diff options
author | raven <raven@fedoraproject.org> | 2010-06-16 14:40:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-06-16 14:40:03 +0000 |
commit | ad4b1a8e45caf17fb97e94939f483aab7f50c7f2 (patch) | |
tree | b79d1a756f857147eb64bfe6bae862afe773033f /po | |
parent | a67bc8efc5b0e0975c8e0e6fa119fea529f5bacd (diff) | |
download | abrt-ad4b1a8e45caf17fb97e94939f483aab7f50c7f2.tar.gz abrt-ad4b1a8e45caf17fb97e94939f483aab7f50c7f2.tar.xz abrt-ad4b1a8e45caf17fb97e94939f483aab7f50c7f2.zip |
l10n: Updates to Polish (pl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 779 |
1 files changed, 400 insertions, 379 deletions
@@ -6,107 +6,117 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-16 14:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-10 17:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-16 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-16 16:39+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:61 msgid "send_string: URL not specified" msgstr "send_string: nie podano adresu URL" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:77 ../lib/Plugins/Catcut.cpp:114 #, c-format msgid "Sending failed, try it again: %s" msgstr "Wysłanie nie powiodło się, proszę spróbować ponownie: %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:95 msgid "send_file: URL not specified" msgstr "send_file: nie podano adresu URL" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:99 #, c-format msgid "Sending file %s to %s" msgstr "Wysyłanie pliku %s do %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:325 #, c-format msgid "New bug id: %s" msgstr "Identyfikator nowego błędu: %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:366 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %s" msgstr "błąd zwrócony przez funkcję requestUpload: %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:371 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %d" msgstr "błąd zwrócony przez funkcję requestUpload: %d" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:377 msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" msgstr "funkcja requestUpload nie zwróciła adresu URL ani errno" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:382 #, c-format msgid "requestUpload returned URL: %s" msgstr "funkcja requestUpload zwróciła adres URL: %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:402 #, c-format msgid "Attaching (text): %s" msgstr "Dołączanie (tekst): %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:413 ../lib/Plugins/Catcut.cpp:431 #, c-format msgid "rebased URL: %s" msgstr "nowy adres URL: %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:420 #, c-format msgid "Attaching binary: %s" msgstr "Dołączanie pliku binarnego: %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:656 +#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:460 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:656 msgid "Creating new bug..." msgstr "Dodawanie nowego błędu..." -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 +#: ../lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Wysyłanie nie powiodło się, próbowanie ponownie. %s" -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 +#: ../lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 msgid "Creating a TicketUploader report..." msgstr "Tworzenie zgłoszenia wtyczki wysyłania zgłoszeń..." -#: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 +#: ../lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 msgid "Creating a signature..." msgstr "Tworzenie podpisu..." -#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." msgstr "Dodawanie nowego przypadku..." -#: lib/Utils/make_descr.cpp:296 +#: ../lib/Utils/make_descr.cpp:296 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported" msgstr "Plik binarny %s nie zostanie zgłoszony" -#: src/CLI/CLI.cpp:68 +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 +msgid "ABRT notification applet" +msgstr "Aplet powiadomień ABRT" + +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:68 #, c-format msgid "" "%u.\n" @@ -125,7 +135,8 @@ msgstr "" "\tCzas awarii : %s\n" "\tLiczba awarii : %s\n" -#: src/CLI/CLI.cpp:154 +#. Message has embedded tabs. +#: ../src/CLI/CLI.cpp:154 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -164,24 +175,24 @@ msgstr "" "\t@N - zostanie użyta n-ta awaria (tak, jak wyświetlane przez --get-list-" "full)\n" -#: src/CLI/CLI.cpp:198 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:198 msgid "You must specify exactly one operation." msgstr "Należy podać dokładnie jedne działanie." -#: src/CLI/report.cpp:179 +#: ../src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only.\n" msgstr "# To pole jest tylko do odczytu.\n" -#: src/CLI/report.cpp:199 +#: ../src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below." msgstr "# Niżej należy opisać okoliczności tej awarii (w języku angielskim)." -#: src/CLI/report.cpp:201 +#: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim)?" -#: src/CLI/report.cpp:203 +#: ../src/CLI/report.cpp:203 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." @@ -190,48 +201,48 @@ msgstr "" "# Proszę sprawdzić, czy nie zawiera żadnych prywatnych danych, takich jak " "hasła." -#: src/CLI/report.cpp:205 +#: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" msgstr "# Architektura" -#: src/CLI/report.cpp:206 +#: ../src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" msgstr "# Wiersz poleceń" -#: src/CLI/report.cpp:207 +#: ../src/CLI/report.cpp:207 msgid "# Component" msgstr "# Składnik" -#: src/CLI/report.cpp:208 +#: ../src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" msgstr "# Zrzut core" -#: src/CLI/report.cpp:209 +#: ../src/CLI/report.cpp:209 msgid "# Executable" msgstr "# Plik wykonywalny" -#: src/CLI/report.cpp:210 +#: ../src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" msgstr "# Wersja jądra" -#: src/CLI/report.cpp:211 +#: ../src/CLI/report.cpp:211 msgid "# Package" msgstr "# Pakiet" -#: src/CLI/report.cpp:212 +#: ../src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Przyczyna awarii (w języku angielskim)" -#: src/CLI/report.cpp:213 +#: ../src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Ciąg wydania systemu operacyjnego" -#: src/CLI/report.cpp:323 +#: ../src/CLI/report.cpp:323 msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." msgstr "" "Terminal jest typu \"dumb\", ale nie podano zmiennych VISUAL ani EDITOR." -#: src/CLI/report.cpp:411 +#: ../src/CLI/report.cpp:411 msgid "" "\n" "The report has been updated." @@ -239,7 +250,7 @@ msgstr "" "\n" "Zgłoszenie zostało zaktualizowane." -#: src/CLI/report.cpp:413 +#: ../src/CLI/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report." @@ -247,84 +258,86 @@ msgstr "" "\n" "Nie wykryto zmian w zgłoszeniu." -#: src/CLI/report.cpp:628 +#. Read the missing information and push it to plugin settings. +#: ../src/CLI/report.cpp:628 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" msgstr "Wykryto błędne ustawienia dla wtyczki %s.\n" -#: src/CLI/report.cpp:632 +#: ../src/CLI/report.cpp:632 msgid "Enter your login: " msgstr "Proszę podać login: " -#: src/CLI/report.cpp:638 +#: ../src/CLI/report.cpp:638 msgid "Enter your password: " msgstr "Proszę podać hasło: " -#: src/CLI/report.cpp:681 +#: ../src/CLI/report.cpp:681 msgid "Reporting..." msgstr "Zgłaszanie..." -#: src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:700 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " msgstr "Zgłosić używając %s? [t/N]: " -#: src/CLI/report.cpp:703 +#: ../src/CLI/report.cpp:703 msgid "Skipping..." msgstr "Pomijanie..." -#: src/CLI/report.cpp:720 +#: ../src/CLI/report.cpp:720 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Zgłoszono awarię przez %d wtyczki (%d błędów)\n" -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 +#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" msgstr "Komentarz jest za długi" -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 +#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "\"Jak powtórzyć awarię\" jest za długie" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " "zaktualizowana?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nie wczytano wtyczek" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Wtyczki analizy" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Wtyczki czynności" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Wtyczki zgłaszania" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Wtyczki baz danych" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -332,15 +345,55 @@ msgstr "" "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Polecenie:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Komentarz:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Liczba awarii:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Ostatnia awaria:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Przyczyna:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Użytkownik:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "O programie ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Skopiuj do schowka" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -370,85 +423,42 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009\n" -"Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Wyświetl dziennik" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Wyświetl dziennik" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Ostatnia awaria:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Polecenie:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Użytkownik:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:320 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Liczba awarii:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:436 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Przyczyna:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Komentarz:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:542 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Skopiuj do schowka" - -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009\n" +"Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62 msgid "Reported" msgstr "Zgłoszono" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" msgstr "Ostatnia awaria" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -457,7 +467,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić okna ustawień\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -466,7 +476,8 @@ msgstr "" "Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -475,7 +486,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -484,11 +495,11 @@ msgstr "" "<b>Awaria programu %s</b>\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Należy wybrać awarię do skopiowania." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -499,7 +510,7 @@ msgstr "" "\t--report=IDENTYFIKATOR_AWARII\tBezpośrednio zgłasza awarię z " "IDENTYFIKATOREM_AWARII" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -509,17 +520,18 @@ msgstr "" "identyfikator_awarii.\n" "identyfikator_awarii=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " "języku angielskim)..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:302 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:302 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -532,11 +544,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b>, \n" "a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:304 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:304 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -544,15 +556,15 @@ msgstr "" "Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki " "ponownego wywołania awarii." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone. Proszę naprawić powyższe problemy." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Wysyła zgłoszenie używając wybranej wtyczki." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -560,8 +572,8 @@ msgstr "" "Brak dostępnej wtyczki zgłaszania dla tego typu awarii\n" "Proszę sprawdzić plik abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:199 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:199 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -570,12 +582,12 @@ msgstr "" "Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:229 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:229 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Skonfiguruj opcje %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:829 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -583,7 +595,7 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać zgłoszenia.\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:393 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -592,28 +604,31 @@ msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:861 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:856 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s" -#: src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" msgstr "Nie można połączyć się z demonem bazy kluczy GNOME" -#: src/Gui/ConfBackend.py:83 +#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under +#. user who is not the owner of the running session - using su +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Can't get default keyring" msgstr "Nie można uzyskać domyślnej bazy kluczy" -#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." msgstr "" "Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony, ustawienia wtyczek nie " "zostaną zapisane." -#: src/Gui/ConfBackend.py:152 +#. we tried 2 times, so giving up the authorization +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" @@ -621,33 +636,35 @@ msgstr "" "Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony, nie można wczytać ustawień " "wtyczki %s." -#: src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" msgstr "" "Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony, nie można wczytać ustawień" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Zgłoszenie zostało ukończone" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Dziennik" -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Zgłoszenie zostało ukończone" + +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" msgstr "" "Nie można wczytać opisu graficznego interfejsu użytkownika dla okna ustawień." -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#. Create/configure columns and add them to pluginlist +#. column "name" has two kind of cells: +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy, aby zmodyfikować jej opcje." -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 #, python-format msgid "" "Error while opening plugin settings UI: \n" @@ -658,253 +675,255 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Nie można odnaleźć widgetu okna wtyczek w opisie interfejsu użytkownika." -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" +"Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki <b>%s</b>, co prawdopodobnie jest " +"błędem.\n" +"Proszę go zgłosić na stronie <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/" +"newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Załączniki</b>" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:728 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Wyjątek</b>" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Komentarz</b>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "Nie dotyczy" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" +"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " +"angielskim)</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Gdzie zgłosić te zdarzenie?</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>" -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:733 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Wyjątek</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "" -"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " -"angielskim)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Komentarz</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Załączniki</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Wyświetl dziennik" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" -#: src/Gui/report.glade:654 +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "Wymusza ponowne utworzenie wyjątku przez program ABRT" -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Wyślij zgłoszenie" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Wybór zgłaszania" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Gdzie zgłosić te zdarzenie?</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "Nie dotyczy" -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 msgid "Please wait.." msgstr "Proszę czekać..." -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Wybór zgłaszania" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Wyślij zgłoszenie" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Wyświetl dziennik" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Usuń to zadanie" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Usuń tę czynność" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Strona WWW:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Wykluczone pakiety: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#: src/Gui/settings.glade:285 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów" -#: src/Gui/settings.glade:301 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Wspólne" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "Zaplecze bazy danych: " -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Wykluczone pakiety: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Klucze GPG" -#: src/Gui/settings.glade:355 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "Klucze GPG: " -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "Wspólne" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Strona WWW:" -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Klucze GPG" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:278 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:278 #, python-format msgid "Rating is required by %s plugin" -msgstr "" +msgstr "Ocena jest wymagana przez wtyczkę %s" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." -msgstr "" +msgstr "Ocena nie jest wymagana przez żadną wtyczkę, pomijanie sprawdzania..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:290 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 msgid "You should check backtrace for sensitive data" msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:291 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:291 msgid "You must agree with sending the backtrace" msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:322 -msgid "Only one reporter plugin is configured, skipping the selection dialog" -msgstr "" - -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:356 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:351 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." msgstr "Nie podano, jak powtórzyć awarię." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:370 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365 msgid "You didn't provide any comments." msgstr "Nie podano żadnych komentarzy." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:447 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:442 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -928,11 +947,11 @@ msgstr "" "Proszę wybrać, gdzie zgłosić błąd i nacisnąć przycisk \"Dalej\", aby " "kontynuować." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:500 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:495 msgid "Send a bug report" msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:538 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:533 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -947,121 +966,125 @@ msgstr "" "Proszę przejrzeć wyjątek znajdujący się poniżej i zmodyfikować go, aby " "upewnić się, że zgłoszenie błędu nie zawiera prywatnych informacji:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:579 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:574 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:581 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:576 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:582 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Zgadzam się na wysłanie wyjątku" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:592 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587 msgid "Approve backtrace" msgstr "Akceptuję wyjątek" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:615 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:610 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "" "Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku " "(w języku angielskim)." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:628 msgid "" "Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:647 msgid "Provide additional details" msgstr "Podanie dodatkowych informacji" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:659 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly." msgstr "<b>Wskazówka:</b> komentarze będą dostępne publicznie." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:695 msgid "Confirm and send report" msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:702 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:697 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj" "\", aby je wysłać." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:707 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Podstawowe informacje</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:709 msgid "Component" msgstr "Składnik" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:710 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:711 msgid "Executable" msgstr "Plik wykonywalny" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:717 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:712 msgid "Cmdline" msgstr "Wiersz poleceń" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:719 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:714 msgid "Architecture" msgstr "Architektura" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:720 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715 msgid "Kernel" msgstr "Jądro" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:721 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 msgid "Release" msgstr "Wydanie" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:717 msgid "Reason" msgstr "Przyczyna" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 msgid "Click to view ..." msgstr "Kliknięcie wyświetli..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:748 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:743 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:769 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Komentarze (w języku angielskim):</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:772 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:767 msgid "No comment provided!" msgstr "Nie podano żadnego komentarza." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:808 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Ukończono wysyłanie zgłoszenia błędu" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:812 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:807 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:7 +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 +msgid "<b>Do you want to continue?</b>" +msgstr "<b>Kontynuować?</b>" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 msgid "Wrong Settings Detected" msgstr "Wykryto błędne ustawienia" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:40 +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" "Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " @@ -1072,39 +1095,35 @@ msgstr "" "naprawić ją przed kontynuowanie. W innym przypadku proces zgłoszenia się nie " "powiedzie.\n" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Kontynuować?</b>" - -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Wykryto awarię" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Aplet obszaru powiadamiania informujący użytkownika o problemach wykrytych " "przez program ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:478 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:478 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -1112,17 +1131,17 @@ msgstr "" "Wielkość zgłoszenia przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " "wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:622 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:622 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -1130,104 +1149,106 @@ msgstr "" "Pola login lub hasło są puste.\n" "Proszę sprawdzić plik " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:630 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:630 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logowanie do Bugzilli..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:633 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:633 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Brak wymaganego elementu \"bugs\"" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:661 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:661 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Utworzenie wpisu Bugzilli nie powiodło się" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:669 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:779 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:669 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:779 msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:701 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:701 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "Funkcja get_bug_info() nie powiodła się. Nie można zebrać wszystkich " "wymaganych informacji" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:713 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:713 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla nie może odnaleźć błędu nadrzędnego błędu (%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:718 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:718 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Przejście do błędu %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:744 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:744 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Dodanie %s do listy obserwowanych" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:768 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:768 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Dodanie nowego komentarza do błędu (%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:184 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:184 msgid "Generating backtrace" msgstr "Tworzenie wyjątku" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:352 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:352 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:560 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:560 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:726 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:726 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Tworzenie i wysyłanie zgłoszenia..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Zapisywanie zgłoszenia do \"%s\"" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie zgłoszenia..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Wykonywanie sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 msgid "Done running sosreport" msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport" |