diff options
author | warrink <warrink@fedoraproject.org> | 2010-07-13 10:39:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-07-13 10:39:44 +0000 |
commit | b68e36bada1ac349a90e7df0e067b6812104ce09 (patch) | |
tree | ece897c0755fe797c14566e77955e9f549e6563b /po | |
parent | 37cf6988a8e0e7b9e4e77c0791b9f498de4d2ad9 (diff) | |
download | abrt-b68e36bada1ac349a90e7df0e067b6812104ce09.tar.gz abrt-b68e36bada1ac349a90e7df0e067b6812104ce09.tar.xz abrt-b68e36bada1ac349a90e7df0e067b6812104ce09.zip |
l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 411 |
1 files changed, 213 insertions, 198 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-09 10:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-09 15:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-13 05:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 12:38+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Language-Team: Fedora\n" "Language: nl\n" @@ -85,11 +85,12 @@ msgid "" "\t-?, --help\t\tprint this help\n" "\n" "Actions:\n" -"\t-l, --list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" -"\t -f, --full\tlist all crashes, including already reported ones\n" +"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" +"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " +"reported ones\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" -"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove crash\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" @@ -102,18 +103,18 @@ msgstr "" "\t-?, --help\t\tlaat deze hulp zien\n" "\n" "Acties:\n" -"\t-l, --list\t\tlaat lijst van crashes die nog niet gerapporteerd zijn\n" -"\t-f, --full\t\tlaat lijst van alle crashes zien\n" +"\t-l, --list\t\tlaat lijst van crashes zien die nog niet gerapporteerd zijn\n" +"\t\t-f, --full\tlaat lijst van alle crashes zien, inclusief de reeds " +"gerapporteerde\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tmaak een rapport aan en verstuur deze\n" -"\t-y, --always CRASH_ID\tmaak een rapport aan en verstuur deze zonder te " -"vragen\n" -"\t-d, --delete CRASH_ID\tverwijder crash\n" +"\t\t-y, --always \tmaak een rapport aan en verstuur deze zonder te vragen\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tverwijder een crash\n" "CRASH_ID kan zijn:\n" "\tUID:UUID paar,\n" -"\tunieke UUID prefix - de crash met bijpassende UUID waarop actie " -"ondernomen zal worden\n" -"\t@N - N'de crash (zoals getoond door --list --full) waarop actie " -"ondernomen zal worden\n" +"\tunieke UUID prefix - de crash met bijpassende UUID waarop actie ondernomen " +"zal worden\n" +"\t@N - N-de crash (zoals getoond door --list --full) waarop actie ondernomen " +"zal worden\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:220 msgid "You must specify exactly one operation" @@ -121,11 +122,11 @@ msgstr "Je moet exact een bewerking specificeren." #: ../src/CLI/report.cpp:179 #, c-format -msgid "# This field is read only.\n" +msgid "# This field is read only\n" msgstr "# Dit veld is alleen-lezen.\n" #: ../src/CLI/report.cpp:199 -msgid "# Describe the circumstances of this crash below." +msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# Beschrijf hieronder de omstandigheden van deze crash." #: ../src/CLI/report.cpp:201 @@ -135,10 +136,10 @@ msgstr "# Hoe is deze crash te reproduceren?" #: ../src/CLI/report.cpp:203 msgid "" "# Backtrace\n" -"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." +"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Backtrace\n" -"# Controleer dat deze geen gevoelige data bevat zoals wachtwoorden." +"# Controleer of deze geen gevoelige data bevat (wachtwoorden, enz.)" #: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" @@ -177,30 +178,30 @@ msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Vrijgave boodschap van het besturingssysteem" #: ../src/CLI/report.cpp:336 -msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "Terminal is eenvoudig maar VISUAL noch EDITOR zijn gedefinieerd." +msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" +msgstr "Kan vi niet draaien: $TERM, $VISUAL en $EDITOR zijn niet ingesteld" #: ../src/CLI/report.cpp:424 msgid "" "\n" -"The report has been updated." +"The report has been updated" msgstr "" "\n" -"Het rapport is vernieuwd." +"Het rapport is vernieuwd" #: ../src/CLI/report.cpp:426 msgid "" "\n" -"No changes were detected in the report." +"No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" -"Er zijn geen veranderingen in het rapport ontdekt." +"Er zijn geen veranderingen in het rapport ontdekt" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/CLI/report.cpp:646 #, c-format -msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" -msgstr "Voor plug-in %s zijn verkeerde instellingen ontdekt.\n" +msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" +msgstr "Voor plug-in %s zijn verkeerde instellingen ontdekt\n" #: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " @@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "Rapporteren..." #: ../src/CLI/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "Rapporteren met %s? [y/N]: " +msgstr "Rapporteren met %s? [j/N]: " #: ../src/CLI/report.cpp:722 msgid "Skipping..." @@ -237,12 +238,14 @@ msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "'Hoe te reproduceren' is te lang" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -msgid "Another client is already running, trying to wake it." -msgstr "Andere cliënt draait al, probeer het te wekken." +msgid "Another client is already running, trying to wake it..." +msgstr "Een andere cliënt draait al, probeer het te wekken..." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Kreeg onverwachte data van daemon (is de database correct vernieuwd?)." +msgid "" +"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgstr "" +"Kreeg onverwachte data van de daemon (is de database correct vernieuwd?)." #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" @@ -262,23 +265,23 @@ msgstr "Aanmeld plug-ins" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" -msgstr "Database plu-gins" +msgstr "Database plug-ins" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -msgid "Can't connect to system dbus" -msgstr "Kan niet verbinden met systeem dbus" +msgid "Cannot connect to system dbus." +msgstr "Kan niet verbinden met systeem dbus." #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -msgid "Please check if abrt daemon is running" -msgstr "Controleer a.u.b. of de abrt daemon draait" +msgid "Please check if the abrt daemon is running." +msgstr "Controleer of de abrt daemon draait." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" -"Daemon didn't return valid report info\n" -"Debuginfo is missing?" +"Daemon did not return a valid report info.\n" +"Is debuginfo missing?" msgstr "" -"Daemon gaf geen geldige rapport info terug\n" +"Daemon gaf geen geldige rapport info terug.\n" "Mist debuginfo?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 @@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "_Hulp" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 msgid "translator-credits" -msgstr "vertaling verdienste" +msgstr "Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>" #. add pixbuff separatelly #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63 @@ -397,19 +400,19 @@ msgstr "Laatste crash" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 #, python-format msgid "" -"Can't show the settings dialog\n" +"Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" -"Kan de instellingen dialoog niet tonen\n" +"Kan de instellingen dialoog niet tonen.\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 #, python-format msgid "" -"Unable to finish current task!\n" +"Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" -"Kan huidige taak niet afmaken!\n" +"Kan de huidige taak niet afmaken!\n" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist @@ -448,59 +451,57 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 #, python-format msgid "" -"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" -"Zo'n crash is niet aanwezig in de database, waarschijnlijk een verkeerde " -"crashid.\n" +"Zo'n crash is niet in de database, waarschijnlijk verkeerde crashid.\n" "crashid=%s" #. default texts #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je deed..." +msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je hebt gedaan..." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -msgid "You must check backtrace for sensitive data" -msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data" +msgid "You must check the backtrace for sensitive data." +msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:305 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " -"%s</b> \n" -"then use Refresh button to regenerate the backtrace." +"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" +"install %s</b> \n" +"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Rapportage uitgeschakeld omdat de backtrace onbruikbaar is.\n" -"Probeer a.u.b. debuginfo handmatig te installeren met het commando: " -"<b>debuginfo-install %s</b> \n" +"Probeer debuginfo handmatig te installeren met het commando: <b>debuginfo-" +"install %s</b> \n" "en gebruik dan de Verversen knop om de backtrace opnieuw te genereren." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307 -msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" -msgstr "De backtrace in niet bruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" +msgstr "De backtrace in onbruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:311 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" -"De backtrace is niet compleet, wees er zeker van om voor het genereren de " +"De backtrace is niet compleet, zorg ervoor om voor het reproduceren de " "juiste stappen op te volgen." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "" -"Rapporteren is uitgezet, los a.u.b. de hierboven getoonde problemen op." +msgstr "Rapporteren is uitgezet, los de hierboven getoonde problemen op." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -msgid "Sends the report using selected plugin." +msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "Verstuur het rapport met de geselecteerde plug-in." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" -"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" "Er is geen rapportage plug-in beschikbaar voor dit type crash\n" @@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 #, python-format msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" +"Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "Kan de plug-in instellingen niet opslaan:\n" @@ -521,15 +522,15 @@ msgstr "" msgid "Configure %s options" msgstr "Configureer %s opties" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 msgid "" "Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Is debuginfo missing?" msgstr "" "Kan geen rapport krijgen!\n" "Mist debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:395 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -539,39 +540,39 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:881 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 #, python-format -msgid "Error getting the report: %s" +msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 -msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" -msgstr "Kan niet verbinden met de Gnome sleutelbos daemon" +msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." +msgstr "Kan niet verbinden met de Gnome sleutelbos daemon." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 -msgid "Can't get default keyring" -msgstr "Kan standaard sleutelbos niet verkrijgen" +msgid "Cannot get the default keyring." +msgstr "Kan standaard sleutelbos niet verkrijgen." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" -"Toegang tot gnome-keyring werd niet toegestaan, plug-in instellingen worden " +"Toegang tot gnome-keyring werd niet toegestaan, plug-ins instellingen worden " "niet opgeslagen." #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "Toegang tot gnome-keyring werd niet toegestaan, kan de instellingen voor %s " "niet laden!" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "Toegang tot gnome-keyring werd niet toegestaan, kan de instellingen niet " "laden!" @@ -585,7 +586,7 @@ msgid "Report done" msgstr "Rapport klaar" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" +msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Kan de gui beschrijving voor SettingsDialog niet laden!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist @@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "Selecteer een plug-in in de list om de opties hiervan te bewerken." #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 #, python-format msgid "" -"Error while opening plugin settings UI: \n" +"Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -610,8 +611,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "Kan geen PluginDialog widget in UI beschrijving vinden!" +msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +msgstr "Kan PluginDialog widget in UI beschrijving niet vinden!" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format @@ -621,12 +622,12 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" "Geen UI voor de plug-in <b>%s</b>, dit is waarschijnlijk een bug.\n" -"Rapporteer dit a.u.b. op <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" +"Rapporteer dit op <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://" +"fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -msgid "combo box is not implemented" -msgstr "combo box is niet geïmplementeerd" +msgid "Combo box is not implemented" +msgstr "Combo box is niet geïmplementeerd" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" @@ -640,7 +641,7 @@ msgstr " " msgid "<b>Attachments</b>" msgstr "<b>Bijlagen</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:746 +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Backtrace</b>" @@ -653,8 +654,8 @@ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>Hoe te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Los a.u.b. de volgende problemen op</b>" +msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" +msgstr "<b>Los de volgende problemen op:</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" @@ -697,11 +698,11 @@ msgid "Details" msgstr "Details" #: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Forceer ABRT om de backtrace opnieuw te genereren" +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." +msgstr "Forceer ABRT om de backtrace opnieuw te genereren." #: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Ik heb de backtrace gecontroleerd en gevoelige data verwijderd " "(wachtwoorden, enz.)" @@ -711,8 +712,8 @@ msgid "N/A" msgstr "n.v.t." #: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 -msgid "Please wait.." -msgstr "Wacht a.u.b..." +msgid "Please wait..." +msgstr "Wacht even..." #: ../src/Gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" @@ -748,7 +749,7 @@ msgstr "<b>Analyse plug-in</b>" #: ../src/Gui/settings.glade.h:2 msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Verbonden actie</b>" +msgstr "<b>Geassocieerde actie</b>" #: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" @@ -807,7 +808,7 @@ msgid "GPG keys: " msgstr "GPG sleutels: " #: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgid "Max coredump storage size (MB):" msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):" #: ../src/Gui/settings.glade.h:18 @@ -832,48 +833,55 @@ msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "Crash info bevat geen back trace" +msgstr "Crash info bevat geen backtrace" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format -msgid "Rating is required by %s plugin" -msgstr "Kwalificatie wordt vereist door plug-in %s" +msgid "Rating is required by the %s plugin" +msgstr "Kwalificatie wordt vereist door de %s plug-in" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 -msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." -msgstr "Kwalificatie wordt niet vereist door een plug-in, de check overslaan.." +msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." +msgstr "Kwalificatie wordt niet vereist door een plug-in, de check overslaan..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:288 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "Kwalificatie is %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 -msgid "You should check backtrace for sensitive data" -msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +msgstr "" +"Crash dump heeft geen kwalificatie => we veronderstellen dat het niet nodig " +"is" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 -msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "Je moet instemmen met het versturen van de backtrace" +msgid "You should check the backtrace for sensitive data." +msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +msgid "You must agree with sending the backtrace." +msgstr "Je moet instemmen met het versturen van de backtrace." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:352 -msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "Je hebt geen stappen gegeven voor reproductie." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +msgid "You did not provide any steps to reproduce." +msgstr "Je hebt geen stappen opgegeven voor reproductie." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:366 -msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "Je hebt geen commentaar gegeven." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +msgid "You did not provide any comments." +msgstr "Je hebt geen commentaar opgegeven." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report " +"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " "will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you\n" +"how to provide a bug fix for you.\n" "\n" "Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" +"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " +"share.\n" "\n" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." @@ -885,141 +893,141 @@ msgstr "" "\n" "Bekijk a.u.b. de volgende informatie en verander het indien nodig om er " "zeker van te zijn dat jouw bug rapport geen gevoelige informatie bevat die " -"je liever niet wilt delen\n" +"je liever niet wilt delen.\n" "\n" "Selecteer waar je deze bug wil rapporteren, en druk op 'Vooruit' om verder " "te gaan." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:506 -msgid "Only one reporter plugin is configured" -msgstr "Er is slechts een rapporteer plug-in geconfigureerd" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +msgid "Only one reporter plugin is configured." +msgstr "Er is slechts een rapporteer plug-in geconfigureerd." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:513 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" msgstr "Verstuur een bug rapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how a crash happen, helping them " -"track down the source of the problem\n" +"provides developers with details about how the crash happened, helping them " +"track down the source of the problem.\n" "\n" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" +"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" "Hieronder staat de backtrace die hoort bij jouw crash. Een crash backtrace " "geeft ontwikkelaars details over het ontstaan van de crash, wat ze helpt om " -"de oorzaak van het probleem op te lossen\n" +"de oorzaak van het probleem op te lossen.\n" "\n" -"Bekijk a.u.b. de backtrace hieronder en verander het zo nodig om er zeker " -"van te zijn dat jouw bug rapport geen gevoelige data bevat die je liever " -"niet wilt delen:" +"Bekijk de backtrace hieronder en verander het zo nodig om er zeker van te " +"zijn dat jouw bug rapport geen gevoelige data bevat die je liever niet wilt " +"delen:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:592 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:594 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:600 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Ik stem in met het versturen van de backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 -msgid "Approve backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +msgid "Approve the backtrace" msgstr "De backtrace goedkeuren" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:628 -msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" -msgstr "Hoe ontstaat deze crash, stap-voor-stap? Hoe kun je het reproduceren?" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" +msgstr "Hoe ontstaat deze crash (stap-voor-stap)? Hoe kun je het reproduceren?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:646 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 msgid "" -"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" +"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Heb je commentaar die je wilt delen met de software onderhouders?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:665 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" msgstr "Bied extra details" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:672 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " +"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." -msgstr "<b>Tip:</b> Jouw commentaar is niet privé. Let dus op wat je zegt" +msgstr "<b>Tip:</b> Jouw commentaar is niet privé. Let dus op wat je zegt." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:713 -msgid "Confirm and send report" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +msgid "Confirm and send the report" msgstr "Bevestig en verstuur het rapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Hieronder is een samenvatting van jouw bug rapport. Klik op 'Toepassen' om " "het te versturen." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:720 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Bais details</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 msgid "Component" msgstr "Onderdeel" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:728 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Executable" msgstr "Uitvoerbaar programma" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Cmdline" msgstr "Commando-regel" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "Architecture" msgstr "Architectuur" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:734 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 msgid "Release" msgstr "Vrijgave" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 msgid "Reason" msgstr "Reden" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 -msgid "Click to view ..." -msgstr "Klik om te bekijken ..." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +msgid "Click to view..." +msgstr "Klik om te bekijken..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:761 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Stappen om te reproduceren:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:782 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Commentaar:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 msgid "No comment provided!" msgstr "Geen commentaar gegeven!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:821 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Het versturen van het bug rapport is klaar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Bug rapporten:</b>" @@ -1033,14 +1041,13 @@ msgstr "Verkeerde instellingen ontdekt" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" -"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " -"the buttons below to open respective configuration and fix it before you " -"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" -msgstr "" -"Er zijn verkeerde instellingen ontdekt voor de aangezette rapporteer plug-" -"ins, gebruik de knoppen hieronder om hun respectievelijke configuratie te " -"openen en te repareren voordat je verdergaat, omdat het rapporteer proces " -"anders kan mislukken.\n" +"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " +"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +msgstr "Er zijn verkeerde instellingen ontdekt voor sommige van de aangezette " +"rapporteer plug-ins. Gebruik de knoppen hieronder om hun respectievelijke " +"configuratie te openen en te repareren voordat je verdergaat, omdat het " +"rapporteer proces anders kan mislukken.\n" #: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format @@ -1061,9 +1068,10 @@ msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgid "" +"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" -"Mededelingen-gebied applet om gebruiker te berichten over problemen ontdekt " +"Mededelingen gebied applet om gebruiker te berichten over problemen ontdekt " "door ABRT" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 @@ -1072,17 +1080,26 @@ msgstr "Verbergen" #: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." +"The size of the report exceeded the quota. Please check system's " +"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" -"Rapport grootte overschreed quota. Controleer a.u.b. MaxCrashReportsSize " -"waarde van het systeem in abrt.conf." +"De grootte van het rapport overschreed de quota. Controleer de " +"MaxCrashReportsSize waarde van het systeem in abrt.conf." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nieuwe bug id: %i" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." +"conf. Server said: %s" +msgstr "" +"Kan niet inloggen. Controleer Bewerken->Plug-ins->Bugzilla en " +"/etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Server melde: %s" + #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" "Empty login or password.\n" @@ -1110,7 +1127,7 @@ msgstr "" "get_bug_info() faalde. Kon alle noodzakelijke informatie niet verzamelen" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 -msgid "Creating new bug..." +msgid "Creating a new bug..." msgstr "Nieuwe bug aanmaken..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 @@ -1147,8 +1164,8 @@ msgid "Generating backtrace" msgstr "Backtrace aanmaken" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -msgid "Starting debuginfo installation" -msgstr "Start debuginfo installatie" +msgid "Starting the debuginfo installation" +msgstr "Start de debuginfo installatie" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. @@ -1156,9 +1173,9 @@ msgstr "Start debuginfo installatie" msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Verkrijgen van globale universele unieke identificatie..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:737 -msgid "Skipping debuginfo installation" -msgstr "Sla debuginfo installatie over" +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:743 +msgid "Skipping the debuginfo installation" +msgstr "Sla de debuginfo installatie over" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." @@ -1171,21 +1188,16 @@ msgstr "Rapport schrijven naar: '%s'" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 msgid "FileTransfer: Creating a report..." -msgstr "Bestandsoverdracht: Een rapport maken..." +msgstr "FileTransfer: Een rapport maken..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format -msgid "Can't create and send an archive: %s" -msgstr "Kan geen archief maken en versturen: %s" - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, c-format -msgid "Can't create and send an archive %s" -msgstr "Kan archief %s niet aanmaken en versturen" +msgid "Cannot create and send an archive: %s" +msgstr "Kan geen archief aanmaken en versturen: %s" #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." -msgstr "Versturen van email..." +msgstr "Versturen van een email..." #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format @@ -1193,9 +1205,12 @@ msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Sosreport draaien: %s" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -msgid "Done running sosreport" +msgid "Finished running sosreport" msgstr "Klaar met het draaien van sosreport" +#~ msgid "Can't create and send an archive %s" +#~ msgstr "Kan archief %s niet aanmaken en versturen" + #~ msgid "send_string: URL not specified" #~ msgstr "send_string: URL niet opgegeven" |