैं जो कि संवेदनशील सूचना समाहित कर सकता " +#~ "है.\n" +#~ "क्या आप वाकई भेजना चाहते हैं <b>%s</b>?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>निम्नलिखित मदें भेजी जाएँगी</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "भेजें" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "अनुप्रयोग क्रैश को देखें व रिपोर्ट करें" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "डिबगइंफो संकुल के लिए खोज रहा है..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "डिबग सूचना संकुल डाउनलोड और संस्थापित किया जा रहा है..." + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "कोई रिपोर्ट बना रहा है..." + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport प्लगिन निष्पादित कर रहा है..." @@ -8,53 +8,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 18:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 20:01+0100\n" "Last-Translator: István Zoltán Nagy <nagyesta@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat.com>\n" +"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat." +"com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Egy másik klienspéldány már fut, megpróbálom feléleszteni." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Ismeretlen adat a kiszolgálótól (az adatbázis helyesen lett frissítve?)." +msgstr "" +"Ismeretlen adat a kiszolgálótól (az adatbázis helyesen lett frissítve?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nincsenek betöltve beépülők" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analizáló modulok" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Műveleti modulok" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Jelentés-generáló modulok" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Adatbázis modulok" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "A rendszer dbus nem elérhető" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy az ABRT kiszolgáló működik." -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -62,98 +62,108 @@ msgstr "" "A kiszolgáló nem adott vissza érvényes jelentés információt\n" "A debuginfo hiányzik?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "Az ABRT-ről" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automata Hibabejelentő Eszköz" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Kérem várjon.." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Nincs bejelentve" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "Kérem várjon.." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "Modulok" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "Az ABRT-ről" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "Jelentés" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 #, fuzzy msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "Sz_erkesztés" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automata Hibabejelentő Eszköz" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "Sz_erkesztés" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Modulok" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Jelentés" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "Nincs bejelentve" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Csomag" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Összeomlások száma" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Felhasználó" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -162,7 +172,7 @@ msgstr "" "A beállítások ablak nem megjeleníthető:\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -171,8 +181,7 @@ msgstr "" "Jelenlegi feladat befejezése nem lehetséges!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -181,19 +190,19 @@ msgstr "" "Hiba történt a hibaadatok betöltése közben.\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Ez a hiba be van jelentve:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Ez a hiba be van jelentve:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Nincs bejelentve!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -201,7 +210,7 @@ msgstr "" "Jelentés összeállítása nem lehetséges!\n" "Debuginfo hiányzik?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -210,41 +219,49 @@ msgstr "" "Bejelentés nem sikerült!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:369 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Egy rövid leírás angolul, hogy hogyan lehet reprodukálni ezt, vagy mi volt az amit előtte tettél..." +msgstr "" +"Egy rövid leírás angolul, hogy hogyan lehet reprodukálni ezt, vagy mi volt " +"az amit előtte tettél..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:94 -msgid "You must agree with submitting the backtrace." -msgstr "El kell fogadnia a nyomkövetési információk beküldését." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:105 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"A hibajelentés küldése nem lehetséges, mert a nyomkövetési információk használhatatlanok.\n" -"Kérem próbálja meg manuálisan telepíteni a debuginfo csomagot: <b>debuginfo-install %s</b> \n" -"majd használja a Frissítés gombot a nyomkövetési információk ismételt legenerálásához." - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +"A hibajelentés küldése nem lehetséges, mert a nyomkövetési információk " +"használhatatlanok.\n" +"Kérem próbálja meg manuálisan telepíteni a debuginfo csomagot: <b>debuginfo-" +"install %s</b> \n" +"majd használja a Frissítés gombot a nyomkövetési információk ismételt " +"legenerálásához." + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "A nyomkövetés haszontalan, ezt nem jelentheti!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 -msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." -msgstr "A nyomkövetés nem teljes, kérem ellenőrizze, hogy a megfelelő lépéseket követi-e a reprodukálásához." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"A nyomkövetés nem teljes, kérem ellenőrizze, hogy a megfelelő lépéseket " +"követi-e a reprodukálásához." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:152 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -253,367 +270,389 @@ msgstr "" "A plugin beállításainak mentése sikertelen:\n" " %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Log" -msgstr "Napló" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Jelentés kész" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "Napló" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Nem találom a PluginDialog widgetet a UI leírójában!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Nincs UI a %s pluginhoz" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "Combo box nincs beépítve" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nincs további feladat." -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Csatolmányok</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Nyomkövetés</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Megjegyzés</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Hogyan reprodukálja (pár lépésben)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Csomag:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Kérem orvosolja a következő problémákat</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponens:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektúra:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Futtatható állomány:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Parancssor:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponens:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Futtatható állomány:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektúra:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Csomag:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kiadás:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ok:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kiadás:</span>" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 -msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" -msgstr "Egyetértek a nyomkövetés elküldésével, amely érzékeny adatokat tartalmazhat" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Nyomkövetés</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Hogyan reprodukálja (pár lépésben)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "Send" -msgstr "Küldés" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Megjegyzés</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Csatolmányok</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Kérem orvosolja a következő problémákat</b>" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Válasszon modult</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Válasszon adatbázis backed-et</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Feladat eltávolítása" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Művelet eltávolítása" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analizáló modul</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Hozzárendelt akció</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Beépülő részletek</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Weboldal:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Modul</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Idő (vagy periódus)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Verzió:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizálók, Akciók, Jelentők" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Feketelistás csomagok:" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Beépülő részletek</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 #, fuzzy msgid "C_onfigure plugin" msgstr "_Modul beállítása" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Globális beállítások" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "A csomag GPG aláírásának ellenőrzése" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Gyakori" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "Adatbázis backend" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Leírás:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Feketelistás csomagok:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG Kulcsok" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Memóriakép-tárhely maximális mérete (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG kulcsok: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globális beállítások" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Gyakori" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Memóriakép-tárhely maximális mérete (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Modul</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Idő (vagy periódus)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Verzió:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analizáló modul</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Weboldal:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Hozzárendelt akció</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizálók, Akciók, Jelentők" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Alkalmazáshibák megtekintése és jelentése" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG Kulcsok" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Összeomlás volt érzékelhető a %s csomagban" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT szolgáltatás nem fut" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "A jelentés mérete elérte a kvótát. Kérem ellenőrizze a MaxCrashReportsSize értékeket az abrt.conf-ban" +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"A jelentés mérete elérte a kvótát. Kérem ellenőrizze a MaxCrashReportsSize " +"értékeket az abrt.conf-ban" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300 -msgid "Missing member 'bugs'" -msgstr "Hiányzó tag 'hibák'" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "Hiányzó tag 'cc'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:184 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 msgid "Missing member 'cc'" msgstr "Hiányzó tag 'cc'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "A hiba már jelentésre került: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:291 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 #, fuzzy msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "Hiányzó tag 'hiba_azon'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "Hiányzó tag 'hibák'" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Új hiba azonosító: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Duplikátok ellenőrzése..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:475 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Üres bejelentkezési név és jelszó. Ellenőrizze a Bugzilla.conf-ot" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:478 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Bejelentkezés a bugzillába..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:483 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 #, fuzzy msgid "Checking CC..." msgstr "Duplikátok ellenőrzése..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:494 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "Új hiba készítése..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:498 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "Kijelentkezés..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Helyi univerzális egyedi azonosító beszerzése" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Nyomkövetés begyűjtése" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Debuginfo telepítésének indítása" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Helyi univerzális egyedi azonosító beszerzése..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Globális univerzális egyedi azonosító beszerzése..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Debuginfo telepítésének kihagyása" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Jelentés elkészítése és beküldése..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Jelentés írása: '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "URL nincs megadva" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "A(z) %s archívum küldése %s keresztül" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Jelentés készítése..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Archívum elkészítése és küldése sikertelen: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Archívum elkészítése és küldése sikertelen %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Kernel ütközési jelentés készítése..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Email küldés..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport modul végrehajtása..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 #, fuzzy, c-format -msgid "running sosreport: %s" +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "SOSreport futtatása:" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:97 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "SOSreport lefutott" +#~ msgid "You must agree with submitting the backtrace." +#~ msgstr "El kell fogadnia a nyomkövetési információk beküldését." + +#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +#~ msgstr "" +#~ "Egyetértek a nyomkövetés elküldésével, amely érzékeny adatokat " +#~ "tartalmazhat" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Küldés" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Alkalmazáshibák megtekintése és jelentése" + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport modul végrehajtása..." + #~ msgid "Working..." #~ msgstr "Feldolgozás..." + #~ msgid "Can't get username for uid %s" #~ msgstr "Felhasználónév elérhetetlen a %s uid-hez" + #~ msgid "" #~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " #~ "information.\n" @@ -622,12 +661,14 @@ msgstr "SOSreport lefutott" #~ "<b>Figyelem</b>, ön adatokat szeretne küldeni, ami érzékeny információkat " #~ "is tartalmazhat.\n" #~ "Biztosan el kívánja küldeni ezt: <b>%s</b>?\n" + #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "Semmi nincs kijelölve" #, fuzzy #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "Mégsem" + #~ msgid "Edit blacklisted packages" #~ msgstr "Feketelistás csomagok szerkesztése" @@ -642,28 +683,39 @@ msgstr "SOSreport lefutott" #, fuzzy #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "Eltávolítás" + #~ msgid "ABRT service has been started" #~ msgstr "ABRT szolgáltatás elindult" + #~ msgid "Binary file %s will not be reported." #~ msgstr "A %s bináris fájl nem kerül a jelentésbe." + #~ msgid "Check CC and add coment +1..." #~ msgstr "Ellenőrizze a CC-t és adjon egy megjegyzést hozzá..." + #~ msgid "Searching for debug-info packages..." #~ msgstr "Keresés debug-info csomagok után..." + #~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." #~ msgstr "Debug-info csomagok letöltése és telepítése..." + #~ msgid "Creating a report..." #~ msgstr "Jelentés készítése..." + #~ msgid "Executing RunApp plugin..." #~ msgstr "RunApp modul végrehajtása..." + #~ msgid "Pending events: %i" #~ msgstr "Események függőben: %i" + #~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" #~ msgstr "" #~ "A leírásból nem sikerült menüt készíteni, így előugó ablak nem lesz " #~ "elérhető!\n" + #~ msgid "Creating an archive..." #~ msgstr "Archívum készítése..." + #~ msgid "" #~ "Error while opening plugin settings UI: \n" #~ "\n" @@ -672,28 +724,36 @@ msgstr "SOSreport lefutott" #~ "Hiba a plugin beállító UI betöltése közben: \n" #~ "\n" #~ "%s" + #~ msgid "unknown response from settings dialog" #~ msgstr "Ismeretlen válasz a beállítóablaktól" + #~ msgid "Applet is already running." #~ msgstr "Applet már fut." + #~ msgid "" #~ "This is default handler, you should register your own with " #~ "ConnectCrashHandler" #~ msgstr "" #~ "Ez az alapértelmezett kezelő, beregisztrálhatja a saját regiszterét a " #~ "ConnectCrashHandler-el" + #~ msgid "" #~ "This is default handler, you should register your own with " #~ "ConnectQuotaExceedHandler" #~ msgstr "" #~ "Ez az alapértelmezett kezelő, beregisztrálhatja a saját kezelőjét a " #~ "ConnectCrashHandler-el" + #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Memóra elfogyott" + #~ msgid "Getting local/global universal unique identification..." #~ msgstr "Helyi/globális univerzális egyedi azonosító beszerzése..." + #~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" #~ msgstr "Nem tudom betölteni a GUI leírását a SettingsDialog-hoz!" + #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Engedélyezve" @@ -702,6 +762,6 @@ msgstr "SOSreport lefutott" #~ msgstr "" #~ "A plugin beállításainak mentése sikertelen:\n" #~ " %s" + #~ msgid "Daemon is not running." #~ msgstr "A kiszolgáló nem fut." - @@ -2,14 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 # Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009. # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-15 22:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-16 10:39+0900\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n" @@ -17,7 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -27,45 +27,46 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています。" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されてい" "ますか?)。" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "plugin の UI がありません %s" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "アナライザー plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "アクション plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "レポーター plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "データベース plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "プラグイン名が設定されていません、その設定はロードできません" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "システム dbus に接続できません。" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt デーモンが稼働しているかどうかチェックして下さい" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -73,43 +74,23 @@ msgstr "" "デーモンは有効な報告情報を返しませんでした。\n" "Debuginfo が無いですか?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT について" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "お待ち下さい..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "報告されていません" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "お待ち下さい..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "プラグイン" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT について" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "報告" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -137,44 +118,63 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "報告" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "報告されていません" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "パッケージ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "期日" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "クラッシュカウント" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "ユーザー" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" "セッティングのダイアログを表示できません\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -192,8 +192,7 @@ msgstr "" "現在のタスクを終了できません! \n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:187 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -202,15 +201,20 @@ msgstr "" "dumplist のロード中にエラーが発生。\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:224 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>このクラッシュは報告済みです:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>このクラッシュは報告済みです:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:234 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>報告がありません!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:283 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "" "報告を取得できません\n" "Debuginfo が無いですか ?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:302 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -227,25 +231,20 @@ msgstr "" "報告が失敗しました!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:321 ../src/Gui/CCMainWindow.py:348 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "報告の取得中にエラーです: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"plugin のセッティングを保存できません:\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "この問題の再現手順、または実行したことの簡単な説明..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -258,202 +257,252 @@ msgstr "" "トールしてから \n" "リフレッシュボタンを使用してバックトレースを再生成して下さい。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "バックトレースが使用不可です。これを報告できません!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." -msgstr "バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 " +msgstr "" +"バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>警告</b>、機密情報を含む可能性のあるデータを送信 しようとしています。\n" -"本当に<b>%s</b>を送信したいですか ?\n" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "ログ" +"plugin のセッティングを保存できません:\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "報告完了" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "ログ" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI 説明の中で PluginDialog ウィジェットを見つけることが出来ません!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "plugin の UI がありません %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box が実装されていません" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "表示するデータはありません!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>コメント</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:74 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:170 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>次の項目が送信されます</b>" +#: src/Gui/report.glade:192 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>(2、3の簡単なステップで)再生の方法</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "送信" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>コメント</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>コメント</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>plugin を選択</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>データベースバックエンドを選択</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "このジョブを取り除く" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "このアクションを取り除く" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>アナライザー plugin</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>関連したアクション</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Plugin の詳細</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "ウェブサイト:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "著者:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>時間 (又は、期間)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "アナライザ、アクション、レポーター" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "著者:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Plugin の詳細</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "plugin を設定(_C)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "グローバル設定" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "パッケージの GPG 署名をチェック" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "共通" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "データベースバックエンド:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG キー" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG キー: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "グローバル設定" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "共通" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>時間 (又は、期間)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "設定" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "バージョン:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>アナライザー plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "ウェブサイト:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>関連したアクション</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "アナライザ、アクション、レポーター" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "アプリケーションクラッシュを表示して報告" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG キー" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:254 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT サービスは稼働していません。" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -461,114 +510,149 @@ msgstr "" "報告のサイズが割り当て超過です。abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize の値を " "チェックして下さい。" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "バグは既に報告済みです: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新しいバグ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "重複をチェックしています..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "bugzilla にログインしています..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "ログインとパスワードが空です。Bugzilla.conf を確認して下さい" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "bugzilla にログインしています..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CC をチェックしています..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "新しいバグを作成中..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "ログアウトしています..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ローカルで普遍的な独特の識別を取得しています" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:254 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "バックトレース生成中" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:372 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールをスタート中" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:522 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "ローカルで普遍的な独特の識別を取得しています..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:541 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "グローバルで普遍的な独特の識別を取得しています..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:683 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールをスキップします" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "報告の作成と提出をしています..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr " %s へのレポートを書き込み中" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:385 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ファイル転送: URL が示されていません" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:310 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ファイル転送: 報告を作成中..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:335 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:360 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "カーネル oops クラッシュ報告を作成中..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:164 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "電子メールを送信中..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport plugin の実行中..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport を実行しています: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport の実行完了" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "プラグイン名が設定されていません、その設定はロードできません" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>警告</b>、機密情報を含む可能性のあるデータを送信 しようとしています。\n" +#~ "本当に<b>%s</b>を送信したいですか ?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>次の項目が送信されます</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "送信" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "アプリケーションクラッシュを表示して報告" + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport plugin の実行中..." @@ -2,13 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-10 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 12:48+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n" @@ -18,45 +17,46 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಕ್ಲೈಂಟ್ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಅದನ್ನು ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "ಡೆಮನ್ನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಮರಳಿದೆ (ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ UI ಇಲ್ಲ" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕದ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "ವರದಿಗಾರ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಅದರ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ dbus ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -64,43 +64,23 @@ msgstr "" "ಡೀಮನ್ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ವರದಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿಲ್ಲ\n" "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲವೆ?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ದೋಷ ವರದಿ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣ" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "ಅಳಿಸು" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ.." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "ವಿವರಗಳು" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ.." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "ವರದಿ" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -128,44 +108,63 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ದೋಷ ವರದಿ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ(_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "ಅಳಿಸು" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "ವರದಿ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "ಅನ್ವಯ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "ಕುಸಿತದ ಎಣಿಕೆ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "" "ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -183,8 +182,7 @@ msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -193,15 +191,20 @@ msgstr "" "ಬಿಸುಡುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಡಂಪ್ಲಿಸ್ಟ್) ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>ಈ ಕುಸಿತವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>ಈ ಕುಸಿತವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -209,7 +212,7 @@ msgstr "" "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!\n" "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -218,27 +221,22 @@ msgstr "" "ವರದಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ:\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆ ಅಥವ ನೀವು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ ಎನ್ನುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ವಿವರಣೆ..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -251,11 +249,11 @@ msgstr "" "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -263,193 +261,249 @@ msgstr "" "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಇದನ್ನು ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಉತ್ತಮವಾದ ವಿವರಣೆಯುಕ್ತ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>ಎಚ್ಚರಿಕೆ</b>, ಸಂವೇದನಾಶೀಲವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನೀವು " -"ಕಳುಹಿಸಲಿದ್ದೀರಿ.\n" -"ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ <b>%s</b> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ?\n" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "ದಾಖಲೆ" +"ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ:\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "ದಾಖಲೆ" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ PluginDialog ವಿಜೆಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ UI ಇಲ್ಲ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "ಹೈಡ್ರೇಟ್ ಮಾಡಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" + +#: src/Gui/report.glade:52 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" + +#: src/Gui/report.glade:63 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" + +#: src/Gui/report.glade:74 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>ಟಿಪ್ಪಣಿ</b>" +#: src/Gui/report.glade:159 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" + +#: src/Gui/report.glade:170 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" + +#: src/Gui/report.glade:181 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" + +#: src/Gui/report.glade:192 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ</b>" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>ಹೇಗೆ ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಬಹುದು (ಕೆಲವು ಸರಳ ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "ಕಳುಹಿಸು" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>ಟಿಪ್ಪಣಿ</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>ಟಿಪ್ಪಣಿ</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ದತ್ತಸಂಚಯ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>ವಿಶ್ಲೇಷಕದ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>ಸಂಬಂಧಿತ ಕಾರ್ಯ</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ವಿವರಗಳು</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "ಜಾಲತಾಣ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>ಪ್ಲಗ್ಇನ್</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "ಕತೃ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>ಸಮಯ (ಅಥವ ಕಾಲಾವಧಿ)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕಗಳು, ಕ್ರಿಯೆಗಳು, ವರದಿಗಾರರು" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "ವಿವರಣೆ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "ಕತೃ:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "ಹೆಸರು:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ಕಪ್ಪುಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ವಿವರಗಳು</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜಿನ GPG ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "ವಿವರಣೆ:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ಕಪ್ಪುಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG ಕೀಲಿಗಳು" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಕೋರ್ ಬಿಸುಡು ಶೇಖರಣಾ ಗಾತ್ರ(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG ಕೀಲಿಗಳು: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಕೋರ್ ಬಿಸುಡು ಶೇಖರಣಾ ಗಾತ್ರ(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>ಪ್ಲಗ್ಇನ್</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "ಹೆಸರು:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>ಸಮಯ (ಅಥವ ಕಾಲಾವಧಿ)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>ವಿಶ್ಲೇಷಕದ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "ಜಾಲತಾಣ:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>ಸಂಬಂಧಿತ ಕಾರ್ಯ</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕಗಳು, ಕ್ರಿಯೆಗಳು, ವರದಿಗಾರರು" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "ಅನ್ವಯದ ಕುಸಿತವನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ವರದಿ ಮಾಡಿ" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG ಕೀಲಿಗಳು" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ %s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕುಸಿತವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT ಸೇವೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -457,126 +511,169 @@ msgstr "" "ವರದಿಯ ಗಾತ್ರವು ಕೋಟವನ್ನು ಮೀರಿದೆ. abrt.conf ನಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ MaxCrashReportsSize ಅನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "ಹೊಸ ದೋಷ ವರದಿಯ ಐಡಿ: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "ದ್ವಿಪ್ರತಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದವು ಖಾಲಿ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು Bugzilla.conf ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "ಬಗ್ಝಿಲ್ಲಾಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದವು ಖಾಲಿ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು Bugzilla.conf ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CC ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "ಹೊಸ ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಗತಿಕ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "debuginfo ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಗತಿಕ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಜಾಗತಿಕ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "ಒಂದು ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "ಒಂದು ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "sosreport ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ: URL ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ: ಒಂದು ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "ಒಂದು ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "ಒಂದು ಆರ್ಕೈವ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "ಕರ್ನಲ್ oops ಕುಸಿತ ವರದಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "ಒಂದು ಇಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವುದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಅದರ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>ಎಚ್ಚರಿಕೆ</b>, ಸಂವೇದನಾಶೀಲವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನೀವು " +#~ "ಕಳುಹಿಸಲಿದ್ದೀರಿ.\n" +#~ "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ <b>%s</b> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "ಕಳುಹಿಸು" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "ಅನ್ವಯದ ಕುಸಿತವನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ವರದಿ ಮಾಡಿ" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "ಒಂದು ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + #~ msgid "Starting report creation..." #~ msgstr "ವರದಿ ರಚನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -#~ msgstr "<span color=\"white\">ವಿವರಣೆ</span>" - #~ msgid "Working..." #~ msgstr "ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ..." @@ -2,13 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-10 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 14:58+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -19,45 +18,46 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "다른 클라이언트가 이미 실행되고 있으므로 이를 호출합니다. " -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "데몬에서 예기치 못한 데이터를 수신했습니다 (데이터베이스가 올바르게 업데이트" "되었습니까?). " -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "플러그인 %s에 대한 UI가 없습니다 " + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyzer 플러그인 " -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Action 플러그인 " -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Reporter 플러그인 " -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Database 플러그인 " -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "플러그인의 이름이 지정되어 있지 않습니다, 해당 설정을 불러올 수 없습니다 " - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "시스템 dbus에 연결할 수 없음 " -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt 데몬이 실행되고 있는지 확인하십시오. " -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -65,43 +65,23 @@ msgstr "" "데몬이 유효한 보고 내용을 반환하지 않습니다\n" "디버그 정보가 없습니까? " -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT 내용 " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "자동 버그 보고 도구 (ABRT) " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "삭제 " +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "잠시만 기다려 주십시오.. " -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "상세 정보 " -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "보고되지 않았습니다 " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "잠시만 기다려 주십시오.. " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "플러그인 " +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT 내용 " -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "보고 " +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -127,44 +107,63 @@ msgstr "" "이 프로그램과 함께 GNU General Public License 복사본을 받으시게 됩니다. 받" "지 못하셨을 경우, <http://www.gnu.org/licenses/>에서 살펴보십시오. " -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "편집(_E) " +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "자동 버그 보고 도구 (ABRT) " -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "파일(_F) " -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E) " + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인 " + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H) " -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "삭제 " + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "보고 " + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "보고되지 않았습니다 " + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "아이콘 " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "패키지 " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "응용 프로그램 " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "날짜 " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "크래시 횟수 " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "사용자 " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "" "설정 대화 상자를 표시할 수 없습니다\n" "%s " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -182,8 +181,7 @@ msgstr "" "현재 작업을 완료할 수 없습니다!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -192,15 +190,20 @@ msgstr "" "dumplist를 불러오는 도중 오류가 발생했습니다.\n" "%s " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>이러한 크래시는 보고되었습니다:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>이러한 크래시는 보고되었습니다:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>보고되지 않았습니다!</b> " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "" "보고서를 가져올 수 없습니다!\n" "디버그 정보가 없습니까? " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -217,25 +220,20 @@ msgstr "" "보고 실패했습니다!\n" "%s " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "보고서를 가져오는 도중 오류 발생: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"플러스인 설정을 저장할 수 없음:\n" -" %s " - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "이를 재현하는 방법 또는 실행에 관한 간단한 설명... " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -248,202 +246,252 @@ msgstr "" "install %s</b> \n" "그 후 재생 버튼을 사용하여 역추적 기능을 다시 생성합니다. " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "역추적 기능을 사용할 수 없습니다. 이를 보고할 수 없습니다! " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." -msgstr "역추적이 불완전합니다. 재현을 위한 올바른 단계를 제공했는지 확인하십시오. " +msgstr "" +"역추적이 불완전합니다. 재현을 위한 올바른 단계를 제공했는지 확인하십시오. " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>경고</b>, 기밀 정보가 들어있는 데이터를 보내려고 합니다!\n" -"정말로 <b>%s</b>을(를) 보내시겠습니까?\n" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "로그 " +"플러스인 설정을 저장할 수 없음:\n" +" %s " -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "보고 완료 " -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "로그 " + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI 설명에서 PluginDialog 위젯을 찾을 수 없습니다! " -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "플러그인 %s에 대한 UI가 없습니다 " -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box가 구현되지 않았습니다 " -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate할 것이 없습니다! " -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>주석</b> " +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>다음과 같은 항목을 전송합니다</b> " +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:74 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:170 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:192 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>재현 방법 (몇 가지 간단한 단계)</b> " -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "전송 " +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>주석</b> " + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>주석</b> " + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>플러그인 선택</b> " -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>데이터베이스 백엔드 선택</b> " -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "작업 삭제 " -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "작업 실행 삭제 " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyzer 플러그인</b> " - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>관련 작업</b> " +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "설정 " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>플러그인 상세 정보</b> " +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "웹사이트: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>플러그인</b> " +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "저자: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>시간 (또는 기간)</b> " +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "버전: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analyzer, Action, Reporter " +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "설명: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "저자: " +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "이름: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "블랙리스트에 포함된 패키지: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>플러그인 상세 정보</b> " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "플러그인 설정(_O) " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "전역 설정 " + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "패키지의 GPG 서명 확인 " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "일반 " - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "크론 " - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "데이터베이스 백엔드: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "설명: " +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "블랙리스트에 포함된 패키지: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG 키 " +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "최대 코어 덤프 저장 크기 (MB): " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG 키: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "전역 설정 " +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "일반 " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "최대 코어 덤프 저장 크기 (MB): " +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>플러그인</b> " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "이름: " +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>시간 (또는 기간)</b> " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "설정 " +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "크론 " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "버전: " +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyzer 플러그인</b> " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "웹사이트: " +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>관련 작업</b> " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analyzer, Action, Reporter " + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "어플리케이션 크래시를 확인 및 보고 " +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG 키 " -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "%s 패키지에 있는 크래시가 감지되었습니다 " -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT 서비스가 실행되고 있지 않습니다 " -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "경고 " -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -451,117 +499,161 @@ msgstr "" "보고된 크기가 쿼터를 초과하였습니다. abrt.conf에서 시스템의 " "MaxCrashReportsSize 값을 확인하십시오. " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "이미 버그를 보고하였습니다: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "새 버그 id: %i " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "중복성 확인 중... " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "bugzilla에 로그인 중... " - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "로그인 및 암호가 없습니다. Bugzilla.conf를 확인해 주십시오 " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "bugzilla에 로그인 중... " + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CC 확인 중... " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "새 버그 생성 중... " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "로그아웃 중... " -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "로컬 UUID를 가져오는 중 " -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "역추적 검색 중... " -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "debug-info 패키지 검색 중... " - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "debug-info 패키지 다운로드 및 설치 중... " +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "디버그 정보 설치 생략 " -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "로컬 UUID를 가져오는 중... " -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "글로벌 UUID를 가져오는 중... " -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "디버그 정보 설치 생략 " -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "보고서 작성 및 제출 중... " -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "보고서 작성 중... " +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "sosreport 실행 중: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "파일 전송: URL이 지정되지 않음 " -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s 아카이브를 %s에 전송 중 " -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "파일 전송: 보고서 작성 중... " -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "%s 아카이브를 작성하여 보낼 수 없습니다 " -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "%s 아카이브를 작성하여 보낼 수 없습니다 " -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "커널 oops 크래시 보고서 작성 중... " -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "이메일 전송 중... " -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport 플러그인 실행 중... " - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport 실행 중: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport 실행 완료 " +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "" +#~ "플러그인의 이름이 지정되어 있지 않습니다, 해당 설정을 불러올 수 없습니다 " + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>경고</b>, 기밀 정보가 들어있는 데이터를 보내려고 합니다!\n" +#~ "정말로 <b>%s</b>을(를) 보내시겠습니까?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>다음과 같은 항목을 전송합니다</b> " + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "전송 " + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "어플리케이션 크래시를 확인 및 보고 " + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "debug-info 패키지 검색 중... " + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "debug-info 패키지 다운로드 및 설치 중... " + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "보고서 작성 중... " + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport 플러그인 실행 중... " @@ -4,12 +4,11 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ANI PETER <apeter@redhat.com>, 2009 # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-10 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 12:26+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -18,43 +17,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "മറ്റൊരു ക്ലൈന്റ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു, ലഭ്യമാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ഡെമണില് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചു (ഈ ഡേറ്റാബെയിസ് ശരിയായി പുതുക്കിയോ?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "%s-നു് UI പ്ലഗിന് ലഭ്യമല്ല" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "അനലൈസര് പ്ലഗിനുകള്" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "ആക്ഷന് പ്ലഗിനുകള്" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "റിപോര്ട്ടര് പ്ലഗിനുകള്" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് പ്ലഗിനുകള്" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "പ്ലഗിന് നാമം സജ്ജമല്ല, സജ്ജീകരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "സിസ്റ്റം dbus-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt ഡെമണ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -62,43 +62,23 @@ msgstr "" "ശരിയായ റിപോര്ട്ട് വിവരം ഡെമണ് ലഭ്യമാക്കിയില്ല\n" "Debuginfo ലഭ്യമല്ലേ?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT സംബന്ധിച്ചു്" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തല് പ്രയോഗം" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "വെട്ടി നീക്കുക" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "വിശദാംശങ്ങള്" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "പ്ലഗിനുകള്" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT സംബന്ധിച്ചു്" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "റിപോര്ട്ട്" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -124,44 +104,63 @@ msgstr "" "ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, " "ഇല്ലായെങ്കില്, <http://www.gnu.org/licenses/> കാണുക." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തല് പ്രയോഗം" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_ഫയല്" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "പ്ലഗിനുകള്" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "വെട്ടി നീക്കുക" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "റിപോര്ട്ട്" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "ചിഹ്നം" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "പാക്കേജ്" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "പ്രയോഗം" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "തീയതി" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "ക്രാഷ് കൌണ്ട്" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "ഉപയോക്താവു്" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "" "സജ്ജീകരണങ്ങള്ക്കുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -179,8 +178,7 @@ msgstr "" "നിലവിലുള്ള ജോലി പൂര്ത്തിയാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -189,15 +187,20 @@ msgstr "" "dumplist ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് പിശക്.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>ഈ തകരാറു് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്. </b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>ഈ തകരാറു് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്. </b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -205,7 +208,7 @@ msgstr "" "റിപോര്ട്ട് ലഭിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല!\n" "Debuginfo ലഭ്യമല്ലേ?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -214,25 +217,20 @@ msgstr "" "റിപോര്ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "റിപോര്ട്ട് ലഭിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"പ്ലഗിന് സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "ഇതെങ്ങനെ ഉണ്ടായി എന്നു് വിവരിക്കുന്നു..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -245,202 +243,251 @@ msgstr "" "install %s</b> \n" "ശേഷം പുതുക്കുക ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ചു് ബാക്ക്ട്രെയിസ് തയ്യാറാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുക." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്ക്കിതു് രേഖപ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് പൂര്ണ്ണമല്ല, തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള ഉത്തമ രീതികള് ദയവായി നല്കുക." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>മുന്നറിയിപ്പു്</b>, പ്രധാന വിവരങ്ങളടങ്ങുന്ന ഡേറ്റാ നിങ്ങള് അയയ്ക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.\n" -"നിങ്ങള്ക്ക് <b>%s</b> അയയ്ക്കണമോ?\n" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "ലോഗ്" +"പ്ലഗിന് സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "റിപോര്ട്ട് പൂര്ത്തിയായി" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "ലോഗ്" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI വിവരണത്തില് PluginDialog വിഡ്ജറ്റ് ലഭ്യമല്ല!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "%s-നു് UI പ്ലഗിന് ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "കോംബോ ബോക്സ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "ഹൈഡ്രേറ്റ് ചെയ്യുവാനൊന്നുമില്ല!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>അഭിപ്രായം</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>ഈ വസ്തുക്കള് അയയ്ക്കുന്നതാണു്</b>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:74 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:170 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:192 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം (ലളിതമായ രീതിയില്)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "അയയ്ക്കുക" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>അഭിപ്രായം</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>അഭിപ്രായം</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>പ്ലഗിന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ഡേറ്റാബെയിസ് ബാക്കെന്ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "ഈ ജോലി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>അനലൈസര് പ്ലഗിനുകള്</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>അനുബന്ധിച്ചുള്ള പ്രവര്ത്തി</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>പ്ലഗിന് വിശദാംശങ്ങള്</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "വെബ് സൈറ്റ്:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>പ്ലഗിന്</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "രചയിതാവു്:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>സമയം (അല്ലെങ്കില് കാലാവധി)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "ലക്കം: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "അനലൈസറുകള്, പ്രവര്ത്തികള്, റിപ്പോര്ട്ടറുകള്" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "വിവരണം: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "രചയിതാവു്:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "പേരു്:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ബാക്ക്ലിസ്റ്റഡ് പാക്കേജുകള്: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>പ്ലഗിന് വിശദാംശങ്ങള്</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "പ്ലഗിന് ക്ര_മീകരിക്കുക" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "ഗ്ലോബല് സജ്ജീകരണങ്ങള്" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "പാക്കേജ് GPG ഒപ്പ് പരിശോധിക്കുക" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "സാധാരണ" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "ക്രോണ്" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് ബാക്കെന്ഡ്:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "വിവരണം: " +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ബാക്ക്ലിസ്റ്റഡ് പാക്കേജുകള്: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG കീകള്" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ കോര്ഡംപ് സ്റ്റോറേജ് വ്യാപ്തി(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG കീകള്: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "ഗ്ലോബല് സജ്ജീകരണങ്ങള്" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "സാധാരണ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ കോര്ഡംപ് സ്റ്റോറേജ് വ്യാപ്തി(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>പ്ലഗിന്</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "പേരു്:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>സമയം (അല്ലെങ്കില് കാലാവധി)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "ക്രോണ്" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "ലക്കം: " +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>അനലൈസര് പ്ലഗിനുകള്</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "വെബ് സൈറ്റ്:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>അനുബന്ധിച്ചുള്ള പ്രവര്ത്തി</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "അനലൈസറുകള്, പ്രവര്ത്തികള്, റിപ്പോര്ട്ടറുകള്" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ തകരാറുകള് രേഖപ്പെടുത്തുക" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG കീകള്" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "പാക്കേജ് %s-ല് ഒരു തകരാറുണ്ടു്" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT സര്വീസ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -448,117 +495,160 @@ msgstr "" "വ്യാപ്തി കോട്ടയേക്കാള് കൂടിയതായി രേഖപ്പെടുത്തുക. ദയവായി abrt.conf-ലുള്ള സിസ്റ്റത്തിന്റെ " "MaxCrashReportsSize മൂല്ല്യം പരിശോധിക്കുക." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "പുതിയ ബഗ് id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "ഒരേപോലുള്ളവയ്ക്കായി തെരയുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "ബഗ്സിലയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "ലോഗിനും അടയാളവാക്കും ശൂന്യം. ദയവായി Bugzilla.conf പരിശോധിക്കുക" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "ബഗ്സിലയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CC പരിശോധിക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "പുതിയ ബഗ് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ലോക്കല് യൂണിവേഴ്സല് യുണീക്ക് തിരിച്ചറിയല് ലഭിക്കുന്നു" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭിക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "debug-info പാക്കേജുകള്ക്കായി തെരയുന്നു..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "debug-info പാക്കേജുകള് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്തു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നു..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "debuginfo ഇന്സ്റ്റലേഷന് ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "ലോക്കല് യൂണിവേഴ്സല് യുണീക്ക് തിരിച്ചറിയല് ലഭിക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "ഗ്ലോബല് യൂണിവേഴ്സല് യുണീക്ക് തിരിച്ചറിയല് ലഭിക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo ഇന്സ്റ്റലേഷന് ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "ഒരു റിപോര്ട്ട് ഉണ്ടാക്കി സമര്പ്പിക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "ഒരു റിപോര്ട്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "sosreport പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല്: URL നല്കിയിട്ടില്ല" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "ആര്ക്കൈവ് %s, %s-ലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല്: റിപോര്ട്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "ഒരു ആര്ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കി അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "ഒരു ആര്ക്കൈവ് %s ഉണ്ടാക്കി അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "കേര്ണല് oops ക്രാഷ് റിപോര്ട്ടുകള് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "ഒരു ഈമെയില് അയയ്ക്കുന്നു..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport പ്ലഗിന് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport പ്രവര്ത്തനം പൂര്ത്തിയായി" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "പ്ലഗിന് നാമം സജ്ജമല്ല, സജ്ജീകരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>മുന്നറിയിപ്പു്</b>, പ്രധാന വിവരങ്ങളടങ്ങുന്ന ഡേറ്റാ നിങ്ങള് അയയ്ക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.\n" +#~ "നിങ്ങള്ക്ക് <b>%s</b> അയയ്ക്കണമോ?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>ഈ വസ്തുക്കള് അയയ്ക്കുന്നതാണു്</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "അയയ്ക്കുക" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ തകരാറുകള് രേഖപ്പെടുത്തുക" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "debug-info പാക്കേജുകള്ക്കായി തെരയുന്നു..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "debug-info പാക്കേജുകള് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്തു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നു..." + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "ഒരു റിപോര്ട്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport പ്ലഗിന് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു..." @@ -2,13 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-10 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 11:11+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" @@ -18,43 +17,44 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "इतर क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत आहे, सक्रीय करण्याचा प्रयत्न करत आहे." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "डिमनपासून अनपेक्षीत डाटा प्राप्त झाले (माहितीकोष योग्यरित्या सुधारीत केले?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "प्लगइन %s करीता UI आढळले नाही" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "अनलाइजर प्लगइन्स्" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "कृती प्लगइन्स्" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "रिपोर्टर प्लगइन्स्" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "डाटाबेस प्लगइन्स्" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "प्लगइनचे नाव सेट नाही, संरचना लोड करणे अशक्य" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "प्रणाली dbus शी जुळवणी करण्यास अशक्य" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt डीमन कार्यरत आहे कृपया याची तपासणी करा" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -62,43 +62,23 @@ msgstr "" "डीमनने वैध अहवाल माहिती पुरवले नाही\n" "Debuginfo आढळले नाही?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT विषयी" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "स्वयं बग रिपोर्टींग उपकरन" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "नष्ट करा" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "कृपया थांबा.." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "तपशील" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "कळवले नाही" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "कृपया थांबा.." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइन्स्" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT विषयी" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "रिपोर्ट" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -126,44 +106,63 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "संपादीत करा (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "स्वयं बग रिपोर्टींग उपकरन" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादीत करा (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन्स्" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "नष्ट करा" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "रिपोर्ट" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "कळवले नाही" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "चिन्ह" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "संकुल" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "ऍप्लिकेशन" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "दिनांक" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "क्रॅश दर" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "वापरकर्ता" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "" "संरचना संवाद दाखवणे अशक्य\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -181,8 +180,7 @@ msgstr "" "सध्याचे कार्य पूर्ण करण्यास अशक्य!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -191,15 +189,20 @@ msgstr "" "डंपसूची लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>क्रॅश कळवला गेला आहे:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>क्रॅश कळवला गेला आहे:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>कळवले नाही!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -207,7 +210,7 @@ msgstr "" "रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n" "Debuginfo आढळले नाही?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -216,25 +219,20 @@ msgstr "" "रिपोर्टींग अपयशी!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"प्लगइन संरचना साठवणे अशक्य:\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "हे कसे निर्माण होते किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -247,202 +245,251 @@ msgstr "" "प्रतिष्ठापीत करण्याचा प्रयत्न करा\n" "व त्यानंतर बॅकट्रेस पुनःनिर्माण करण्यासाठी ताजे करा बटणाचा वापर करा." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "बॅकट्रेस् अवापरण्याजोगी आहे, तुम्ही हे कळवू शकत नाही!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "बॅकट्रेस् अपूर्ण आहे, कृपया पुनःनिर्माण करण्यासाठी योग्य पद्धत पुरवा." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>सावधान</b>, तुम्ही संवेदनशील माहिती असलेला डाटा पाठवणार आहात.\n" -"तुम्हाला नक्की <b>%s</b> पाठवायचे?\n" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "लॉग" +"प्लगइन संरचना साठवणे अशक्य:\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "तपशील पूर्ण झाले" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "लॉग" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI वर्णनमध्ये PluginDialog विजेट आढळले नाही!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "प्लगइन %s करीता UI आढळले नाही" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "कॉम्बो बॉक्स लागू केले नाही" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate करीता काहिच आढळले नाही!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>टिपण्णी</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>खालील घटके पाठवले जातील</b>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:74 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:170 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:192 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>कसे निर्माण करायचे (सोप्या पद्धतीत)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "पाठवा" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>टिपण्णी</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>टिपण्णी</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>प्लगइन नीवडा</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>महितीकोष बॅकएंड</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "हे कार्य काढून टाका" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ही कृती काढून टाका" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>अनलाइजर प्लगइन</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>संबंधीत कृती</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिंग्स्" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>प्लगइन तपशील</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "संकेत स्थळ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>प्लगइन</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>वेळ (किंवा कार्यकाळ)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "आवृत्ती:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "अनलाइजर्स्, कृती, रिपोर्टर्स्" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "लेखक:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "नाव:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>प्लगइन तपशील</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "प्लगइन संरचीत करा (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "जागतिक संरचना" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "संकुलची GPG स्वाक्षरी तपासा" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "सामान्य" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "क्रॉन" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "डाटाबेसचे बॅकएंड: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "वर्णन:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG किज्" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG किज्: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "जागतिक संरचना" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "सामान्य" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>प्लगइन</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "नाव:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>वेळ (किंवा कार्यकाळ)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "सेटिंग्स्" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "क्रॉन" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "आवृत्ती:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>अनलाइजर प्लगइन</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "संकेत स्थळ:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>संबंधीत कृती</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "अनलाइजर्स्, कृती, रिपोर्टर्स्" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅशचे दृष्य व अहवाल" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG किज्" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "संकुल %s मधील क्रॅश ओळखले गेले आहे" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT सेवा कार्यरत नाही" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "सावधानता" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -450,117 +497,160 @@ msgstr "" "रिपोर्टचा आकार कोटापेक्षा जास्त आहे. कृपया प्रणालीची MaxCrashReportsSize मूल्य abrt." "conf अंतर्गत तपासा." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "बग आधिपासूनच कळवले: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "नवीन बग id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "हुबेहुब करीता तपासत आहे..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "बगझीलामध्ये प्रवेश करत आहे..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "रिकामे प्रवेश व पासवर्ड. कृपया Bugzilla.conf तपासा" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "बगझीलामध्ये प्रवेश करत आहे..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CC तपासत आहे..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "नवीन बग निर्माण करत आहे..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "बाहेर पडत आहे..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "स्थानीय यूनीवर्सल् ओळख प्राप्त करत आहे" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "backtrace प्राप्त करत आहे..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "debug-info संकुलांकरीता शोधत आहे..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "debug-info संकुल डाऊनलोड व प्रतिष्ठापीत करत आहे..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन वगळत आहे" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "लोकल लोकल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "लोकल ग्लोबल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन वगळत आहे" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "अहवाल निर्माण व सादर करत आहे..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "अहवाल निर्माण करत आहे..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "sosreport चालवत आहे: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL दिले नाही" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "आर्काइव्ह %s, याला %s करीता पाठवत आहे" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "फाइल स्थानांतरन: अहवाल निर्माण करत आहे..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "आर्काइव्हचे निर्माण व त्यांस पाठवणे अशक्य: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "आर्काइव्ह %s निर्माण व त्यांस पाठवणे अशक्य" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "kernel oops क्रॅश अहवाल निर्माण करत आहे..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "ईमेल पाठवत आहे..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport प्लगइन चालवत आहे..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport चालवत आहे: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport चालवणे यशस्वी" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "प्लगइनचे नाव सेट नाही, संरचना लोड करणे अशक्य" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>सावधान</b>, तुम्ही संवेदनशील माहिती असलेला डाटा पाठवणार आहात.\n" +#~ "तुम्हाला नक्की <b>%s</b> पाठवायचे?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>खालील घटके पाठवले जातील</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "पाठवा" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅशचे दृष्य व अहवाल" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "debug-info संकुलांकरीता शोधत आहे..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "debug-info संकुल डाऊनलोड व प्रतिष्ठापीत करत आहे..." + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "अहवाल निर्माण करत आहे..." + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport प्लगइन चालवत आहे..." @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-30 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-30 15:02+0100\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Language-Team: nl <fedora-trans-list@redhat.com>\n" @@ -21,44 +21,44 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Andere client draait al, probeer het te wekken." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Kreeg niet verwachte data van daemon (is de database correct vernieuwd?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Niet geladen plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyse plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Actie plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:67 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Aanmeld plugins" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:68 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Databse plugins" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Kan niet verbinden met systeem dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Controleer a.u.b. of de abrt daemon draait" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:176 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -66,44 +66,23 @@ msgstr "" "Daemon gaf geen geldige rapport info terug\n" "Mist debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "Over ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Wacht a.u.b..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Niet gerapporteerd" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "Wacht a.u.b..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "Over ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -131,44 +110,63 @@ msgstr "" "Je moet een kopie van de GNU General Public License tezamen met dit " "programma ontvangen hebben. Zo niet, zie <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "Niet gerapporteerd" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Icoon" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Crash count" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "" "Kan de instellingen dialoog niet tonen\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -186,8 +184,7 @@ msgstr "" "Kan huidige taak niet afmaken!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -196,19 +193,19 @@ msgstr "" "Fout tijdens het laden van de dumplijst.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Deze crash is gerapporteerd:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Deze crash is gerapporteerd:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Niet gerapporteerd!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -216,7 +213,7 @@ msgstr "" "Kan geen rapport krijgen!\n" "Mist debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -225,21 +222,20 @@ msgstr "" "Rapporteren mislukte!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je deed..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -252,11 +248,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b> \n" "en gebruik dan de Verversen knop om de backtrace opnieuw te genereren." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "De backtrace in niet bruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -264,7 +260,7 @@ msgstr "" "De backtrace is niet compleet, wees er zeker van om voor het genereren de " "juiste stappen op te volgen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -273,236 +269,233 @@ msgstr "" "Kan de plugin instellingen niet opslaan:\n" " %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Rapport klaar" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Kan geen PluginDialog widget in UI beschrijving vinden!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Geen UI voor plugin %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box is niet geïmplementeertd" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Kan het niet hard maken!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Bijlagen</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Commentaar</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakket:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Los a.u.b. de volgende problemen op</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Onderdeel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architectuur:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Uitvoerbaar programma:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdregel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Onderdeel:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Uitvoerbaar programma:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architectuur:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakket:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Vrijgave:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Reden:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Vrijgave:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: src/Gui/report.glade:315 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Ik heb de backtrace gecontroleerd en gevoelige data verwijderd " "(wachtwoorden, enz.)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Send report" -msgstr "Verstuur rapport" +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)</b>" + +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Commentaar</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Bijlagen</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Los a.u.b. de volgende problemen op</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 msgid "Show log" msgstr "Laat log zien" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "Verstuur rapport" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Selecteer een plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Selecteer database back-end</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Verwijder deze taak" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Verwijder deze actie" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyse plugin</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Verbonden actie</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Plugin details</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Website:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Schrijver:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tijd (of periode)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Versie:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisten, acties, aanmelders" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Schrijver:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pakketten op de zwarte lijst:" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Plugin details</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigureer plugin" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Globale instellingen" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Controleer GPG ondertekening van pakket" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Algemeen" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "Batabase back-end: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pakketten op de zwarte lijst:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG sleutels" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG sleutels: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globale instellingen" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Algemeen" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tijd (of periode)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versie:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyse plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Website:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Verbonden actie</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisten, acties, aanmelders" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG sleutels" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Een crash in pakket %s is ontdekt" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT service draait niet" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -510,129 +503,132 @@ msgstr "" "Rapport grootte overschreed quota. Controleer a.u.b. MaxCrashReportsSize " "waarde van het systeem in abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 msgid "Missing member 'reporter'" msgstr "Onderdeel 'aanmelder' ontbreekt" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 msgid "Missing member 'cc'" msgstr "Onderdeel 'cc' ontbreekt" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Bug is al aangemeld: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "Onderdeel 'bug_id' ontbreekt" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 msgid "Missing member 'bugs'" msgstr "Onderdeel 'bugs' ontbreekt" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nieuwe bug id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Controleren voor dubbele..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Leeg login en wachtwoord. Check a.u.b. Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Inloggen bij bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "Controleren van CC..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "Nieuwe bug aanmaken..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "Uitloggen..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Verkrijgen van locale universele unieke identificatie" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Aangemaakte backtrace" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Start debuginfo installatie" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Verkrijgen van locale universele unieke identificatie..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Verkrijgen van golbale universele unieke identificatie..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Sla debuginfo installatie over" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Aanmaken en indienen van rapport..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Rapport schrijven naar: '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Bestandsoverdracht: URL niet opgegeven" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Versturen van archief %s naar %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Bestandsoverdracht: Een rapport maken..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Kan geen archief maken en versturen: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Kan archief %s niet aanmaken en versturen" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Aanmaken van kernel oops crash rapporten..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Versturen van email..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Sosreport draaien: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 msgid "Done running sosreport" msgstr "Klaar met het draaien van sosreport" +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" + #~ msgid "You must agree with submitting the backtrace." #~ msgstr "Je moet het goed vinden om de backtrace op te sturen." @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି, ଏହାକୁ ଜାଗ୍ରତ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ଡେମନରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି (ତଥ୍ୟାଧାରଟି ସଠିକ ଭାବରେ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି କି?)." @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "ଖବରକାରୀ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" msgid "Database plugins" msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "ତନ୍ତ୍ର dbus ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" @@ -97,27 +98,19 @@ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସ msgid "Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "ଖବର କରାହୋଇନଥିଲା" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ.." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT ବିଷୟରେ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "ରିପୋର୍ଟ" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -143,15 +136,23 @@ msgstr "" " ଆପଣ ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସହିତ ଗ୍ନୁ ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ପାଈଥିବେ. ଯଦି ପାଇନାହାନ୍ତି ତେବେ " "ଏହାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସାଧନ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" @@ -216,11 +217,11 @@ msgstr "ଏହି ନଷ୍ଟକୁ ଖବର କରାଯାଇଛି:\n" msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>ଏହି ନଷ୍ଟକୁ ଖବର କରାଯାଇଛି:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:250 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>ଖବର କରାହୋଇନଥିଲା!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:298 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "" "ବିବରଣୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n" "ତ୍ରୁଟି ନିବରଣୀ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କି?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "" "ଖବର କରିବାରେ ବିଫଳ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 ../src/Gui/CCMainWindow.py:364 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "ବିବରଣୀ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" @@ -289,83 +290,64 @@ msgstr "" msgid "Log" msgstr "ଲଗ" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "ବିବରଣୀ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" - -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI ବର୍ଣ୍ଣନାରେ PluginDialog ୱିଜେଟ ଖୋଜିପାଇଲା ନାହିଁ!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ କୌଣସି UI ନାହିଁ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate କରିବା ପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>ଟିପ୍ପଣୀ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>କିପରି ପୁନଃ ଉତ୍ପାଦନ କରିବି (କିଛି ସରଳ ପଦକ୍ଷେପରେ)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ପ୍ୟାକେଜ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ଉପାଦାନ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ସଂରଚନା:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ଉପାଦାନ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ସଂରଚନା:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">କର୍ଣ୍ଣଲ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ପ୍ୟାକେଜ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ପ୍ରକାଶନ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">କାରଣ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ପ୍ରକାଶନ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" #: ../src/Gui/report.glade.h:16 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" @@ -383,11 +365,11 @@ msgstr "ବିବରଣୀ ପଠାନ୍ତୁ" msgid "Show log" msgstr "ଲଗ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>ପ୍ଲଗଇନ ବାଛନ୍ତୁ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ତଥ୍ୟାଧାର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବାଛନ୍ତୁ</b>" @@ -399,120 +381,116 @@ msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" msgid "Remove this action" msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାଢ଼ୁଅଛି" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>ବିଶ୍ଳେଷକ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ୟ</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>ପ୍ଲଗଇନ ବିବରଣୀ</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "ୱେବ ସାଇଟ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>ପ୍ଲଗଇନ</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "ଲେଖକ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>ସମୟ (ଅଥବା ଅବଧି)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକମାନେ, କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ, ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକ" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "ଲେଖକ:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "ନାମ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ବାରଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>ପ୍ଲଗଇନ ବିବରଣୀ</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ GPG ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "କ୍ରନ" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ପୃଷ୍ଠଭୂମି:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ବାରଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG କିଗୁଡ଼ିକ" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "ସର୍ବାଧିକ କୋରଡମ୍ପ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG କିଗୁଡ଼ିକ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "ସାଧାରଣ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ କୋରଡମ୍ପ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>ପ୍ଲଗଇନ</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "ନାମ:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>ସମୟ (ଅଥବା ଅବଧି)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "କ୍ରନ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>ବିଶ୍ଳେଷକ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "ୱେବ ସାଇଟ:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ୟ</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକମାନେ, କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ, ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିନାଶକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଖବର କରନ୍ତୁ" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG କିଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ %s ରେ ଗୋଟିଏ ବିନାଶ ଚିହ୍ନାପଡ଼ିଛି" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT ସର୍ଭିସଟି ଚାଲୁନାହିଁ" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -570,15 +548,15 @@ msgstr "ନୂତନ ତ୍ରୁଟି ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି msgid "Logging out..." msgstr "ଲଗଆଉଟ କରୁଅଛି..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଜାଗତିକ ଅନନ୍ୟ ପରିଚୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "ପଛୁଆ ଯାଞ୍ଚ ବିବରଣୀ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ସ୍ଥାପନକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" @@ -594,7 +572,7 @@ msgstr "ଜାଗତିକ ଅନନ୍ୟ ପରିଚୟକୁ ଗ୍ରହଣ msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ସ୍ଥାପନକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦେଉଛି" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "ବିବରଣୀ ନିର୍ମାଣ କରି ଦାଖଲ କରୁଅଛି..." @@ -626,11 +604,11 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ନିର୍ମାଣ କରି ପ msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ନିର୍ମାଣ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ oops ନଷ୍ଟ ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "ଗୋଟିଏ ଇମେଲ ପଠାଉଅଛି..." @@ -643,3 +621,17 @@ msgstr "sosreport ଚାଲୁଅଛି: %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport ଚଲାଇବା ସମାପ୍ତ ହେଲା" +#~ msgid "You must agree with submitting the backtrace." +#~ msgstr "ଆପଣ ବ୍ୟାକଟ୍ରାସକୁ ଦାଖଲ କରିବା ପାଇଁ ସହମତି ହେବା ଉଚିତ।" + +#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +#~ msgstr "ମୁଁ ଏହି ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଦାଖଲ କରିବା ପାଇଁ ସହମତ, ଯାହାକି ସ୍ପର୍ଷକାତର ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିପାରେ" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିନାଶକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଖବର କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport ପ୍ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରୁଅଛି..." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 09:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:10+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,43 +18,43 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "ਹੋਰ ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ (ਕੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਇਆ ਹੈ?)।" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "ਨਾ ਲੋਡ ਹੋਏ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "ਰਿਪੋਰਟਰ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡੀਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -62,44 +62,23 @@ msgstr "" "ਡੈਮਨ ਨੇ ਠੀਕ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ\n" "ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) ੨੦੦੯ Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT ਬਾਰੇ" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਟੂਲ" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "ਹਟਾਓ" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT ਬਾਰੇ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "ਰਿਪੋਰਟ" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) ੨੦੦੯ Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -125,44 +104,63 @@ msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਨਹੀਂ, " "ਤਾਂ <http://www.gnu.org/licenses/> ਵੇਖੋ।" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "ਸੋਧ(_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਟੂਲ" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "ਪੈਕੇਜ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਕਾਊਂਟ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "" "%s\n" "ਸੈਟਿੰਗ ਡਾਈਲਾਗ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -180,8 +178,7 @@ msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -190,19 +187,19 @@ msgstr "" "ਡੰਪ-ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "ਇਹ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b> ਇਹ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -210,7 +207,7 @@ msgstr "" "ਰਿਪਰੋਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ!\n" "ਕੀ ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -219,21 +216,20 @@ msgstr "" "ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਲੈਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:94 -msgid "You must agree with submitting the backtrace." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੈਕਟਰੇਸ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:105 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -246,17 +242,17 @@ msgstr "" "debuginfo-install %s </span>\n" " ਤਦ ਬੈਕਟਰੇਸ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਬੇਕਾਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਅਧੂਰਾ ਹੈ, ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਠੀਕ ਕਦਮ ਚੁੱਕੇ ਹਨ।" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:152 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -265,230 +261,231 @@ msgstr "" "ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n" " %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Log" -msgstr "ਲਾਗ" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਮੁਕੰਮਲ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "ਲਾਗ" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਡਾਇਲਾਗ ਵਿਦਜੈਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਲਈ ਕੋਈ UI ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "ਹਾਈਡਰੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>ਨੱਥੀ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>ਬੈਕਟਰੇਸ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>ਟਿੱਪਣੀ</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>ਮੁੜ-ਪੈਦਾ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ (ਕੁੱਝ ਸਧਾਰਨ ਪਗਾਂ ਵਿੱਚ)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਪੈਕੇਜ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>ਹੇਠਲੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹੱਲ ਕਰੋ ਜੀ</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਹਿੱਸਾ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਢਾਂਚਾ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਹਿੱਸਾ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਢਾਂਚਾ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਕਰਨਲ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਪੈਕੇਜ:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਰੀਲੀਜ਼:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਕਾਰਨ:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ਰੀਲੀਜ਼:</span>" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 -msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" -msgstr "ਮੈਂ ਇਸ ਬੈਕਟਰੇਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਜਰੂਰੀ ਡਾਟਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>ਬੈਕਟਰੇਸ</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>ਮੁੜ-ਪੈਦਾ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ (ਕੁੱਝ ਸਧਾਰਨ ਪਗਾਂ ਵਿੱਚ)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "Send" -msgstr "ਭੇਜੋ" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>ਟਿੱਪਣੀ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>ਨੱਥੀ</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>ਹੇਠਲੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹੱਲ ਕਰੋ ਜੀ</b>" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>ਪਲੱਗਇਨ ਚੁਣੋ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>ਡਾਟਾਬੇਸ ਬੈਕਐਂਡ ਚੁਣੋ</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "ਇਹ ਜਾਬ ਹਟਾਓ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਹਟਾਓ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>ਜਾਂਚਕਾਰ ਪਲੱਗਇਨ</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>ਸਬੰਧਤ ਕਾਰਵਾਈ</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>ਪਲੱਗਇਨ ਵੇਰਵਾ</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>ਪਲੱਗਇਨ</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "ਲੇਖਕ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>ਟਾਈਮ (ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "ਵਰਜਨ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ, ਕਾਰਵਾਈਆਂ, ਰਿਪੋਰਟਰ" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "ਵਰਣਨ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "ਲੇਖਕ:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>ਪਲੱਗਇਨ ਵੇਰਵਾ</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ(_O)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "ਪੈਕੇਜ GPG ਦਸਤਖਤ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "ਆਮ" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਬੈਕਐਂਡ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "ਵਰਣਨ:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG ਕੁੰਜੀਆਂ" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਕੋਰਡੰਪ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਕਾਰ(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG ਕੁੰਜੀਆਂ: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸੈਟਿੰਗ" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "ਆਮ" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਕੋਰਡੰਪ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਕਾਰ(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>ਪਲੱਗਇਨ</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "ਨਾਂ:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>ਟਾਈਮ (ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "ਵਰਜਨ:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>ਜਾਂਚਕਾਰ ਪਲੱਗਇਨ</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>ਸਬੰਧਤ ਕਾਰਵਾਈ</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ, ਕਾਰਵਾਈਆਂ, ਰਿਪੋਰਟਰ" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG ਕੁੰਜੀਆਂ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਰੈਸ ਮਿਲਿਆ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT ਸਰਵਿਸ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -496,129 +493,146 @@ msgstr "" "ਰਿਪੋਰਟ ਅਕਾਰ ਦਾ ਕੋਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। abrt.conf ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ MaxCrashReportsSize ਮੁੱਲ ਚੈੱਕ " "ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300 -msgid "Missing member 'bugs'" -msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਮੈਂਬਰ 'ਬੱਗ'" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਮੈਂਬਰ 'cc'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:184 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 msgid "Missing member 'cc'" msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਮੈਂਬਰ 'cc'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ਬੱਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਹੈ: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:291 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਮੈਂਬਰ 'bug_id'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਮੈਂਬਰ 'ਬੱਗ'" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "ਨਵਾਂ ਬੱਗ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:475 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "ਖਾਲੀ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ। Bugzilla.conf ਵੇਖੋ ਜੀ।" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:478 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:483 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CC ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:494 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "ਨਵਾਂ ਬੱਗ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:498 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ਲੋਕਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਵਿਲੱਖਣ ਪਛਾਣ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "ਲੋਕਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਵਿਲੱਖਣ ਪਛਾਣ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "ਗਲੋਬਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਵਿਲੱਕਣ ਪਛਾਣ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਈ ਅਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਰਿਪੋਰਟ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ਫਾਇਲਟਰਾਂਸਫਰ: URL ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s ਅਕਾਇਵ %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ: ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "%s :ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "%s ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "ਕਰਨਲ oops ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "ਈਮੇਲ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %s " -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:97 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport ਚਲਾਉਣਾ ਮੁਕੰਮਲ" +#~ msgid "You must agree with submitting the backtrace." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੈਕਟਰੇਸ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +#~ msgstr "ਮੈਂ ਇਸ ਬੈਕਟਰੇਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਜਰੂਰੀ ਡਾਟਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + #~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" #~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-30 17:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-30 18:32+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -14,45 +14,45 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " "zaktualizowana?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nie wczytano wtyczek" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Wtyczki analizy" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Wtyczki czynności" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:67 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Wtyczki zgłaszania" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:68 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Wtyczki baz danych" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:176 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -60,44 +60,23 @@ msgstr "" "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "O programie ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Proszę czekać..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Nie zgłoszono" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "Proszę czekać..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "O programie ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -127,44 +106,63 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "Nie zgłoszono" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Liczba awarii" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -173,7 +171,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -182,8 +180,7 @@ msgstr "" "Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -192,19 +189,19 @@ msgstr "" "Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Ta awaria została zgłoszona:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Ta awaria została zgłoszona:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Nie zgłoszono.</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -212,7 +209,7 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać raportu.\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -221,23 +218,22 @@ msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " "języku angielskim)..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -250,11 +246,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b>, \n" "a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -262,7 +258,7 @@ msgstr "" "Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki " "ponownego wywołania awarii." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -271,237 +267,234 @@ msgstr "" "Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" " %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Dziennik" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Raport ukończony" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "Dziennik" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Nie można odnaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika." -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Załączniki</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Wyjątek</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Komentarz</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "" -"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " -"angielskim)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "Nie dotyczy" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: src/Gui/report.glade:315 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "N/A" -msgstr "Nie dotyczy" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Wyjątek</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Send report" -msgstr "Wyślij raport" +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" +"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " +"angielskim)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Komentarz</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Załączniki</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 msgid "Show log" msgstr "Wyświetl dziennik" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "Wyślij raport" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Usuń te zadanie" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Usuń tę czynność" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Strona WWW:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Wykluczone pakiety: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Ustawienia globalne" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Sprawdzanie podpisu GPG pakietu" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Wspólne" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "Zaplecze bazy danych: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Wykluczone pakiety: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Klucze GPG" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "Klucze GPG: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "Ustawienia globalne" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Wspólne" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Strona WWW:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Klucze GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -509,125 +502,128 @@ msgstr "" "Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " "wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 msgid "Missing member 'reporter'" msgstr "Brak elementu \"reporter\"" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 msgid "Missing member 'cc'" msgstr "Brak elementu \"cc\"" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "Brak elementu \"bug_id\"" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 msgid "Missing member 'bugs'" msgstr "Brak elementu \"bugs\"" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Pola login i hasło są puste. Proszę sprawdzić plik Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logowanie do Bugzilli..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "Sprawdzanie listy CC..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "Dodawanie nowego błędu..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Tworzenie wyjątku" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Zapisywanie raportu do \"%s\"" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Tworzenie raportów awarii jądra typu \"oops\"..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Wykonywanie sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 msgid "Done running sosreport" msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n" "Language-Team: PT <fedora-trans-pt@redhat.com>\n" @@ -12,45 +12,45 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)" +msgstr "" +"Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "Não existe interface de utilizador para o plugin %s" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugins de análise" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugins de acções" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugins de relatórios" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de bases de dados" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "Nome do plugin não está definido, incapaz de carregar configurações" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a correr" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -58,92 +58,107 @@ msgstr "" "O serviço não retornou um relatório com informação válida\n" "Debuginfo está em falta?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "Acerca do ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Ferramenta Automática para Reportar Erros" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Not Reported" -msgstr "Não reportado" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:8 msgid "Please wait.." msgstr "Por favor, aguarde..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: src/Gui/ccgui.glade:60 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Detalhes do Plugin" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "Acerca do ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." + +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo sob os termos da GNU General Public License como publicado pela Free Software Foundation; quer na versão 2 da licença, ou (como opção sua) qualquer versão mais recente.\n" +"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo sob os " +"termos da GNU General Public License como publicado pela Free Software " +"Foundation; quer na versão 2 da licença, ou (como opção sua) qualquer versão " +"mais recente.\n" "\n" -"Este programa é distribuído com a esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n" +"Este programa é distribuído com a esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER " +"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " +"UM DETERMINADO FIM. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n" "\n" -"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com " +"este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Ferramenta Automática para Reportar Erros" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "Não reportado" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Contagem de crashes" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -152,7 +167,7 @@ msgstr "" "Impossível mostrar a janela de definições\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -161,8 +176,7 @@ msgstr "" "Impossível terminar a tarefa actual!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:188 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -171,15 +185,23 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de dump.\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:225 -msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n" -msgstr "<b>Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "" +"<b>Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#, fuzzy +msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Não reportado!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:282 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -187,7 +209,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "Debuginfo está em falta?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:301 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -196,405 +218,528 @@ msgstr "" "Relatório falhou!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:129 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Incapaz de gravar as configurações do plugin\n" -"%s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:187 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:232 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Relatórios desactivados porque a traçagem não é usável!\n" -"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:<b>debuginfo-install %s </b> \n" +"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:" +"<b>debuginfo-install %s </b> \n" "depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:234 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 -msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." -msgstr "A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados para reproduzir." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados " +"para reproduzir." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:291 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter informação sensível.\n" -"Deseja mesmo enviar <b>%s</b>?\n" +"Incapaz de gravar as configurações do plugin\n" +"%s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Relatório terminado" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Não existe interface de utilizador para o plugin %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não está implementada" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada para fazer!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:52 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:63 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:74 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" +#: src/Gui/report.glade:159 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:170 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:181 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:192 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be send</b>" -msgstr "<b>Os itens seguintes serão enviados</b>" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione base de dados</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Remover esta tarefa" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta acção" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Plugins de análise</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Acção associada</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Sítio Web:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Hora (ou período)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisadores, Acções, Utilizadores que submetem relatórios" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes na lista negra: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar plugin" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Configurações Globais" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "Base de dados:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacotes na lista negra: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "Chaves GPG:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "Configurações Globais" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Comum" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Hora (ou período)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Plugins de análise</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Sítio Web:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Acção associada</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisadores, Acções, Utilizadores que submetem relatórios" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chaves GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Foi detectado um crash no pacote %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço ABRT não está a correr" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "O relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize em abrt.conf." +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"O relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize " +"em abrt.conf." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Erro já foi reportado: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo ID de erro: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "A procurar por duplicados..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Nome de utilizador e senha vazios. Por favor, verifique Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "A verificar CC..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "A criar novo erro..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "A Terminar Sessão..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "A obter identificador único universal local" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "A obter dados do processo..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:380 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:414 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "A transferir e instalar pacotes debug-info..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:522 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "A obter identificador único universal local..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:541 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "A obter identificador único universal global..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 -msgid "Starting report creation..." -msgstr "A iniciar a criação do relatório..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "A criar e enviar relatório..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "A criar relatório..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "A executar sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificado" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "A enviar arquivo %s para %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "A criar relatório oops de crash do kernel..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "A enviar E-mail..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "A executar plugin do SOSreport..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "A executar sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "execução do sosreport terminou" -#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -#~ msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "Nome do plugin não está definido, incapaz de carregar configurações" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter " +#~ "informação sensível.\n" +#~ "Deseja mesmo enviar <b>%s</b>?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be send</b>" +#~ msgstr "<b>Os itens seguintes serão enviados</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "A transferir e instalar pacotes debug-info..." + +#~ msgid "Starting report creation..." +#~ msgstr "A iniciar a criação do relatório..." + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "A criar relatório..." + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "A executar plugin do SOSreport..." + #~ msgid "Working..." #~ msgstr "A trabalhar..." + #~ msgid "Can't get username for uid %s" #~ msgstr "Incapaz de obter o nome de utilizador para o uid %s" + #~ msgid "Edit blacklisted packages" #~ msgstr "Editar pacotes na lista negra" + #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "Nada seleccionado" -#~ msgid "Plugin Details" -#~ msgstr "Detalhes do Plugin" + #~ msgid "This function is not implemented yet!" #~ msgstr "Esta função ainda não está implementada!" + #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" + #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" + #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove" + #~ msgid "ABRT service has been started" #~ msgstr "O serviço ABRT foi iniciado" + #~ msgid "Executing RunApp plugin..." #~ msgstr "A executar plugin RunApp..." + #~ msgid "gtk-refresh" #~ msgstr "gtk-refresh" + #~ msgid "Binary file %s will not be reported." #~ msgstr "Ficheiro binário %s não será reportado." + #~ msgid "Check CC and add coment +1..." #~ msgstr "Verifique o campo CC e adicione o comentário +1..." + #~ msgid "Pending events: %i" #~ msgstr "Eventos pendentes: %i" + #~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" #~ msgstr "" #~ "Não é possível criar menu a partir da descrição, caixa pop não estará " #~ "disponível!\n" + #~ msgid "Creating an archive..." #~ msgstr "A criar arquivo..." + #~ msgid "Applet is already running." #~ msgstr "Applet já está a correr." + #~ msgid "" #~ "This is default handler, you should register your own with " #~ "ConnectCrashHandler" #~ msgstr "" #~ "Isto é o handler por omissão, você deve registar o seu próprio com " #~ "ConnectCrashHandler" + #~ msgid "" #~ "This is default handler, you should register your own with " #~ "ConnectQuotaExceedHandler" #~ msgstr "" #~ "Isto é o handler por omissão, você deve registar o seu próprio com " #~ "ConnectQuotaExceedHandler" + #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Memória esgotada" + #~ msgid "Getting local/global universal unique identification..." #~ msgstr "A obter identificador único universal local/global..." + #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Activado" - diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ccf9b2a7..ba85831c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,14 +2,13 @@ # Brazilian Portuguese translation of ABRT. # This file is distributed under the same license as the ABRT package. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 # Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2009. # Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-05 21:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-06 11:49+1000\n" "Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>\n" "Language-Team: Portuguese <en@li.org>\n" @@ -21,47 +20,46 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente " "atualizado?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "Nenhuma interface de usuário para o plugin %s" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugins de análise" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugins de ação" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugins de relato" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de banco de dados" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "" -"O nome do plugin não está definido, não é possível carregar as configurações " -"dele" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -69,43 +67,23 @@ msgstr "" "O daemon não retornou informações válidas no relatório\n" "O debuginfo está faltando?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "Sobre o ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor aguarde..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Não relatado" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor aguarde..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "Sobre o ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "Relatar" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -133,44 +111,63 @@ msgstr "" "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto " "com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:76 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Relatar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "Não relatado" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:84 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Contagem de travamentos" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -179,7 +176,7 @@ msgstr "" "Não foi possível mostrar o diálogo de configurações\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -188,8 +185,7 @@ msgstr "" "Não foi possível finalizar a tarefa atual!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:192 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -198,15 +194,20 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de despejo.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:229 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>Este travamento foi relatado:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Este travamento foi relatado:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:239 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Não relatado!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "O debuginfo está faltando?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:307 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -223,25 +224,20 @@ msgstr "" "Falha no relato!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:326 ../src/Gui/CCMainWindow.py:353 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -254,11 +250,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b> \n" "e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "O backtrace é inutilizável, você não pode reportá-lo!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -266,195 +262,243 @@ msgstr "" "O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons " "passos para a reprodução." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter informações " -"delicadas.\n" -"Você realmente deseja enviar o <b>%s</b>?\n" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "Log" +"Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Relato concluído" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface " "de usuário!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Nenhuma interface de usuário para o plugin %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não implementada" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada a ser hidratado!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>Os seguintes itens serão enviados</b> " +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:74 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:170 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:192 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>Como reproduzir (em alguns passos simples)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Selecionar plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Selecione o backend de banco de dados</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Remover este trabalho" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta ação" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Plugins de análise</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Ação associada</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Web site:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tempo (ou período)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisadores, ações e relatores" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes excluídos: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar plugin" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Configurações globais" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Verificar assinatura GPG do pacote" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "Backend de banco de dados: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacotes excluídos: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "Chaves GPG: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "Configurações globais" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Comum" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tempo (ou período)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Plugins de análise</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Web site:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Ação associada</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisadores, ações e relatores" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chaves GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:254 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço do ABRT não está em execução" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:204 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:478 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -462,114 +506,152 @@ msgstr "" "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor " "MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "O erro já foi relatado: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo id do erro: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Verificando duplicatas..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "Autenticando no bugzilla..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Nome de usuário e senha vazios. Por favor, verifique o Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "Autenticando no bugzilla..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "Verificando CC..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "Criando novo erro..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "Encerrando sessão..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Obtendo identificação universal local única" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:257 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Obtendo backtrace... " -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:376 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Iniciando instalação do debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:526 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Obtendo identificação universal local única..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:545 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obtendo identificação universal global única..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:688 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pulando instalação do debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Criando e enviando um relatório..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Gravando um relato para '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:381 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificada" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Enviando o pacote %s para %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:306 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "File Transfer: Criando um relatório..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:331 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar o pacote: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:356 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar o pacote %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Criando relatórios de oops do kernel no travamento..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:164 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando email..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "Executando o plugin SOSreport..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "executando o sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "Execução do sosreport realizada" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "" +#~ "O nome do plugin não está definido, não é possível carregar as " +#~ "configurações dele" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter " +#~ "informações delicadas.\n" +#~ "Você realmente deseja enviar o <b>%s</b>?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>Os seguintes itens serão enviados</b> " + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos" + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "Executando o plugin SOSreport..." @@ -3,13 +3,12 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 # Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-12 08:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-14 10:26+1100\n" "Last-Translator: Yulia <ypoyarko@redhat.com>\n" "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n" @@ -17,47 +16,49 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Выполняется другой клиент. Будет выполнена попытка его активировать." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Получены непредвиденные данные от демона. Проверьте, обновлена ли база " "данных." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "Нет UI для модуля %s" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Модули анализа" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Модули действий" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Модули отчётности" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Модули базы данных" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "Невозможно загрузить настройки модуля, так как его имя не определено" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Не удалось подключиться к системной шине dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Убедитесь, что демон abrt выполняется" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -65,43 +66,23 @@ msgstr "" "Демон не вернул ожидаемую информацию об отчёте.\n" "Отсутствует debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "Об ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Утилита автоматической регистрации ошибок (ABRT)" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Пожалуйста, подождите..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Не сообщено" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "Пожалуйста, подождите..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "Модули" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "Об ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "Сообщить" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -130,44 +111,63 @@ msgstr "" "Копия лицензии GNU предоставляется вместе с этой программой. \n" "Её также можно найти на сайте <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Утилита автоматической регистрации ошибок (ABRT)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Сообщить" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "Не сообщено" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Приложение" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Счётчик сбоев" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Пользователь" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" "Не удалось показать окно настроек\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -185,23 +185,27 @@ msgstr "" "Не удалось завершить текущую задачу.\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "Ошибка при загрузке dumplist. \\n%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>Создан отчёт для этого сбоя:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Создан отчёт для этого сбоя:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Не сообщено!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -209,7 +213,7 @@ msgstr "" "Не удалось получить отчёт!\n" "Отсутствует debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -218,25 +222,20 @@ msgstr "" "Не удалось отправить отчёт!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Не удалось сохранить настройки модуля:\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Кратко опишите действия, которые привели к ошибке..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -248,11 +247,12 @@ msgstr "" "Попытайтесь установить debuginfo вручную: <b>debuginfo-install %s</b>\n" "и нажмите кнопку обновления для повторной генерации трассировки." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" -msgstr "Непригодные для использования сведения трассировки. Они не будут отправлены." +msgstr "" +"Непригодные для использования сведения трассировки. Они не будут отправлены." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -260,193 +260,241 @@ msgstr "" "Неполные сведения трассировки. Убедитесь, что указанные действия " "действительно помогают воспроизвести ошибку." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Вы собираетесь отправить данные, которые могут " -"содержать конфиденциальную информацию.\n" -"Вы действительно хотите отправить <b>%s</b>?\n" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "Журнал" +"Не удалось сохранить настройки модуля:\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Отчёт отправлен" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Не найден виджет PluginDialog в описании UI!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Нет UI для модуля %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "поле ввода недоступно" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Нет данных для отображения!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Комментарий</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:74 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:170 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:192 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>Будут отправлены следующие элементы</b>" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>Как повторить (набор действий)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "Отправить" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Комментарий</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Комментарий</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Выбрать модуль</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Выбрать базу данных</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Удалить это задание" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Удалить это действие" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Модуль анализа</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Связанное действие</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Сведения о доп. модуле</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Веб-сайт:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Доп. модуль</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Время (период времени)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Анализаторы, действия, создатели отчётов" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Чёрный список пакетов:" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Сведения о доп. модуле</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "_Настроить модуль" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Общие настройки" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Проверить GPG-подпись пакета" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Общие" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "База данных:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Чёрный список пакетов:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Ключи GPG" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Макс. размер coredump (Мбайт):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "Ключи GPG:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "Общие настройки" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Общие" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Макс. размер coredump (Мбайт):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Доп. модуль</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Время (период времени)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Версия:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Модуль анализа</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Веб-сайт:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Связанное действие</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Анализаторы, действия, создатели отчётов" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Сбой приложения создания отчёта и просмотра" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Ключи GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Сбой в пакете %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:254 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Служба ABRT не работает" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -454,118 +502,159 @@ msgstr "" "Размер отчёта превысил допустимый. Проверьте значение MaxCrashReportsSize в " "файле abrt.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Запрос уже существует: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Новый идентификатор запроса: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Проверяется наличие дубликатов..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "Выполняется вход в Bugzilla..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Пустое имя входа и пароль. Проверьте Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "Выполняется вход в Bugzilla..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "Выполняется проверка СС..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "Создаётся новый запрос..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "Выполняется выход..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Получение локальных идентификационных данных" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "Получение трассировки..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "Выполняется поиск пакетов debug-info..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "Загружаются и устанавливаются пакеты debug-info..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "Пропускается установка debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Получение локальных данных идентификации..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Получение глобальных данных идентификации..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Пропускается установка debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Создание и отправка отчёта..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Отчёт записывается в «%s»" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: Не указан URL" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Архив %s отправляется %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "File Transfer: Создаётся отчёт..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Не удалось создать и отправить архив: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Не удалось создать и отправить архив: %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Создаются отчёты о сбоях ядра..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Отправляется почтовое сообщение..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "Запускается модуль SOSreport..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "выполняется sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport завершён" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно загрузить настройки модуля, так как его имя не определено" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Вы собираетесь отправить данные, которые могут " +#~ "содержать конфиденциальную информацию.\n" +#~ "Вы действительно хотите отправить <b>%s</b>?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>Будут отправлены следующие элементы</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Отправить" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Сбой приложения создания отчёта и просмотра" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "Выполняется поиск пакетов debug-info..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "Загружаются и устанавливаются пакеты debug-info..." + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "Запускается модуль SOSreport..." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 20:41+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" @@ -17,69 +17,72 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Други клијент се већ извршава, покушавам да га пробудим." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Примљени су неочекивано подаци од демона (да ли је база података прописно " "ажурирана?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:26 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:27 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:28 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:29 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:143 -msgid "Can't connect to dbus" +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#, fuzzy +msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Не могу да се повежем са dbus магистралом" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:169 -msgid "Please check if abrt daemon is running." +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#, fuzzy +msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Проверите да ли се abrt демон извршава." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:187 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#, fuzzy msgid "" -"Daemon did't return valid report info\n" +"Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "Демон није вратио исправне податке извештаја.\n" "Недостаје debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:8 msgid "Please wait.." msgstr "Сачекајте..." -#: src/Gui/ccgui.glade:16 -msgid "Working..." -msgstr "Радим..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:49 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/ccgui.glade:60 +msgid "Details" +msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:68 +#: src/Gui/ccgui.glade:76 msgid "About ABRT" msgstr "О ABRT-у" -#: src/Gui/ccgui.glade:74 +#: src/Gui/ccgui.glade:82 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "Ауторска права 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:75 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -95,68 +98,71 @@ msgid "" "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:106 +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Алатка за самосталну пријаву грешака" -#: src/Gui/ccgui.glade:118 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: src/Gui/ccgui.glade:138 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: src/Gui/ccgui.glade:146 +#: src/Gui/ccgui.glade:163 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:164 +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335 -#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24 +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 msgid "Report" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:255 -msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:239 -msgid "<b>Not reported!</b>" +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +#, fuzzy +msgid "Not Reported" msgstr "<b>Није пријављено!</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Програм" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Crash Rate" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 +msgid "Crash count" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Корисник" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:177 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#, python-format +msgid "" +"Can't show the settings dialog\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -165,104 +171,197 @@ msgstr "" "Не могу да завршим текући задатак!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:194 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" -"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" -" %s" +"Error while loading the dumplist.\n" +"%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:204 -#, python-format -msgid "Can't get username for uid %s" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:231 -msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n" +msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:291 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 +msgid "<b>Not reported!</b>" +msgstr "<b>Није пријављено!</b>" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:306 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:338 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:98 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" +"then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:111 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "" -#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695 -#: src/Gui/settings.glade:785 -msgid "gtk-ok" +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:64 -msgid "Comment" +#: src/Gui/report.glade:41 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" + +#: src/Gui/report.glade:52 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" + +#: src/Gui/report.glade:63 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" + +#: src/Gui/report.glade:74 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:104 src/Gui/settings.glade:682 -#: src/Gui/settings.glade:797 -msgid "gtk-cancel" +#: src/Gui/report.glade:159 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" + +#: src/Gui/report.glade:170 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" + +#: src/Gui/report.glade:181 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" + +#: src/Gui/report.glade:192 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Опис</span>" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:119 -msgid "Send" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:34 src/Gui/SettingsDialog.py:51 +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:37 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:165 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:208 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "" @@ -270,249 +369,245 @@ msgstr "" msgid "Settings" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55 -#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120 -#: src/Gui/settings.glade:133 -msgid "Nothing selected" -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:72 +#: src/Gui/settings.glade:63 msgid "Web Site:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:84 +#: src/Gui/settings.glade:75 msgid "Author:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:97 +#: src/Gui/settings.glade:87 msgid "Version:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:152 -msgid "Plugin Details" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:179 -msgid "C_onfigure plugin" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:191 -msgid "gtk-close" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/settings.glade:220 +msgid "C_onfigure plugin" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: src/Gui/settings.glade:257 msgid "Global Settings" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:240 +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:256 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:281 +#: src/Gui/settings.glade:325 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:294 +#: src/Gui/settings.glade:339 msgid "Max coredump storage size(MB):" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:307 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:349 -msgid "Edit blacklisted packages" -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:408 +#: src/Gui/settings.glade:456 msgid "Common" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:438 +#: src/Gui/settings.glade:489 msgid "<b>Plugin</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:448 +#: src/Gui/settings.glade:499 msgid "<b>Time (or period)</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624 -#: src/Gui/settings.glade:761 -msgid "gtk-add" -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:534 +#: src/Gui/settings.glade:567 msgid "Cron" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:551 +#: src/Gui/settings.glade:601 msgid "<b>Analyzer plugin</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:561 +#: src/Gui/settings.glade:611 msgid "<b>Associated action</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:648 +#: src/Gui/settings.glade:690 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:700 -msgid "This function is not implemented yet!" +#: src/Gui/settings.glade:709 +msgid "gtk-cancel" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:738 -msgid "GPG Keys" +#: src/Gui/settings.glade:723 +msgid "gtk-ok" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:773 -msgid "gtk-remove" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" msgstr "" -#: src/Applet/Applet.cpp:71 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "" -#: src/Applet/Applet.cpp:130 -msgid "ABRT service has been started" -msgstr "ABRT сервис је покренут" - -#: src/Applet/Applet.cpp:132 src/Applet/Applet.cpp:246 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT сервис се не извршава" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:185 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:546 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 -msgid "Bug is already reported: " +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format -msgid "Binary file %s will not be reported." +msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352 -msgid "New bug id: " +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 -msgid "Check CC and add coment +1..." +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +msgid "Checking CC..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:146 -msgid "Getting backtrace..." -msgstr "" - -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:410 -msgid "Searching for debug-info packages..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +msgid "Generating backtrace" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:444 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:506 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:525 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:576 -msgid "Starting report creation..." -msgstr "" - -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:605 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:123 -msgid "Creating a report..." -msgstr "" - -#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62 -msgid "Executing RunApp plugin..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, c-format +msgid "Writing report to '%s'" msgstr "" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format -msgid "Sending archive %s via %s" +msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 -msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#, c-format +msgid "Can't create and send an archive: %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#, c-format +msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "" #: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:109 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 -msgid "Executing SOSreport plugin..." +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 -msgid "running sosreport: " +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +msgid "Done running sosreport" msgstr "" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 -msgid "done running sosreport" -msgstr "" +#~ msgid "Working..." +#~ msgstr "Радим..." + +#~ msgid "ABRT service has been started" +#~ msgstr "ABRT сервис је покренут" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Нестало је меморије" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 6cca1667..b509981d 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 20:41+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" @@ -17,69 +17,72 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Drugi klijent se već izvršava, pokušavam da ga probudim." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Primljeni su neočekivano podaci od demona (da li je baza podataka propisno " "ažurirana?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:26 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:27 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:28 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:29 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:143 -msgid "Can't connect to dbus" +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#, fuzzy +msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Ne mogu da se povežem sa dbus magistralom" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:169 -msgid "Please check if abrt daemon is running." +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#, fuzzy +msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Proverite da li se abrt demon izvršava." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:187 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#, fuzzy msgid "" -"Daemon did't return valid report info\n" +"Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "Demon nije vratio ispravne podatke izveštaja.\n" "Nedostaje debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:8 msgid "Please wait.." msgstr "Sačekajte..." -#: src/Gui/ccgui.glade:16 -msgid "Working..." -msgstr "Radim..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:49 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/ccgui.glade:60 +msgid "Details" +msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:68 +#: src/Gui/ccgui.glade:76 msgid "About ABRT" msgstr "O ABRT-u" -#: src/Gui/ccgui.glade:74 +#: src/Gui/ccgui.glade:82 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "Autorska prava 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:75 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -95,68 +98,71 @@ msgid "" "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:106 +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Alatka za samostalnu prijavu grešaka" -#: src/Gui/ccgui.glade:118 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: src/Gui/ccgui.glade:138 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: src/Gui/ccgui.glade:146 +#: src/Gui/ccgui.glade:163 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:164 +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335 -#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24 +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 msgid "Report" msgstr "" -#: src/Gui/ccgui.glade:255 -msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:239 -msgid "<b>Not reported!</b>" +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +#, fuzzy +msgid "Not Reported" msgstr "<b>Nije prijavljeno!</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Program" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Crash Rate" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 +msgid "Crash count" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Korisnik" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:177 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#, python-format +msgid "" +"Can't show the settings dialog\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -165,104 +171,197 @@ msgstr "" "Ne mogu da završim tekući zadatak!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:194 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" -"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" -" %s" +"Error while loading the dumplist.\n" +"%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:204 -#, python-format -msgid "Can't get username for uid %s" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:231 -msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n" +msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:291 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 +msgid "<b>Not reported!</b>" +msgstr "<b>Nije prijavljeno!</b>" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:306 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:338 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:98 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" +"then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:111 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "" -#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695 -#: src/Gui/settings.glade:785 -msgid "gtk-ok" +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:64 -msgid "Comment" +#: src/Gui/report.glade:41 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" + +#: src/Gui/report.glade:52 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" + +#: src/Gui/report.glade:63 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" + +#: src/Gui/report.glade:74 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:104 src/Gui/settings.glade:682 -#: src/Gui/settings.glade:797 -msgid "gtk-cancel" +#: src/Gui/report.glade:159 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" + +#: src/Gui/report.glade:170 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" + +#: src/Gui/report.glade:181 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" + +#: src/Gui/report.glade:192 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:119 -msgid "Send" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:34 src/Gui/SettingsDialog.py:51 +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:37 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:165 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:208 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "" @@ -270,249 +369,245 @@ msgstr "" msgid "Settings" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55 -#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120 -#: src/Gui/settings.glade:133 -msgid "Nothing selected" -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:72 +#: src/Gui/settings.glade:63 msgid "Web Site:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:84 +#: src/Gui/settings.glade:75 msgid "Author:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:97 +#: src/Gui/settings.glade:87 msgid "Version:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:152 -msgid "Plugin Details" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:179 -msgid "C_onfigure plugin" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:191 -msgid "gtk-close" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/settings.glade:220 +msgid "C_onfigure plugin" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: src/Gui/settings.glade:257 msgid "Global Settings" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:240 +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:256 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:281 +#: src/Gui/settings.glade:325 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:294 +#: src/Gui/settings.glade:339 msgid "Max coredump storage size(MB):" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:307 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:349 -msgid "Edit blacklisted packages" -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:408 +#: src/Gui/settings.glade:456 msgid "Common" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:438 +#: src/Gui/settings.glade:489 msgid "<b>Plugin</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:448 +#: src/Gui/settings.glade:499 msgid "<b>Time (or period)</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624 -#: src/Gui/settings.glade:761 -msgid "gtk-add" -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:534 +#: src/Gui/settings.glade:567 msgid "Cron" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:551 +#: src/Gui/settings.glade:601 msgid "<b>Analyzer plugin</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:561 +#: src/Gui/settings.glade:611 msgid "<b>Associated action</b>" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:648 +#: src/Gui/settings.glade:690 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:700 -msgid "This function is not implemented yet!" +#: src/Gui/settings.glade:709 +msgid "gtk-cancel" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:738 -msgid "GPG Keys" +#: src/Gui/settings.glade:723 +msgid "gtk-ok" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:773 -msgid "gtk-remove" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" msgstr "" -#: src/Applet/Applet.cpp:71 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "" -#: src/Applet/Applet.cpp:130 -msgid "ABRT service has been started" -msgstr "ABRT servis je pokrenut" - -#: src/Applet/Applet.cpp:132 src/Applet/Applet.cpp:246 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT servis se ne izvršava" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:185 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:546 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 -msgid "Bug is already reported: " +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format -msgid "Binary file %s will not be reported." +msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352 -msgid "New bug id: " +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 -msgid "Check CC and add coment +1..." +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +msgid "Checking CC..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:146 -msgid "Getting backtrace..." -msgstr "" - -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:410 -msgid "Searching for debug-info packages..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +msgid "Generating backtrace" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:444 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:506 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:525 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:576 -msgid "Starting report creation..." -msgstr "" - -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:605 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:123 -msgid "Creating a report..." -msgstr "" - -#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62 -msgid "Executing RunApp plugin..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, c-format +msgid "Writing report to '%s'" msgstr "" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format -msgid "Sending archive %s via %s" +msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 -msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#, c-format +msgid "Can't create and send an archive: %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#, c-format +msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "" #: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:109 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 -msgid "Executing SOSreport plugin..." +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 -msgid "running sosreport: " +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +msgid "Done running sosreport" msgstr "" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 -msgid "done running sosreport" -msgstr "" +#~ msgid "Working..." +#~ msgstr "Radim..." + +#~ msgid "ABRT service has been started" +#~ msgstr "ABRT servis je pokrenut" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Nestalo je memorije" @@ -2,13 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-10 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 11:15+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -16,46 +15,46 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" -"\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "வேறு கிளையன்ட் ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது, அதனை எழுப்ப முயற்சிக்கிறது." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "டீமானுக்கு எதிர்பாராத தரவு பெறப்பட்டது (தரவுத்தளம் சரியாக மேம்படுத்தப்பட்டதா?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "UI கூடுதல் இணைப்பு %sஇல் இல்லை" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "ஆய்வி கூடுதல் இணைப்புகள்" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "செயல் கூடுதல் இணைப்புகள்" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "ரிப்போர்டர் கூடுதல் இணைப்புகள்" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "தரவுத்தள கூடுதல் இணைப்புகள்" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "கூடுதல் இணைப்பு பெயர் அமைக்கப்படவில்லை, அதன் அமைவுகளை ஏற்ற முடியவில்லை" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "கணினி dbusஉடன் இணைக்க முடியவில்லை" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt டீமான் இயங்கினால் சோதிக்கவும்." -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -63,43 +62,23 @@ msgstr "" "டீமான் சரியான அறிக்கைத் தகவலை கொடுக்கவில்லை\n" "பிழை தகவல் விடுபட்டதா?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT பற்றி" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "தானியக்க பிழை அறிக்கையிடும் கருவி" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "நீக்கு" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "காத்திருக்கவும்.." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "அறிக்கையிடப்படவில்லை" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "காத்திருக்கவும்.." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "கூடுதல் இணைப்புகள்" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT பற்றி" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "அறிக்கை" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -127,44 +106,63 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "திருத்தவும் (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "தானியக்க பிழை அறிக்கையிடும் கருவி" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்தவும் (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "கூடுதல் இணைப்புகள்" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "நீக்கு" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "அறிக்கை" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "அறிக்கையிடப்படவில்லை" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "சின்னம்" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "தொகுப்பு" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "பயன்பாடு" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "தேதி" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "சேதம் விகிதம்" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "பயனர்" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -173,7 +171,7 @@ msgstr "" "அமைவுகள் உரையாடலை காட்ட முடியவில்லை\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -182,8 +180,7 @@ msgstr "" "நடப்பு பணியை முடிக்க முடியவில்லை!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -192,15 +189,20 @@ msgstr "" "இந்த dumplistஐ ஏற்றும் போது பிழை.\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>இந்த சேதம் அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளது:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>இந்த சேதம் அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளது:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>அறிக்கையிடப்படவில்லை!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "" "அறிக்கையை பெற முடியவில்லை!\n" "Debuginfo விடுபட்டுள்ளதா?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -217,25 +219,20 @@ msgstr "" "அறிக்கையிடுதல் தோல்வியுற்றது!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "அறிக்கையை பெறும் போது பிழை: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"கூடுதல் இணைப்பு அமைவுகளை சேமிக்க முடியவில்லை:\n" -"%s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "இதனை மீண்டும் உருவாக்குவதற்கான சுருக்க விளக்கம் அல்லது நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -248,11 +245,11 @@ msgstr "" "\"blue\"> debuginfo-install %s </span>\n" " பின் backtraceஐ மீண்டும் உருவாக்க புதுப்பி பொத்தானை பயன்படுத்து." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "bactraceஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை, இதனை நீங்கள் அறிக்கையிட முடியாது !" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -260,192 +257,249 @@ msgstr "" "bactrace முடிக்கப்படாமல் உள்ளது, மறுஉற்பத்திக்கு நீங்கள் சரியான படிகளை செய்திருக்கிளீர்கள் " "என உறுதிசெய்யவும்." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>எச்சரிக்கை</b>, நீங்கள் அனுப்ப இருக்கும் தரவு சில உணர்வார்ந்த தகவல்களை கொண்டிருக்கும்.\n" -"நீங்கள் <b>%s</b>ஐ அனுப்ப வேண்டும்?\n" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "பதிவு" +"கூடுதல் இணைப்பு அமைவுகளை சேமிக்க முடியவில்லை:\n" +"%s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "அறிக்கை முடிந்தது" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "பதிவு" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "PluginDialog விட்ஜெட்டை UI விளக்கத்தில் தேட முடியவில்லை!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "UI கூடுதல் இணைப்பு %sஇல் இல்லை" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "காம்போ பெட்டி செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate செய்ய ஒன்றுமில்லை!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" + +#: src/Gui/report.glade:52 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" + +#: src/Gui/report.glade:63 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" + +#: src/Gui/report.glade:74 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>குறிப்பு</b>" +#: src/Gui/report.glade:159 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" + +#: src/Gui/report.glade:170 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" + +#: src/Gui/report.glade:181 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" + +#: src/Gui/report.glade:192 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>பின்வரும் உருப்படிகள் அனுப்பப்படும்</b>" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>எவ்வாறு மறுஉற்பத்தி செய்வது (சில எளிய வழிமுறைகளில்)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "அனுப்பு" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>குறிப்பு</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>குறிப்பு</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>கூடுதல் இணைப்பை தேர்ந்தெடு</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>தரவுத்தள பின்தளத்தை தேர்ந்தெடு</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "இந்த பணியை நீக்கு" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "இந்த செயலை நீக்கு" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>ஆய்வி கூடுதல் இணைப்புகள்</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>தொடர்புடைய செயல்</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "அமைவுகள்" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>கூடுதல் இணைப்பு விவரங்கள்</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "இணைய தளம்:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>கூடுதல் இணைப்பு</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "ஆசிரியர்" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>நேரம் (அல்லது காலம்)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "பதிப்பு:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "பகுப்பாய்விகள், செயல்கள், அறிக்கையாளர்கள்" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "விளக்கம்:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "ஆசிரியர்" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "பெயர்:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "நீக்கப்பட்ட தொகுப்புகள்:" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>கூடுதல் இணைப்பு விவரங்கள்</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "கூடுதல் இணைப்பை கட்டமை (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "பொதுவான அமைவுகள்" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "தொகுப்பு GPG கையொப்பத்தை சரிபார்" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "பொது" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "தரவுத்தள பின்தளம்:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "விளக்கம்:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "நீக்கப்பட்ட தொகுப்புகள்:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG விசைகள்" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "அதிகபட்ச coredump சேமிப்பக அளவு(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG விசைகள்: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "பொதுவான அமைவுகள்" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "பொது" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "அதிகபட்ச coredump சேமிப்பக அளவு(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>கூடுதல் இணைப்பு</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "பெயர்:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>நேரம் (அல்லது காலம்)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "அமைவுகள்" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "பதிப்பு:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>ஆய்வி கூடுதல் இணைப்புகள்</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "இணைய தளம்:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>தொடர்புடைய செயல்</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "பகுப்பாய்விகள், செயல்கள், அறிக்கையாளர்கள்" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "பயன்பாட்டு கிரஷ்களை பார்த்து அறிக்கையிடவும் " +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG விசைகள்" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "தொகுப்பு %s இல் ஒரு சேதம் கண்டறியப்பட்டது" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT சேவை இயங்கவில்லை" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -453,126 +507,168 @@ msgstr "" "அறிக்கை அளவு ஒதுக்கீட்டை தாண்டியது. உங்கள் MaxCrashReportsSize மதிப்பை abrt.conf.இல் " "சரிபார்க்கவும்." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "பிழை ஏற்கனவே அறிக்கையிடப்பட்டது: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "புதிய பிழை குறியீடு: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "போலிகளுக்கு சரிபார்க்கிறது..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "bugzillaவில் உள்நுழைகிறது..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "வெற்று புகுபதிவு மற்றும் கடவுச்சொல். Bugzilla.confஐ சரி பார்க்கவும்" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "bugzillaவில் உள்நுழைகிறது..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CCக்கு சரிபார்க்கிறது..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "புதிய பிழையை உருவாக்குகிறது..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "வெளியேறுகிறது..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "உள்ளமை உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "backtraceஐ பெறுகிறது..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "debug-info தொகுப்புகளுக்கு தேடுகிறது..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "debug-info தொகுப்புகளை பதிவிறக்கி நிறுவுகிறது..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "debuginfo நிறுவலை தவிர்த்தது" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "உள்ளமை உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "முழுமையான உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo நிறுவலை தவிர்த்தது" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "ஒரு அறிக்கையை உருவாக்கி சமர்ப்பிக்கிறது..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "ஒரு அறிக்கையை உருவாக்குகிறது..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "sosreportஐ இயக்குகிறது: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "கோப்பு இடமாற்றம்: URL குறிப்பிடப்படவில்லை" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "காப்பு %sஐ %sவழியாக அனுப்புகிறது" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "கோப்பு இடமாற்றம்: ஒரு அறிக்கை உருவாக்குகிறது..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "ஒரு காப்பு உருவாக்க மற்றும் அனுப்ப முடியவில்லை: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "ஒரு காப்பு %s உருவாக்க மற்றும் அனுப்ப முடியவில்லை" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "கர்னல் oops க்ரஷ்களை அறிக்கைகளை உருவாக்குகிறது..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "ஒரு மின்னஞ்சல் அனுப்புகிறது..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport கூடுதல் இணைப்பை இயக்குகிறது..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreportஐ இயக்குகிறது: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreportஐ இயக்கியது" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "கூடுதல் இணைப்பு பெயர் அமைக்கப்படவில்லை, அதன் அமைவுகளை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>எச்சரிக்கை</b>, நீங்கள் அனுப்ப இருக்கும் தரவு சில உணர்வார்ந்த தகவல்களை " +#~ "கொண்டிருக்கும்.\n" +#~ "நீங்கள் <b>%s</b>ஐ அனுப்ப வேண்டும்?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>பின்வரும் உருப்படிகள் அனுப்பப்படும்</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "அனுப்பு" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "பயன்பாட்டு கிரஷ்களை பார்த்து அறிக்கையிடவும் " + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "debug-info தொகுப்புகளுக்கு தேடுகிறது..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "debug-info தொகுப்புகளை பதிவிறக்கி நிறுவுகிறது..." + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "ஒரு அறிக்கையை உருவாக்குகிறது..." + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport கூடுதல் இணைப்பை இயக்குகிறது..." + #~ msgid "Starting report creation..." #~ msgstr "அறிக்கை உருவாக்கத்தை துவக்குகிறது..." -#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -#~ msgstr "<span color=\"white\">விளக்கம்</span>" - #~ msgid "Working..." #~ msgstr "வேலை செய்கிறது..." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 04:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:38+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -26,43 +27,43 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "వేరొక క్లైంటు యిప్పటికే నడుచుచున్నది, దానిని మేల్కొలుపుటకు యత్నించుచున్నది." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "డెమోన్నుండి అనుకోని డాటా పొందినది (డాటాబేస్ సరిగా నవీకరించబడిందా?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "లోడుకాని ప్లగిన్స్" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "విశ్లేషకి ప్లగిన్సు" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "చర్యా ప్లగిన్సు" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "నివేదకి ప్లగిన్సు" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "డాటాబేస్ ప్లగిన్సు" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "సిస్టమ్ dbusకు అనుసంధానము కాలేకపోయింది" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt డెమోన్ నడుస్తుంటే దయచేసి పరిశీలించుము" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -70,44 +71,23 @@ msgstr "" "డెమోన్ చెల్లునటువంటి నివేదిక సమాచారమును తిరిగియిచ్చుట లేదు\n" "డీబగ్సమాచారము తప్పిపోయిందా?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT గురించి" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "స్వయంచాలక బగ్ నివేదీకరణ సాధనము" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "తొలగించు" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "దయచేసి వేచివుండు..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "వివరములు" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "నివేదించబడలేదు" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "దయచేసి వేచివుండు..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "ప్లగిన్లు" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT గురించి" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "నివేదించు" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -133,44 +113,63 @@ msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలును పొంది ఉంటారు. పొందకపోతే, <http://www.gnu." "org/licenses/> చూడండి." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "సరికూర్చు (_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "స్వయంచాలక బగ్ నివేదీకరణ సాధనము" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "దస్త్రము (_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "సరికూర్చు (_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "ప్లగిన్లు" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "సహాయము (_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "తొలగించు" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "నివేదించు" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "నివేదించబడలేదు" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "ప్రతిమ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "ప్యాకేజీ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "అనువర్తనము" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "తేది" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "క్రాష్ కౌంట్" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "వినియోగదారి" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -179,7 +178,7 @@ msgstr "" "అమరికల డైలాగ్ను చూపలేదు\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -188,8 +187,7 @@ msgstr "" "ప్రస్తుత కర్తవ్యమును పూర్తిచేయలేక పోయింది!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -198,19 +196,19 @@ msgstr "" "డంపుజాబితాను లోడుచేయుటలో దోషము.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "ఈ క్రాష్ నివేదించబడింది:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>ఈ క్రాష్ నివేదించబడింది:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>నివేదించబడలేదు!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -218,7 +216,7 @@ msgstr "" "నివేదికను పొందలేక పోయింది!\n" "డీబగ్సమాచారము తప్పిపోయిందా?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -227,21 +225,20 @@ msgstr "" "నివేదించుట విఫలమైంది!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "నివేదికను పొందుటలో దోషము: %s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "దీనిని మరలా యెలా రాబట్టాలి అనేదాని గురించి మరియు మీరు యేమి చేయాలి అనేదాని గురించి సోదాహరణము..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:94 -msgid "You must agree with submitting the backtrace." -msgstr "బ్యాక్ట్రేస్ను అప్పగించుటతో మీరు తప్పక వొప్పుకొనవలె." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:105 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -254,11 +251,11 @@ msgstr "" "s</b> \n" "అప్పుడు బాక్ట్రేస్ను తిరిగి వుద్భవింపచేయుటకు రీఫ్రెష్ బటన్ వుపయోగించండి." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "బాక్ట్రేస్ వుపయోగించుటకు వీలుకానిది, దీనిని మీరు నివేదించలేరు!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -266,7 +263,7 @@ msgstr "" "బాక్ట్రేస్ అసంపూర్తిగా వుంది, దానిని తిరిగివుత్పన్నం చేయుటకు దయచేసి మీరు మంచి స్టెప్సును యిచ్చునట్లు " "చూచుకోండి." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:152 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -275,230 +272,231 @@ msgstr "" "ప్లగిన్ అమరికలను దాయలేదు:\n" " %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Log" -msgstr "లాగ్" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "నివేదిక అయినది" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "లాగ్" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI వివరణనందు ప్లగిన్డైలాగు విడ్జట్ను కనుగొనలేక పోయింది!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "ప్లగిన్ %s కొరకు UI లేదు" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "కాంబో పెట్టె అభివృద్ది పరచలేదు" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "హైడ్రేట్ అగుటకు ఏమీలేదు!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>అనుభందనములు</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>బ్యాక్ట్రేస్</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>వ్యాఖ్య</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>ఎలా తిరిగివుత్పన్నం చేయాలి (కొద్ది స్టెప్సులో)</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ప్యాకేజి:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>క్రింది సమస్యలను దయచేసి పరిష్కరించుము</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">మూలకం:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ఆకృతి:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">నిర్వర్తించదగిన:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">మూలకం:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">నిర్వర్తించదగిన:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ఆకృతి:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">కెర్నల్:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ప్యాకేజి:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">విడుదల:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">కారణం:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">విడుదల:</span>" +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 -msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" -msgstr "ఈ బ్యాక్ట్రేస్ను అప్పగించుటకు నేను ఆమోదిస్తున్నాను, యిది సున్నితమైన డాటాను కలిగివుండగలదు" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>బ్యాక్ట్రేస్</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>ఎలా తిరిగివుత్పన్నం చేయాలి (కొద్ది స్టెప్సులో)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "Send" -msgstr "పంపుము" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>వ్యాఖ్య</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>అనుభందనములు</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>క్రింది సమస్యలను దయచేసి పరిష్కరించుము</b>" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>ప్లగిన్ యెంచుకొనుము</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>డాటాబేస్ బ్యాకెండ్ యెంపికచేయుము</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "ఈ జాబ్ను తీసివేయుము" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ఈ చర్యను తీసివేయుము" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>విశ్లేషకి ప్లగిన్సు</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>సంభందిత చర్య</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "అమరికలు" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>ప్లగిన్ వివరములు</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "వెబ్ సైటు:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>ప్లగిన్</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "మూలకర్త:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>సమయం (లేదా కాలం)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "వర్షన్:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "విశ్లేషకిలు, చర్యలు, నివేదికలు" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "వివరణ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "మూలకర్త:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "నామము:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "బ్లాక్లిస్టైన ప్యాకేజీలు: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>ప్లగిన్ వివరములు</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "ప్లగిన్ ఆకృతీకరించుము (_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "సార్వత్రిక అమరికలు" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "ప్యాకేజీ GPG సంతకమును పరిశీలించుము" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "ఉమ్మడి" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "క్రాన్" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "డాటాబేస్ బ్యాకెండ్: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "వివరణ:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "బ్లాక్లిస్టైన ప్యాకేజీలు: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG కీలు" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "గరిష్ట కొర్డంప్ నిల్వ పరిమాణము(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG కీలు: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "సార్వత్రిక అమరికలు" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "ఉమ్మడి" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "గరిష్ట కొర్డంప్ నిల్వ పరిమాణము(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>ప్లగిన్</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "నామము:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>సమయం (లేదా కాలం)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "అమరికలు" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "క్రాన్" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "వర్షన్:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>విశ్లేషకి ప్లగిన్సు</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "వెబ్ సైటు:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>సంభందిత చర్య</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "విశ్లేషకిలు, చర్యలు, నివేదికలు" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "అనువర్తనము క్రాషెస్ను దర్శించుము మరియు నివేదించుము" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG కీలు" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "ప్యాకేజీ %s నందు వొక క్రాష్ గుర్తించబడింది" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT సేవ నడుచుటలేదు" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -506,126 +504,142 @@ msgstr "" "నివేదిక పరిమాణము కోటాను మించినది. abrt.conf నందు సిస్టమ్ యొక్క MaxCrashReportsSize విలువను " "పరిశీలించండి." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300 -msgid "Missing member 'bugs'" -msgstr "తప్పిపోయిన సభ్యుని 'bugs'" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "తప్పిపోయిన సభ్యుని 'cc'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:184 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 msgid "Missing member 'cc'" msgstr "తప్పిపోయిన సభ్యుని 'cc'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "బగ్ యిప్పటికే నివేదించబడింది: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:291 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "తప్పిపోయిన సభ్యుని 'bug_id'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "తప్పిపోయిన సభ్యుని 'bugs'" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "కొత్త బగ్ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "నకిలీల కొరకు పరిశీలించుచున్నది..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:475 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "ఖాళీ లాగిన్ మరియు సంకేతపదము. దయచేసి Bugzilla.conf పరిశీలించండి" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:478 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "బగ్జిల్లా లోనికి లాగిన్ అవుతోంది..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:483 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "CC పరిశీలించుచున్నది..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:494 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "కొత్త బగ్ను సృష్టించుచున్నది..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:498 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "లాగ్అవుట్ అవుచున్నది..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "లోకల్ యూనివర్సల్ యునిక్ గుర్తింపును పొందుతోంది" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "బాక్ట్రేస్ వుద్భవింపచేయుట" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "డీబగ్యిన్ఫో సంస్థాపనను ప్రారంభించుచున్నది" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "లోకల్ యూనివర్సల్ యునిక్ గుర్తింపును పొందుచున్నది..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "గ్లోబల్ యూనివర్సల్ యునిక్ గుర్తింపును పొందుచున్నది..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "డీబగ్సమాచార సంస్థాపనను దాటవేస్తోంది" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "నివేదికను సృష్టించుచున్నది మరియు అప్పజెప్పుచున్నది..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "నివేదికను '%s'కు వ్రాయుచున్నది" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "దస్త్రబదలీకరణ: URL తెలుపబడలేదు" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "ఆర్చివ్ %sను %s కు పంపుచున్నది" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "దస్త్ర బదిలీకరణ: నివేదికను సృష్టించుచున్నది..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "ఆర్చివును సృష్టించలేదు మరియు పంపలేదు: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "ఆర్చివు %sను సృష్టించలేదు మరియు పంపలేదు" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "కెర్నల్ oops క్రాష్ నివేదికలను సృష్టించుచున్నది..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "ఈమెయిల్ పంపుచున్నది..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport ప్లగిన్ నిర్వర్తించుచున్నది..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport నడుపుచున్నది: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:97 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport నడుపుట అయినది" +#~ msgid "You must agree with submitting the backtrace." +#~ msgstr "బ్యాక్ట్రేస్ను అప్పగించుటతో మీరు తప్పక వొప్పుకొనవలె." + +#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +#~ msgstr "ఈ బ్యాక్ట్రేస్ను అప్పగించుటకు నేను ఆమోదిస్తున్నాను, యిది సున్నితమైన డాటాను కలిగివుండగలదు" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "పంపుము" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "అనువర్తనము క్రాషెస్ను దర్శించుము మరియు నివేదించుము" + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport ప్లగిన్ నిర్వర్తించుచున్నది..." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 93145f97..99ff419a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,7 +1,6 @@ # translation of abrt.master.po to Simplified Chinese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:201 # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009. # cyrushmh <cyrushmh@vip.qq.com;cyrusyzgtt@gmail.com>, 2009. # Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009. @@ -9,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-08 20:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-09 11:46+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" @@ -22,43 +21,44 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "另一用户机已在运行中,尝试唤醒中。" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "从Daemon得到非预期的数据(数据库有否正确更新?)" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "插件 %s 并未有用户界面" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyzer 插件 " -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Action 插件 " -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Reporter 插件 " -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Database 插件 " -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "插件名未设定,无法载入其设置。" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "未能连结到系统dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "请检查abrt daemon是否运行中" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -66,39 +66,23 @@ msgstr "" "守护进程没有返回有效的报告内容。\n" "调试内容是否缺失?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "关于 ABRT " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "自动错误回报工具 (ABRT) " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "删除 " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Not Reported" -msgstr "没有报告" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:8 msgid "Please wait.." msgstr "请稍候……" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Plugins" -msgstr "插件" +#: src/Gui/ccgui.glade:60 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Report" -msgstr "报告 " +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "关于 ABRT " + +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -123,44 +107,63 @@ msgstr "" "您应该已收到了附随於本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到的话,请至 " "<http://www.gnu.org/licenses/>。" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "编辑(_E) " +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "自动错误回报工具 (ABRT) " -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "文件(_F) " -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E) " + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "求助(_H) " -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "删除 " + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "报告 " + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "没有报告" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "图示" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "软件包 " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "应用程序 " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "日期 " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "崩溃计数" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "用户 " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "" "不能显示设置对话框\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -178,8 +181,7 @@ msgstr "" "不能完结现有程序!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:188 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -188,15 +190,21 @@ msgstr "" "载入 dumplist 出错。\n" " %s " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:225 -msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>这个错误已经报告,你可以在这个地点找到这个报告:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#, fuzzy +msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>这个错误已经报告,你可以在这个地点找到这个报告:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>没有报告!</b> " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:282 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -204,7 +212,7 @@ msgstr "" "未能取得报告书!\n" "会是因为调试数据的缺失吗?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:301 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -213,25 +221,20 @@ msgstr "" "报告失败!\n" "%s " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "取得报告时出错:%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:129 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"无法保存插件设置:\n" -"%s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:187 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "简述如何可以再次让这问题出现,或描述你做过什么……" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:232 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -240,322 +243,416 @@ msgid "" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "报告功能被禁用因为向后追踪不可用。\n" -"请尝试用命令来手动安装 debuginfo:<b> debuginfo-install %s " -"</b>\n" +"请尝试用命令来手动安装 debuginfo:<b> debuginfo-install %s </b>\n" "然后按刷新按钮来重新生成向后追踪信息。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:234 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "向后追踪不可用,您不能报告此错误!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "向后追踪信息是不完全的,请确定您提供了用于再现(错误)的步骤。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:291 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>警告</b>,将要传送的数据可能含有机密情报。\n" -"你确定要传送<b>%s</b>吗?\n" +"无法保存插件设置:\n" +"%s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "报告完成" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "找不到 PluginDialog 的用户界面说明!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "插件 %s 并未有用户界面" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box还未被建构" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "没有需要hydrate的东西!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>注释</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:74 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:170 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be send</b>" -msgstr "<b>将发送下列项目</b>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:192 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>如何(以简单步骤)再现</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Send" -msgstr "发送" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>注释</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>注释</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>选择插件</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>选择数据库的后台</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "删除这项工作" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "删除这个动作" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyzer 插件</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>关联的动作</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "设置" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>插件详情</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "网站:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>插件</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>时间(或期间)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "分析, 操作, 记录" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "黑名单中的软件包:" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>插件详情</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "设置插件(_O)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "全局设置" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "检查软件包的 GPG 签章" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "一般" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "克隆" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "数据库的后台:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "黑名单中的软件包:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG 金钥" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "最大核心转储尺寸(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG 金钥:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "全局设置" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "一般" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "最大核心转储尺寸(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>插件</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>时间(或期间)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "设置" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "克隆" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyzer 插件</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "网站:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>关联的动作</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "分析, 操作, 记录" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "查看和报告应用程序崩溃情况" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG 金钥" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "发现了%s软件包的错误记录!" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT服务并未设置为运行" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "配额超出。请检查您在 abrt.conf 中的 MaxCrashReportsSize 数值。" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "错误已报告了:%i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新的错误 id:%i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "检查有否重复……" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "往bugzilla登录中……" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "没有设置登录及口令。请检查Bugzilla.conf文件" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "往bugzilla登录中……" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "检查 CC……" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "新的错误报告生成中……" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "正在登出……" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "正在取得局域的UUID" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "正在取得逆向跟踪数据……" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:380 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "debug-info 软件包寻找中……" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:414 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "debug-info 软件包下载及安装中……" +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "省略 %s 软件包的调试数据安装" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:522 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "正在取得局域的UUID……" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:541 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "正在取得全局的UUID……" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 -msgid "Starting report creation..." -msgstr "报告书生成引导……" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "省略 %s 软件包的调试数据安装" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "报告书生成及传送中……" -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "报告书生成中……" +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "sosreport 执行中:%s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "文件传送: URL未指定" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "正在传送归档 %s 至 %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "文件传送:报告书生成中……" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "不能创建及发送归档:%s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "不能创建及传送归档 %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "内核 oops 错误报告书生成中……" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "电邮传送中……" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport 插件执行中……" - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport 执行中:%s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport 执行完结" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "插件名未设定,无法载入其设置。" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>警告</b>,将要传送的数据可能含有机密情报。\n" +#~ "你确定要传送<b>%s</b>吗?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be send</b>" +#~ msgstr "<b>将发送下列项目</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "发送" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "查看和报告应用程序崩溃情况" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "debug-info 软件包寻找中……" + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "debug-info 软件包下载及安装中……" + +#~ msgid "Starting report creation..." +#~ msgstr "报告书生成引导……" + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "报告书生成中……" + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "SOSreport 插件执行中……" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f9bba7ca..9f56a1cc 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2,14 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009. # Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.zh_TW(2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-09 19:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-10 09:51+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n" @@ -19,43 +18,44 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "另一用戶端已在運行中,嘗試喚醒中。" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "從Daemon得到非預期的資料(數據庫有否正確更新?)。" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "插件 %s 沒有用戶介面" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyzer 插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Action 插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Reporter 插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Database 插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "尚未設置插件名稱,無法載入它的設定" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "無法連上系統 dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "請檢查 abrt daemon 是否運作中" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -63,43 +63,23 @@ msgstr "" "Daemon 未回傳有效的回報資訊\n" "Debuginfo 是否遺失?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "有關 ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "自動錯誤回報工具(Automatic Bug Reporting Tool,ABRT)" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "刪除" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "請稍候…" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "詳情" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "未回報" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "請稍候…" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "插件" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "有關 ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "報告" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -124,44 +104,63 @@ msgstr "" "您應該已收到了附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本。若沒有收到的話,請至 " "<http://www.gnu.org/licenses/>。" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "自動錯誤回報工具(Automatic Bug Reporting Tool,ABRT)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "報告" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "未回報" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "套件" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "應用程式" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "當機計數" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "使用者" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "" "無法顯示設定對話方塊\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -179,8 +178,7 @@ msgstr "" "無法完成目前的工作!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -189,15 +187,20 @@ msgstr "" "載入 dumplist 時發生了錯誤。\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "<b>這項當機錯誤已回報:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>這項當機錯誤已回報:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>未回報!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -205,7 +208,7 @@ msgstr "" "無法取得回報!\n" "除錯資訊是否遺失?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -214,25 +217,20 @@ msgstr "" "回報失敗!\n" "%s " -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "取得報告時發生了錯誤:%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"無法儲存插件設定:\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼…" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -244,318 +242,410 @@ msgstr "" "請嘗試透過使用這項指令來手動式安裝 debugingo:<b>debuginfo-install %s</b> \n" "然後請使用「更新」按鈕來重新產生 backtrace。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "backtrace 無法使用,您無法回報這項錯誤!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "backtrace 不完整,請確認您提供了適當的步驟以進行重新產生。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>警告</b>,您將要傳送的資料可能含有敏感資訊。\n" -"您確定要傳送<b>%s</b>嗎?\n" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "日誌" +"無法儲存插件設定:\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "回報完成" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "日誌" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "找不到 PluginDialog 的用戶介面說明!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "插件 %s 沒有用戶介面" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box 還未實做" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "沒有需要合成的東西!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>註釋</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be send</b>" -msgstr "<b>下列項目會被傳送</b>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:74 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:170 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:192 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>如何進行重新產生(透過幾個簡單的步驟)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "傳送" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>註釋</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>註釋</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>選擇插件</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>選擇資料庫後端</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "移除這項工作" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "移除這項動作" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyzer 插件</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>關聯的動作</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>插件詳情</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "網站:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>插件</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>時間(或期間)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analyzers、Actions、Reporters" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "黑名單中的套件:" +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>插件詳情</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "設定Reporter插件(_o)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "全域設定" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "檢查套件的 GPG 簽章" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "一般 " - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "資料庫後端:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "黑名單中的套件:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG 金鑰" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "最大核心傾印大小(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG 金鑰:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "全域設定" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "一般 " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "最大核心傾印大小(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>插件</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>時間(或期間)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "設定" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyzer 插件</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "網站:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>關聯的動作</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analyzers、Actions、Reporters" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "檢視和回報應用程式錯誤" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG 金鑰" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "在 %s 套件中偵測到了錯誤" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT 服務沒有在運作" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "配額超出。請檢查您在 abrt.conf 中的 MaxCrashReportsSize 數值。" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "錯誤已回報:%i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新的錯誤 id:%i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "正在檢查是否有重覆…" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "正在登入 bugzilla…" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "沒有登錄帳號與密碼。請檢查 Bugzilla.conf 檔案" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "正在登入 bugzilla…" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "正在檢查 CC…" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "正在建立新的錯誤…" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "正在登出…" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "正在取得本機的全域特殊標示中" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "正在取得回溯資料中…" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "正在搜尋 debug-info 套件中…" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "正在下載與安裝 debug-info 套件中…" +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "跳過 debuginfo 的安裝" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "正在取得局域的UUID……" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "正在取得全域的UUID……" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "跳過 debuginfo 的安裝" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "報告書生成及傳送中……" -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "報告書生成中……" +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "正在執行 sosreport 中:%s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "檔案傳輸:未指定 URL" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "正在將壓縮檔 %s 傳送至 %s 中" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "檔案傳輸:建立報告中…" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "無法建立和傳送壓縮檔:%s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "無法建立和傳送壓縮檔:%s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "正在建立核心的 oops 錯誤報告中…" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "正在傳送電子郵件中…" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "正在執行 SOSreport 插件中…" - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "正在執行 sosreport 中:%s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "已完成執行 sosreport" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "尚未設置插件名稱,無法載入它的設定" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>警告</b>,您將要傳送的資料可能含有敏感資訊。\n" +#~ "您確定要傳送<b>%s</b>嗎?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be send</b>" +#~ msgstr "<b>下列項目會被傳送</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "傳送" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "檢視和回報應用程式錯誤" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "正在搜尋 debug-info 套件中…" + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "正在下載與安裝 debug-info 套件中…" + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "報告書生成中……" + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "正在執行 SOSreport 插件中…" |