summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2011-02-06 00:34:42 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2011-02-06 00:34:42 +0100
commit6611237311998729dcdb9af32a36311f7f25a2f9 (patch)
tree67974c13ff94047607f72b7f2a5576b435290879 /po
parent6efee34e9bef2dd390ffef452f86c10e2cf123b2 (diff)
downloadabrt-6611237311998729dcdb9af32a36311f7f25a2f9.tar.gz
abrt-6611237311998729dcdb9af32a36311f7f25a2f9.tar.xz
abrt-6611237311998729dcdb9af32a36311f7f25a2f9.zip
update po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/POTFILES.in3
-rw-r--r--po/ar.po414
-rw-r--r--po/as.po435
-rw-r--r--po/ast.po389
-rw-r--r--po/bn_IN.po449
-rw-r--r--po/ca.po391
-rw-r--r--po/cs.po421
-rw-r--r--po/da.po443
-rw-r--r--po/de.po425
-rw-r--r--po/el.po449
-rw-r--r--po/en_GB.po421
-rw-r--r--po/es.po418
-rw-r--r--po/fa.po381
-rw-r--r--po/fi.po427
-rw-r--r--po/fr.po426
-rw-r--r--po/gu.po408
-rw-r--r--po/he.po435
-rw-r--r--po/hi.po402
-rw-r--r--po/hu.po442
-rw-r--r--po/id.po416
-rw-r--r--po/it.po429
-rw-r--r--po/ja.po412
-rw-r--r--po/kn.po657
-rw-r--r--po/ko.po425
-rw-r--r--po/ml.po421
-rw-r--r--po/mr.po399
-rw-r--r--po/nb.po375
-rw-r--r--po/nl.po407
-rw-r--r--po/or.po421
-rw-r--r--po/pa.po374
-rw-r--r--po/pl.po410
-rw-r--r--po/pt.po438
-rw-r--r--po/pt_BR.po425
-rw-r--r--po/ru.po428
-rw-r--r--po/sk.po448
-rw-r--r--po/sr.po374
-rw-r--r--po/sr@latin.po374
-rw-r--r--po/sv.po434
-rw-r--r--po/ta.po630
-rw-r--r--po/te.po405
-rw-r--r--po/uk.po412
-rw-r--r--po/zh_CN.po400
-rw-r--r--po/zh_TW.po404
43 files changed, 11316 insertions, 6581 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 10d26a6c..62c2609f 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -32,6 +32,7 @@ src/CLI/report.cpp
src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp
src/Daemon/Daemon.cpp
src/Daemon/MiddleWare.cpp
+src/Daemon/abrt-debuginfo-install
src/Gui/abrt.desktop.in
src/Gui/ABRTExceptions.py
src/Gui/ABRTPlugin.py
@@ -42,8 +43,6 @@ src/Gui/CCDump.py
src/Gui/CC_gui_functions.py
src/Gui/ccgui.glade
src/Gui/CCMainWindow.py
-src/Gui/CCReporterDialog.py
-src/Gui/CellRenderers.py
src/Gui/ConfBackend.py
src/Gui/CReporterAssistant.py
src/Gui/dialogs.glade
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d8dfe8cc..cbbde848 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha (منذر طه) <munzirtaha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -50,49 +50,49 @@ msgstr "تسجيل الدخول إلي بج.زيلّا (bugzilla)..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "التحقق من النسخ المتطابقة..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "عضو إلزامي مفقود 'عِلل'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "فشل بدالة get_bug_info(). تعذَّر جمع كل المعلومات الإلزامية"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "إنشاء علّة جديدة..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "فشل إنشاء مدخل في بج.زيلّا(bugzilla)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "تسجيل خروج..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "العلة بالفعل مٌبلّغ عنها:% i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "يتعذَّر علي بج.زيلا(bugzilla) العثور علي العطل الأب للعطل %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "أضافة %s الي قائمة CC"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "أضف تعليق جديد إلي العلّة %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "تخطّي تثبيت معلومات التصحيح(debuginfo)"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr "إنشاء حالة جديدة..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -383,29 +383,29 @@ msgstr "تم كشف إنهيار"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "خدمة ABRT لاتعمَل"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "بريمج منطقة تنبيه لتنبيه المستخدم عن المشاكل المٌكتشفة عن طريق ABRT"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr "أحمد محمد عربي\t<egydev@fedoraproject.org>"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "تقرير"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -693,6 +693,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "ملحق قاعدة البيانات لم يحدد. فضلا افحص إعدادات مترقب abrtd."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "بِدء تثبيت معلومات التصحيح(debuginfo)"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "لقد إخترتَ عطل ليٌنسخ."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "لقد إخترتَ عطل ليٌنسخ."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "لقد إخترتَ عطل ليٌنسخ."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "مكوّن"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "عرض وتبليغ عن انهيارات التطبيق"
@@ -726,16 +833,16 @@ msgstr "مٌلحقات المٌبلّغ"
msgid "Database plugins"
msgstr "مٌلحقات قاعدة البيانات"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "غير قادر علي الإتصال بنظام dbus."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "فضلا تأكّد من عمل المٌترقب abrt."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -820,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA \n"
"02110-1301, USA."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "إعرض السجل"
@@ -913,92 +1020,6 @@ msgstr ""
"هذا العطل غير موجود بقاعدة البيانات, ربما رقم عطل خاطئ.\n"
"رقم العطل=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "وصف موجز لكيفيّة تكرار العطل أو ما اللذي فعلتَه..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "يجب التحقق من بيانات التقفِّي (backtrace) لمحو البيانات الحسّاسة."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"التبليغ مٌوقف بسبب عدم صلاحية بيانات التقفِّي للإستعمال.\n"
-"فضلا حاول تثبيت معلومات التصحيح(debuginfo) يدويّا باستخدام الأمر: \n"
-"<b>debuginfo-install %s</b>\n"
-"بعد ذلك استخدم زر الإنعاش لإعادة توليد بيانات التقفِّي(backtrace)."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "بيانات التقفِّي غير صالحة للإستعمال, لايمٌكنك التليغ عن هذا."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr "بيانات التقفِّي غير كاملة, فضلا تأكد أنّك توضّح خطوات إعادة تكرار العطل."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "التبليغ مغلق, فضلا أصلح المشاكل المعروضة بالأعلي."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "أرسل التقرير باستخدام الملحق المٌختار."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"لايوجد مٌلحق مبلّغ متوفّر لهذا النوع من الأعطال.\n"
-"فضلا إفحص abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"غير قادر علي حفظ إعدادات المٌلحق:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "إعداد عدد %s من الخيارات"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"غير قادر علي الحصول علي التقرير!\n"
-"هل معلومات التصحيح(debuginfo) مفقودة؟"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"التّبليغ فشل!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "خطأ في الحصول على التقرير: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1032,49 +1053,96 @@ msgstr ""
"تم رفض الوصول إلى سلسلة مفاتيح جنوم(gnome-keyring)، غير قادر علي تحميل "
"إعدادات %s."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "وصف موجز لكيفيّة تكرار العطل أو ما اللذي فعلتَه..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "معلومات العطل لاتحتوي علي بيانات تقفِّي(backtrace)"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"غير قادر علي حفظ إعدادات المٌلحق:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "إعداد عدد %s من الخيارات"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "التقييم مطلوب بواسطة الملحق %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "التقييم غير مطلوب بأي ملحق, تخطي الفحص.."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "التقييم هو %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "مخلفات التحطم(Crashdump) ليس لها تقييم => سنفترض أنّها غير مطلوبة"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "يجب أن تتحقق بيانات التقفِّي (backtrace) للبيانات الحسّاسة."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "لابد أن توافق علي إرسال بيانات التقفِّي (backtrace)."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"التبليغ مٌوقف بسبب عدم صلاحية بيانات التقفِّي للإستعمال.\n"
+"فضلا حاول تثبيت معلومات التصحيح(debuginfo) يدويّا باستخدام الأمر: \n"
+"<b>debuginfo-install %s</b>\n"
+"بعد ذلك استخدم زر الإنعاش لإعادة توليد بيانات التقفِّي(backtrace)."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "التبليغ غير مفعّل لأن بيانات التقفِّي(backtrace) غير صالحة."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr "بيانات التقفِّي غير كاملة, فضلا تأكد أنّك توضّح خطوات إعادة تكرار العطل."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "لم تقدم أي خطوات لكيفية التكرار."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "لَم تٌعلِّق."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"التّبليغ فشل!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1097,15 +1165,15 @@ msgstr ""
"الخاصة بك على أي بيانات حسّاسة لاتريد مشاركَتِها.\n"
"إختر إلي أين تريد تبليغ العلّة، ثم اضغط 'إلى الأمام' للمواصلة."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "ملحق مبلّغ واحد فقط تم ضبطه."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "أرسل تقرير العلّة"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1120,121 +1188,144 @@ msgstr ""
"فضلا راجع معلومات بيانات التقفِّي(backtrace) أدناه وعدّلها بحسب الحاجة لتتأكد "
"أن تقرير العلّة الخاص بك لايحوي أية بيانات حسّاسة لاتود مشاركتها:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "إنعاش"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "أٌوافق علي بيانات التقفِّي(backtrace) المٌقَدّم"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "الموافقة علي بيانات التقفِّي(backtrace)"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "كيف حدث هذا التحطم(خطوة بخطوة)؟ كيف يمكنك تكراره؟"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "هل هناك أي تعليق تود مشاركته مع صائني البرمجيات؟"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "تفاصيل إضافية"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
"<b>تلميح:</b> التعليقات الخاصة بك ليست خاصّة. فضلا راقَب ما تقوله تبعاً لذلك"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "تأكيد وإرسال التقرير"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "بالأسفل ملخص تقرير العلّة الخاص بك. فضلا أٌنقر 'تطبيق' لتقديمه."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>التفاصيل الأساسية</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "مكوّن"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "حزمة"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "تنفيذي"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "سطر الأوامر"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "المعماريّ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "كرنل"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "الإصدارة"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "السبب"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>بيانات التقفِّي</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "أنقر للعرض ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>خطوات تكرار العطل:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>التعليق:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "لم يتم تجهيز أي تعليق!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "تم الانتهاء من إرسال تقرير العلّة"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>تقارير العلَّل:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"غير قادر علي الحصول علي التقرير!\n"
+"هل معلومات التصحيح(debuginfo) مفقودة؟"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "خطأ في الحصول على التقرير: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "السّجل"
@@ -1500,6 +1591,25 @@ msgstr ""
"فضلا إستخدام الأزرار الموجودة أدناه لفتح التضبيطات الخاصة بكل منها وإصلاحها "
"قبل المضي قدما، أو قد تفشل عملية الإبلاغ.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "يجب التحقق من بيانات التقفِّي (backtrace) لمحو البيانات الحسّاسة."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "بيانات التقفِّي غير صالحة للإستعمال, لايمٌكنك التليغ عن هذا."
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "التبليغ مغلق, فضلا أصلح المشاكل المعروضة بالأعلي."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "أرسل التقرير باستخدام الملحق المٌختار."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "لايوجد مٌلحق مبلّغ متوفّر لهذا النوع من الأعطال.\n"
+#~ "فضلا إفحص abrt.conf."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "إحضار المعرّف الفريد العالمي العام..."
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 042f4220..d4bdd461 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 12:51+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
@@ -46,50 +46,50 @@ msgstr "bugzilla ত প্ৰৱেশ কৰা হৈছে..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "প্ৰতিলিপি পৰীক্ষা কৰা হৈছে..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "হেৰুৱা আৱশ্যক সদস্য 'bugs'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() বিফল । সকলো আৱশ্যকীয় তথ্য সংগ্ৰহ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "নতুন বাগ সৃষ্টি কৰা হৈছে..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla নিবেশৰ নিৰ্মাণ বিফল"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "বাগ আগতে প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla ই bug(%d) ৰ পেৰেন্ট নাপালে"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "%s ক CC তালিকাত যোগ দিয়ক"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "bug(%d) ত নতুন মন্তব্য যোগ কৰক"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন উপেক্ষা কৰা
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
msgstr "নতুন বাগ সৃষ্টি কৰা হৈছে..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -384,30 +384,30 @@ msgstr "এটা বিপৰ্যয় চিনাক্ত কৰা হৈ
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT সেৱা বৰ্তমানে নাই চলা"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "সতৰ্কবাণী"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "জাননী ক্ষেত্ৰৰ এপ্লেট ব্যৱহাৰকৰ্তাক ABRT ই সন্ধান পোৱা সমস্যাৰ বিষয়ে জনাবলৈ"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr "লুকাওক"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "প্ৰতিবেদন"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -672,6 +672,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "debug-info সৰঞ্জাম অনুসন্ধান কৰা হৈছে..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "নকল কৰিবলৈ আপুনি এটা বিপৰ্যয় নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "নকল কৰিবলৈ আপুনি এটা বিপৰ্যয় নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "নকল কৰিবলৈ আপুনি এটা বিপৰ্যয় নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "এপ্লিকেছনৰ বিপৰ্যয় নিৰীক্ষণ কৰক আৰু প্ৰতিবেদন কৰক"
@@ -708,18 +815,18 @@ msgstr "প্ৰতিবেদনাৰ প্লাগ-ইন"
msgid "Database plugins"
msgstr "তথ্যভঁৰাল প্লাগ-ইন"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "প্ৰণালী dbus-ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "abrt ডেমন চলিছে নে নাই সেইটো অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক ।"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -804,7 +911,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "লগ চাওক"
@@ -897,101 +1004,6 @@ msgstr ""
"তথ্যভঁৰালত এনে বিপৰ্যয় নাই, সম্ভৱতঃ ভুল crashid ।\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "এইটো পুনঃ সঞ্চালনৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ অথবা আপোনাৰ সঞ্চালিত কামৰ তথ্য..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "সংবেদনশীল তথ্যৰ কাৰণে আপুনি বেকট্ৰেচ পৰীক্ষা কৰিব লাগিব"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"বেক-ট্ৰেছ ব্যৱহাৰযোগ্য নোহোৱাৰ ফলত প্ৰতিবেদন ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে।\n"
-"চিহ্নিত আদেশৰ সহায়ত অনুগ্ৰহ কৰি স্বয়ং debuginfo সংস্থাপন কৰক: <b>debuginfo-"
-"install 
%s</b> \n"
-"আৰু Refresh বুটামৰ সহায়ত পুনঃ বেক-ট্ৰেছ উৎপন্ন কৰক ।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "বেক-ট্ৰেছ ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়, ইয়াক আপুনি প্ৰতিবেদন কৰিব নালাগে !"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"বেক-ট্ৰেছৰ তথ্য সম্পূৰ্ণ নহয়, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় পদক্ষেপসমূহ সঠিকৰূপে "
-"চিহ্নিত কৰক ।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নিষ্ক্ৰিয়, ওপৰত দিয়া সমস্যাৰ সমাধান কৰক ।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-#, fuzzy
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "নিৰ্ব্বাচিত প্লাগ-ইন ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰতিবেদন পঠিয়াই ।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"এনেধৰণৰ বিপৰ্যয়ৰ কাৰণে কোনো প্ৰতিবেদনকৰ্তাৰ প্লাগ-ইন নাই\n"
-"অনুগ্ৰহ কৰি abrt.conf চাওক ।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"প্লাগ-ইনৰ বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s বিকল্পসমূহ বিন্যাস কৰক"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n"
-"Debuginfo চাবি অনুপস্থিত?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1019,52 +1031,103 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "এইটো পুনঃ সঞ্চালনৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ অথবা আপোনাৰ সঞ্চালিত কামৰ তথ্য..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"প্লাগ-ইনৰ বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "%s বিকল্পসমূহ বিন্যাস কৰক"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "সংবেদনশীল তথ্যৰ কাৰণে আপুনি বেকট্ৰেচ পৰীক্ষা কৰিব লাগিব"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
#, fuzzy
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "এই বেক-ট্ৰেচৰ প্ৰতিবেদনত আপুনি সন্মত হ'ব লাগিব ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"বেক-ট্ৰেছ ব্যৱহাৰযোগ্য নোহোৱাৰ ফলত প্ৰতিবেদন ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে।\n"
+"চিহ্নিত আদেশৰ সহায়ত অনুগ্ৰহ কৰি স্বয়ং debuginfo সংস্থাপন কৰক: <b>debuginfo-"
+"install 
%s</b> \n"
+"আৰু Refresh বুটামৰ সহায়ত পুনঃ বেক-ট্ৰেছ উৎপন্ন কৰক ।"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
#, fuzzy
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নিষ্ক্ৰিয়, ওপৰত দিয়া সমস্যাৰ সমাধান কৰক ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"বেক-ট্ৰেছৰ তথ্য সম্পূৰ্ণ নহয়, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় পদক্ষেপসমূহ সঠিকৰূপে "
+"চিহ্নিত কৰক ।"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1080,16 +1143,16 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
#, fuzzy
msgid "Send a bug report"
msgstr "প্ৰতিবেদন পঠিয়াওক"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1099,130 +1162,154 @@ msgid ""
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
#, fuzzy
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "এই বেক-ট্ৰেচৰ প্ৰতিবেদনত আপুনি সন্মত হ'ব লাগিব ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
#, fuzzy
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "প্ৰতিবেদন পঠিয়াওক"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>প্লাগ-ইনৰ বিৱৰণ</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "সৰঞ্জাম"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr ""
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "আঁতৰাওক"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "<b>কাৰণ:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>বেকট্ৰেচ</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>সময় (বা সময়কাল)</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>মন্তব্য:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "প্ৰতিবেদন পঠিয়াওক"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>বাগ প্ৰতিবেদনবোৰ:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n"
+"Debuginfo চাবি অনুপস্থিত?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "লগ"
@@ -1490,6 +1577,29 @@ msgid ""
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "সংবেদনশীল তথ্যৰ কাৰণে আপুনি বেকট্ৰেচ পৰীক্ষা কৰিব লাগিব"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "বেক-ট্ৰেছ ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়, ইয়াক আপুনি প্ৰতিবেদন কৰিব নালাগে !"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নিষ্ক্ৰিয়, ওপৰত দিয়া সমস্যাৰ সমাধান কৰক ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "নিৰ্ব্বাচিত প্লাগ-ইন ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰতিবেদন পঠিয়াই ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "এনেধৰণৰ বিপৰ্যয়ৰ কাৰণে কোনো প্ৰতিবেদনকৰ্তাৰ প্লাগ-ইন নাই\n"
+#~ "অনুগ্ৰহ কৰি abrt.conf চাওক ।"
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "গ্লোবেল সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..."
@@ -1617,9 +1727,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<b>Following items will be send</b>"
#~ msgstr "<b>নিম্নলিখিত বস্তুসমূহ পঠিওৱা হ'ব</b>"
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "debug-info সৰঞ্জাম অনুসন্ধান কৰা হৈছে..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "debug-info সৰঞ্জাম ডাউনলোড আৰু সংস্থাপন কৰা হৈছে..."
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index d30b46ca..5f185c72 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.ast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail."
"com>\n"
@@ -44,50 +44,50 @@ msgstr "Entrando en bugzilla..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Chequeando si hai duplicaos..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Criando un nuevu informe..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Colando..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Yá s'informó d'esti fallu (bug):"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Omite la instalación de la información de depuración"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -205,12 +205,12 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Criando un nuevu informe..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -384,29 +384,29 @@ msgstr "Deteutóse una cayía nel paquete %s."
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El serviciu ABRT nun ta executándose"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -668,6 +668,110 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Guetando paquetes d'información del depurador..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Común"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr ""
@@ -706,18 +810,18 @@ msgstr "Complementos d'informes"
msgid "Database plugins"
msgstr "Complementos de Bases de Datos"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Nun ye dable coneutase con system dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Por favor, compreba si'l degorriu abrt ta executándose"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -805,7 +909,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr ""
@@ -893,88 +997,6 @@ msgid ""
"crashid=%s"
msgstr ""
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que ficisti..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Nun pudo amosase'l diálogu de configuración\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "C_onfigurar Complementu"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Nun foi dable algamar l'informe!\n"
-"¿Falta la información de la depuración?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"¡L'informe falló!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Fallu al algamar l'informe: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1002,49 +1024,93 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que ficisti..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Nun pudo amosase'l diálogu de configuración\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "C_onfigurar Complementu"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"¡L'informe falló!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1060,15 +1126,15 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1078,128 +1144,152 @@ msgid ""
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
# NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "gtk-refresh"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Complementu</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Común"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr ""
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Desaniciar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Tiempu (o periodu)</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "Comentariu"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>¡Non informáu!</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Nun foi dable algamar l'informe!\n"
+"¿Falta la información de la depuración?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Fallu al algamar l'informe: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr ""
@@ -1591,9 +1681,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Checking CC..."
#~ msgstr "Chequeando CC..."
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "Guetando paquetes d'información del depurador..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Baxando ya instalando paquetes d'información del depurador..."
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 51e1e8e0..efebf351 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-19 01:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 18:57+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -48,49 +48,49 @@ msgstr "bugzilla-তে লগ-ইন করা হচ্ছে..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "প্রতিলিপি পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "আবশ্যক তথ্য 'bugs' অনুপস্থিত"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() বিফল। সকল আবশ্যক তথ্য সংগ্রহ করা যায়নি"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "নতুন বাগ তৈরি করা হচ্ছে..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla-র এনট্রি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "লগ-আউট করা হচ্ছে..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "বাগ পূর্বেই দায়ের করা হয়েছে: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla দ্বারা বাগ %d-র ঊর্ধ্বতন বাগ সনাক্ত করা সম্ভব হয়নি"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "%s-কে প্রতিলিপি প্রাপকদের (CC) তালিকায় সংযোজন করুন"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "বাগ(%d)-র মধ্যে নতুন বিবৃতি সংযোজন করুন"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "bugzilla-তে বাগ রিপোর্ট দায়ের করা হয়"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "debuginfo ইনস্টলেশন উপেক্ষা করা
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s-র ক্ষেত্রে ব্যাক-ট্রেস পার্স করতে বিফল"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ প্রোগ্রামের মধ্যে বিপর্যয় বিশ্লেষণ করা হয়"
@@ -194,7 +194,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "একটি ReportUploader রিপোর্ট তৈরি করা হচ্ছে..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
"বিপর্যয় সংক্রান্ত তথ্য .tar.gz ফাইলের মধ্যে ঢোকানো নয়। বিকল্প পদ্ধতিতে FTP/SCP/"
"প্রভৃতির মাধ্যমে আপলোড করুন"
@@ -204,11 +205,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr "তথ্য সংকুচিত করা হচ্ছে"
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr "একটি নতুন কেস নির্মাণ করা হচ্ছে..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr "Red Hat Support-এ বাগ রিপোর্ট দায়ের করা হয়"
@@ -387,7 +388,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "সতর্কবার্তা"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"ABRT দ্বারা সনাক্ত করা সমস্যা সম্বন্ধে ব্যবহারকারীদেরকে সূচিত করার উদ্দেশ্যে, "
"বিজ্ঞপ্তিস্থলে ব্যবহারযোগ্য অ্যাপ্লেট"
@@ -682,8 +684,7 @@ msgid ""
"install %s\" and try again\n"
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে, চিহ্নিত কমান্ড প্রয়োগ করে স্বয়ং debuginfo ইনস্টল করার প্রচেষ্টা করুন: "
-"\"debuginfo-"
-"install %s\" and try again\n"
+"\"debuginfo-install %s\" and try again\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:749
msgid "Error loading reporter settings"
@@ -716,6 +717,113 @@ msgstr ""
"ডাটাবেসের প্লাগ-ইন নির্ধারণ করা হয়নি। অনুগ্রহ করে abrtd সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা "
"করুন।"
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "debuginfo ইনস্টলেশন আরম্ভ করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "কপি করার উদ্দেশ্যে একটি বিপর্যয় নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "কপি করার উদ্দেশ্যে একটি বিপর্যয় নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "কপি করার উদ্দেশ্যে একটি বিপর্যয় নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "অংশবিশেষ"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিপর্যয় সংক্রান্ত তথ্য নিরীক্ষণ ও দায়ের করুন"
@@ -725,8 +833,10 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "একটি ভিন্ন ক্লায়েন্ট বর্তমানে চলছে, সেটিকে জাগানোর প্রচেষ্টা করা হচ্ছে..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "ডেমন থেকে অপ্রত্যাশিত তথ্য পাওয়া গিয়েছে (ডাটাবেস কি সঠিকভাবে আপডেট করা হয়েছে?)।"
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgstr ""
+"ডেমন থেকে অপ্রত্যাশিত তথ্য পাওয়া গিয়েছে (ডাটাবেস কি সঠিকভাবে আপডেট করা হয়েছে?)।"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:71
msgid "Not loaded plugins"
@@ -748,16 +858,16 @@ msgstr "রিপোর্টার প্লাগ-ইন"
msgid "Database plugins"
msgstr "ডাটাবেস প্লাগ-ইন"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "সিস্টেম dbus-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "abrt ডেমন চলছে কি না তা অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন।"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -839,7 +949,7 @@ msgstr ""
"এটির সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না "
"থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> দেখুন।"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "লগ প্রদর্শন"
@@ -932,100 +1042,11 @@ msgstr ""
"ডাটাবেসের মধ্যে কোনো বিপর্যয় হয়নি, সম্ভবত ভুল crashid উপস্থিত রয়েছে।\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "এটি পুনরায় সঞ্চালনের সংক্ষিপ্ত বিবরণ অথবা আপনার সঞ্চালিত কর্মের তথ্য..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "সংবেদনশীল তথ্যের উপস্থিতি সনাক্ত করার জন্য ব্যাক-ট্রেস পরীক্ষা করা আবশ্যক।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"ব্যাক-ট্রেস ব্যবহারযোগ্য না হওয়ার ফলে, রিপোর্টিং ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।\n"
-"চিহ্নিত কমান্ড সহযোগে অনুগ্রহ করে স্বয়ং debuginfo ইনস্টল করুন: <b>debuginfo-install "
-"%s</b> \n"
-"ও Refresh বাটন সহযোগে পুনরায় ব্যাক-ট্রেস উৎপন্ন করুন।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "ব্যাক-ট্রেসটি ব্যবহারযোগ্য নয়, এটি সম্পর্কে রিপোর্ট দায়ের করা যাবে না!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"ব্যাক-ট্রেসের তথ্য সম্পূর্ণ নয়, অনুগ্রহ করে পুনরাবৃত্তির জন্য প্রয়োজনীয় ধাপগুলি সঠিকরূপে "
-"চিহ্নিত করুন।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-"রিপোর্ট দায়ের করার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে, অনুগ্রহ করে উপরোক্ত সমস্যা সংশোধন "
-"করুন।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "নির্বাচিত প্লাগ-ইন সহযোগে রিপোর্ট দায়ের করা হয়।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"এই ধরনের বিপর্যয়ের জন্য, রিপোর্ট দায়ের করার কোনো প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়।\n"
-"অনুগ্রহ করে abrt.conf পরীক্ষা করুন।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"প্লাগ-ইনের বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s-র বিকল্প কনফিগার করুন"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ!\n"
-"Debuginfo কি অনুপস্থিত?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"রিপোর্ট করতে ব্যর্থ!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr ""
-"gnome-keyring-daemon-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ, পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করা হবে না।"
+"gnome-keyring-daemon-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ, পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করা হবে "
+"না।"
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
@@ -1034,7 +1055,8 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "ডিফল্ট কি-রিং প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"gnome-keyring ব্যবহারের অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে, প্লাগ-ইনের বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ "
"করা হবে না।"
@@ -1042,58 +1064,110 @@ msgstr ""
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
"gnome-keyring ব্যবহারের অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে, %s-র বৈশিষ্ট্য লোড করতে ব্যর্থ!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
-msgstr "gnome-keyring ব্যবহারের অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে, বৈশিষ্ট্য লোড করতে ব্যর্থ।"
+msgstr ""
+"gnome-keyring ব্যবহারের অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে, বৈশিষ্ট্য লোড করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "এটি পুনরায় সঞ্চালনের সংক্ষিপ্ত বিবরণ অথবা আপনার সঞ্চালিত কর্মের তথ্য..."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "বিপর্যয়ের তথ্যের মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত নয়"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"প্লাগ-ইনের বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "%s-র বিকল্প কনফিগার করুন"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
-msgstr "কোনো প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক নয়, পরীক্ষা উপেক্ষা করা হচ্ছে..."
+msgstr ""
+"কোনো প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক নয়, পরীক্ষা উপেক্ষা করা হচ্ছে..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "মাত্রা হল %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Crashdump-র মধ্যে কোনো মাত্রা নির্ধারিত হয়নি => সম্ভবত এটির প্রয়োজন নেই"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "সংবেদনশীল তথ্যের উপস্থিতি সনাক্ত করার জন্য ব্যাক-ট্রেস পরীক্ষা করা আবশ্যক।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "ব্যাক-ট্রেস পাঠানোর সময় সম্মতি জ্ঞাপন করা আবশ্যক।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"ব্যাক-ট্রেস ব্যবহারযোগ্য না হওয়ার ফলে, রিপোর্টিং ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।\n"
+"চিহ্নিত কমান্ড সহযোগে অনুগ্রহ করে স্বয়ং debuginfo ইনস্টল করুন: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
+"ও Refresh বাটন সহযোগে পুনরায় ব্যাক-ট্রেস উৎপন্ন করুন।"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
"ব্যাক-ট্রেস ব্যবহারযোগ্য না হওয়ার ফলে রিপোর্ট দায়ের করার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"ব্যাক-ট্রেসের তথ্য সম্পূর্ণ নয়, অনুগ্রহ করে পুনরাবৃত্তির জন্য প্রয়োজনীয় ধাপগুলি সঠিকরূপে "
+"চিহ্নিত করুন।"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "পুনরায় সঞ্চালনার উদ্দেশ্যে ধাপগুলি উল্লেখ করা হয়নি।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "কোনো বিবৃতি উল্লেখ করা হয়নি।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"রিপোর্ট করতে ব্যর্থ!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1118,15 +1192,15 @@ msgstr ""
"\n"
"বাগ রিপোর্ট দায়ের করার স্থান নির্বাচন করুন ও 'এগিয়ে চলুন' টিপে পরবর্তী ধাপে চলুন।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "শুধুমাত্র একটি রিপোর্টার প্লাগ-ইন কনফিগার করা হয়েছে"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "রিপোর্ট দায়ের করুন"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1142,41 +1216,52 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ব্যাক-ট্রেস পর্যালোচনা করুন ও বাগের মধ্যে কোনো ধরনের "
"সংবেদনশীল তথ্যের উপস্থিতি এড়ানোর জন্য ব্যাক-ট্রেসের মধ্যে প্রয়োজনীয় পরিবর্তন করুন:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "নতুন করে প্রদর্শন"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "কপি করুন"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "ব্যাক-ট্রেস পাঠাতে আমি সম্মত"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "ব্যাক-ট্রেস অনুমোদন করুন"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "এগিয়ে চলার পূর্বে how to-র তথ্য পূরণ করা আবশ্যক..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"বিপর্যয় কীভাবে হয়েছে (প্রতিটি ধাপের উল্লেখ)? পুনরায় ঘটানোর জন্য কী পদ্ধতি অবলম্বন "
"করা উচিত?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "সফ্টওয়্যার মেইন্টেনারদের জন্য কোনো বিবৃতি জানাতে ইচ্ছুক কি?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ উপলব্ধ করুন"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1184,82 +1269,96 @@ msgstr ""
"<b>সূত্র:</b> আপনার মতামতগুলি গোপনীয় থাকবে না, এই কারণে সুবিবেচনা করে মতামত লেখা "
"বাঞ্ছনীয়।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "নিশ্চিত করে রিপোর্ট দায়ের করুন"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"আপনার বাগ রিপোর্টের সারসংক্ষেপ নীচে উপস্থিত করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে 'প্রয়োগ করুন' "
"টিপে তা দায়ের করুন।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>মৈলিক বিবরণ</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "অংশবিশেষ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "প্যাকেজ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "এক্সেকিউটেবল"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "আর্কিটেকচার"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "রিলিজ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "কারণ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>ব্যাক-ট্রেস</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "প্রদর্শন করতে ক্লিক করুন..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>পুনরায় সঞ্চালনার ধাপ:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>বিবৃতি:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "কোনো মতামত উপলব্ধ নেই!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "রিপোর্ট দায়ের করা সমাপ্ত"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>বাগ রিপোর্ট:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ!\n"
+"Debuginfo কি অনুপস্থিত?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "লগ"
@@ -1388,7 +1487,8 @@ msgstr "এর ফলে ABRT-কে একটি ব্যাক-ট্রে
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "ব্যাক-ট্রেস পরীক্ষা করে সংবেদনশীল তথ্য (যেমন পাসওয়ার্ড ইত্যাদি) মুছে ফেলা হয়েছে"
+msgstr ""
+"ব্যাক-ট্রেস পরীক্ষা করে সংবেদনশীল তথ্য (যেমন পাসওয়ার্ড ইত্যাদি) মুছে ফেলা হয়েছে"
#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
@@ -1524,5 +1624,26 @@ msgstr ""
"চলার পূর্বে অনুগ্রগহ করে নিম্নলিখিত বাটন প্রয়োগ করে সংশ্লিষ্ট কনফিগারেশন খুলুন ও "
"সমস্যাগুলি সংশোধন করুন। অন্যথা রিপোর্ট ব্যবস্থা বিফল হতে পারে।\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "সংবেদনশীল তথ্যের উপস্থিতি সনাক্ত করার জন্য ব্যাক-ট্রেস পরীক্ষা করা আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "ব্যাক-ট্রেসটি ব্যবহারযোগ্য নয়, এটি সম্পর্কে রিপোর্ট দায়ের করা যাবে না!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr ""
+#~ "রিপোর্ট দায়ের করার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে, অনুগ্রহ করে উপরোক্ত সমস্যা সংশোধন "
+#~ "করুন।"
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "নির্বাচিত প্লাগ-ইন সহযোগে রিপোর্ট দায়ের করা হয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই ধরনের বিপর্যয়ের জন্য, রিপোর্ট দায়ের করার কোনো প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়।\n"
+#~ "অনুগ্রহ করে abrt.conf পরীক্ষা করুন।"
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "গ্লোবাল ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে..."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b475411e..c25ea56c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
@@ -59,50 +59,50 @@ msgstr "S'està connectant amb el bugzilla..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "S'estan revisant els duplicats..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "S'està creant el nou error..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "S'està sortint..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Ja s'ha informat de l'error: "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -220,12 +220,12 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
msgstr "S'està creant el nou error..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -399,29 +399,29 @@ msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servei ABRT no s'està executant"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Informa"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -683,6 +683,110 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Comú"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr ""
@@ -721,18 +825,18 @@ msgstr "Connectors de l'informador"
msgid "Database plugins"
msgstr "Connectors de la base de dades"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "No es pot connectar al dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Si us plau, comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -825,7 +929,7 @@ msgstr ""
"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr ""
@@ -911,89 +1015,6 @@ msgid ""
"crashid=%s"
msgstr ""
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu "
-"que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "C_onfigura el connector"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut reportar.\n"
-"Us manca la informació de depuració?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut reportar.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1021,49 +1042,94 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu "
+"que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "C_onfigura el connector"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut reportar.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1079,15 +1145,15 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1097,127 +1163,151 @@ msgid ""
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Connector</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Comú"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr ""
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "Comenta"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Temps (o període)</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "Comenta"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>No reportat</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut reportar.\n"
+"Us manca la informació de depuració?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr ""
@@ -1614,9 +1704,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Check CC and add coment +1..."
#~ msgstr "Comprova la CC i afegeix un comentari confirmant-ho..."
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr ""
#~ "S'està baixant i instal·lant els paquets d'informació de depuració..."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e0303eb0..8a14dda6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt 1.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 15:09+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <ppisar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Czech Fedora <diskuse@lists.l10n.cz>\n"
@@ -59,49 +59,49 @@ msgstr "Přihlašuje se do bugzilly…"
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Hledají se duplikáty…"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Povinný prvek „bugs“ chybí"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() selhalo. Nebylo možné získat všechny povinné údaje"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Vytváří se nový požadavek…"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Záznam v bugzille se nepodařilo vytvořit"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Odhlašování…"
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Tato chyba již je nahlášena: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla nedokázala najít rodiče chyby %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Do seznamu CC se přidává %s"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "K chybě %d se přidává nový komentář"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Hlásí chyby do bugzilly"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Instalace ladicích informací se vynechá"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Rozbor zásobníku volání v %s se nezdařil"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analyzuje pády v C/C++ programech"
@@ -216,11 +216,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Vytváří se nový případ…"
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr "Hlásí chyby na podporu společnosti Red Hat"
@@ -393,31 +393,31 @@ msgstr "Zjištěn pád"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Služba ABRT neběží"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "Applet upozorňující uživatele na chyby nalezené démonem ABRT"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiří Moskovčák <jmoskovc@redhat.com>Radek Vokál <rvokal@redhat.com>Nikola "
"Pajkovsky <npajkovs@redhat.com>Petr Pisar <ppisar@redhat.com>"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Nahlásit"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr "Spustit ABRT"
@@ -726,6 +726,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "Není určen databázový modul. Prosím, zkontrolujte nastavení abrtd."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Vyhledávám debug-info balíčky..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Pro kopii je třeba vybrat pád."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Pro kopii je třeba vybrat pád."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Pro kopii je třeba vybrat pád."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Komponenta"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Prohlédni si a nahlas chyby v aplikacích"
@@ -759,16 +866,16 @@ msgstr "Ohlašovací moduly"
msgid "Database plugins"
msgstr "Databázové moduly"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Nelze se připojit k systémové sběrnici D-Bus."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Zkontrolujte prosím, zda démon abrt běží."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -851,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Kopii Obecné veřejné licence GNU byste měli dostat spolu s tímto programem. "
"Nestalo-li se tak, vize <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Zobrazit log"
@@ -944,94 +1051,6 @@ msgstr ""
"Takový pád v databázi není, zřejmě chybné ID pádu.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Zde stručně popište, jak pád vyprovokovat nebo co jste dělali…"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Výpis volání je třeba zkontrolovat na citlivá data."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Odeslání zprávy nepovoleno, protože výpis volání je nepoužitelný.\n"
-"Prosím, zkuste nainstalovat ladicí informace ručně pomocí příkazu: "
-"<b>debuginfo-install %s</b>\n"
-"a nakonec použijte tlačítko Obnovit pro přegenerování výpisu volání."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "Výpis volání je nepoužitelný, toto nelze odeslat!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Výpis volání není úplný, prosím ujistěte se, že jste dostatečně popsaly "
-"postup, jak problém vyvolat."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Odeslání nepovoleno, opravte výše uvedené problémy."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Odešle zprávu pomocí zvoleného modulu."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Pro tento druh pádu není přiřazený žádný ohlašovací modul.\n"
-"Prosím, zkontrolujte abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Nastavení modulu se nepodařilo uložit:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Nastavit modul %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Hlášení se nepodařilo se získat!\n"
-"Nechybí ladicí informace?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nahlášení se nezdařilo!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Chyba při získávání hlášení: %s"
-
# Oficiální překlad „Gnome Keyring“ je Klíčenka GNOME“
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
@@ -1061,49 +1080,98 @@ msgstr "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení pro %s nelze načí
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení nelze načíst."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Zde stručně popište, jak pád vyprovokovat nebo co jste dělali…"
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Údaje o pádu neobsahují výpis volání"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Nastavení modulu se nepodařilo uložit:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Nastavit modul %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Modul %s vyžaduje hodnocení"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Hodnocení není vyžadováno žádným modulem, kontrola se vynechá…"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Hodnocení je %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Výpis pádu neobsahuje hodnocení → předpokládá se, že nebude potřeba"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Ve výpisu volání byste měli zkontrolovat citlivá data."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "S odesláním výpisu volání musíte souhlasit."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Odeslání zprávy nepovoleno, protože výpis volání je nepoužitelný.\n"
+"Prosím, zkuste nainstalovat ladicí informace ručně pomocí příkazu: "
+"<b>debuginfo-install %s</b>\n"
+"a nakonec použijte tlačítko Obnovit pro přegenerování výpisu volání."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Odeslání zakázáno, protože výpis volání není použitelný."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Výpis volání není úplný, prosím ujistěte se, že jste dostatečně popsaly "
+"postup, jak problém vyvolat."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Neposkytli jste žádný návod, jak problém vyvolat."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Neposkytli jste žádné komentáře."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nahlášení se nezdařilo!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1128,15 +1196,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvolte, kam si přejete chybu nahlásit, pokračujte stisknutím „Další“."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Nastavený je pouze jeden ohlašovací modul."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Odeslat chybové hlášení"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1152,40 +1220,50 @@ msgstr ""
"Prosím, prohlédněte si následující výpis a případně je upravte tak, aby "
"neobsahoval citlivé údaje, které si chcete uchovat v soukromí:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Souhlasím s odesláním výpisu volání"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Schválit výpis volání"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "Než budete moci pokračovat, je třeba vyplnit jak přivodit pád…"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "Jak došlo k pádu (krok za krokem)? Je byste jej vyvolali?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "Máte nějaké připomínky, které byste rádi předali správcům programu?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Poskytnout dodatečné údaje"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1193,83 +1271,96 @@ msgstr ""
"<b>Připomínka:</b> Komentář nebude soukromý. Prosím, dejte si pozor na to, "
"co říkáte."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Potvrdit a odeslat hlášení"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Níže je shrnuto vaše chybového hlášení. Prosím, hlášení odešlete klikněte na "
"„Použít“."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Základní údaje</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Komponenta"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Program"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Příkaz"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Jádro"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Vydání"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Výpis volání</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "Zobraz kliknutím…"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Jak vyvolat:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Komentáře:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "Žádné komentáře nepřipojeny!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Odesílání chybového hlášení dokončeno"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Chybová hlášení:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Hlášení se nepodařilo se získat!\n"
+"Nechybí ladicí informace?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Chyba při získávání hlášení: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Protokol"
@@ -1533,6 +1624,25 @@ msgstr ""
"Prosím, použijte níže uvedená tlačítka k otevření příslušných nastavení a "
"před dalšími úkony chyby opravte. Jinak proces hlášení chyby může selhat.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Výpis volání je třeba zkontrolovat na citlivá data."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "Výpis volání je nepoužitelný, toto nelze odeslat!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "Odeslání nepovoleno, opravte výše uvedené problémy."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Odešle zprávu pomocí zvoleného modulu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro tento druh pádu není přiřazený žádný ohlašovací modul.\n"
+#~ "Prosím, zkontrolujte abrt.conf."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Vytváří se celosvětově jedinečný identifikátor…"
@@ -1615,9 +1725,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Poslat"
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "Vyhledávám debug-info balíčky..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Instaluji debug-info balíčky..."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index bfd0993a..0e09b7e3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -44,51 +44,51 @@ msgstr "Logger ind på bugzilla..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Kontrollerer for dubletter..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Manglende nødvendigt medlem \"bugs\""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() mislykkedes. Kunne ikke samle alle nødvendige informationer"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Opretter ny fejl..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Oprettelse af Bugzilla-post mislykkedes"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Logger ud..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Fejlen er allerede rapporteret: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla kunne ikke finde overliggende fejlrapport for rapport(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Tilføj %s til CC-liste"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Tilføj ny kommentar til fejlrapport(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Springer over fejlsøgningsinfo-installation"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -205,12 +205,12 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Opretter ny fejl..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -383,12 +383,12 @@ msgstr "Der blev fundet et nedbrud"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-service kører ikke"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Panelprogram for notificeringsområde til at notificere brugeren om problemer "
"fundet af ABRT"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen\n"
@@ -404,15 +404,15 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Rapportér"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -677,6 +677,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Søger efter pakker med fejlsøgningsinformation..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Du skal vælge et nedbrud at kopiere."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Du skal vælge et nedbrud at kopiere."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Du skal vælge et nedbrud at kopiere."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Almindelig"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Vis og rapportér programnedbrud"
@@ -712,18 +819,18 @@ msgstr "Rapporteringsudvidelsesmoduler"
msgid "Database plugins"
msgstr "Databaseudvidelsesmoduler"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Kan ikke forbinde til system-dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Kontrollér venligst om abrt-dæmonen kører"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -808,7 +915,7 @@ msgstr ""
"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
"program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Vis logfil"
@@ -901,105 +1008,6 @@ msgstr ""
"Der er ikke et sådant nedbrud i databasen, muligvis forkert crashid.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"Kort beskrivelse om hvordan fejlen kan gentages eller hvad du gjorde..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Du bør kontrollere backtracen for følsomme data"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Rapportering er deaktiveret fordi backtracen ikke indeholder brugbare "
-"informationer.\n"
-"Prøv venligst at installere debuginfo manuelt ved at bruge kommandoen: "
-"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"brug derefter Genopfrisk-knappen til at regenerere backtracen."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr ""
-"Backtracen indeholder ikke brugbare informationer. Du kan ikke rapportere "
-"dette!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Backtracen er ufuldstændig. Husk at angive en god vejledning til hvordan man "
-"reproducerer fejlen."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Rapportering er deaktiveret. Ret venligst problemerne vist ovenfor."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-#, fuzzy
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Sender rapporten ved at bruge det valgte udvidelsesmodul."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Intet rapporteringsudvidelsesmodul er tilgængelig for denne type nedbrud\n"
-"Kontrollér venligst abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Kan ikke gemme indstillinger for udvidelsesmodul:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "K_onfigurér %s tilvalg"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke hente rapport!\n"
-"Mangler fejlsøgningsinformation?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Rapportering fejlede!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Fejl under hentning af rapporten: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1027,51 +1035,104 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+"Kort beskrivelse om hvordan fejlen kan gentages eller hvad du gjorde..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme indstillinger for udvidelsesmodul:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "K_onfigurér %s tilvalg"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Du bør kontrollere backtracen for følsomme data"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Rapportering er deaktiveret fordi backtracen ikke indeholder brugbare "
+"informationer.\n"
+"Prøv venligst at installere debuginfo manuelt ved at bruge kommandoen: "
+"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"brug derefter Genopfrisk-knappen til at regenerere backtracen."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
#, fuzzy
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Rapportering er deaktiveret. Ret venligst problemerne vist ovenfor."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Backtracen er ufuldstændig. Husk at angive en god vejledning til hvordan man "
+"reproducerer fejlen."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rapportering fejlede!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1087,16 +1148,16 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
#, fuzzy
msgid "Send a bug report"
msgstr "Send rapport"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1106,130 +1167,154 @@ msgid ""
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "gtk-refresh"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
#, fuzzy
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Send rapport"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detaljer for udvidelsesmodul</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Almindelig"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr ""
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Slet"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "<b>Begrundelse:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Tid (eller periode)</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Kommentar:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Send rapport"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Fejlrapporter:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke hente rapport!\n"
+"Mangler fejlsøgningsinformation?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Fejl under hentning af rapporten: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"
@@ -1499,6 +1584,31 @@ msgid ""
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Du bør kontrollere backtracen for følsomme data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Backtracen indeholder ikke brugbare informationer. Du kan ikke rapportere "
+#~ "dette!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "Rapportering er deaktiveret. Ret venligst problemerne vist ovenfor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Sender rapporten ved at bruge det valgte udvidelsesmodul."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intet rapporteringsudvidelsesmodul er tilgængelig for denne type nedbrud\n"
+#~ "Kontrollér venligst abrt.conf."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Henter global, universal, unik identifikation..."
@@ -1785,9 +1895,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "Søger efter pakker med fejlsøgningsinformation..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Henter og installerer pakker med fejlsøgningsinformation..."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1c5412ca..f92c2133 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,14 +17,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.1-1-x.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:39+1000\n"
"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Backtrace-Parsing für %s fehlgeschlagen"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analysiert Abstürze in C/C++-Programmen"
@@ -206,7 +206,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "Einen ReportUploader-Bericht erstellen..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
"Fasst Absturz-Daten in einer .tar.gz-Datei zusammen und lädt sie via FTP/SCP/"
"etc hoch"
@@ -399,7 +400,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Info-Applet, das Benutzer über die von ABRT entdeckten Probleme "
"benachrichtigt"
@@ -693,8 +695,9 @@ msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again\n"
msgstr ""
-"Bitte versuchen Sie, debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu installieren: \"debuginfo-"
-"install %s\" und versuchen Sie es anschließend erneut\n"
+"Bitte versuchen Sie, debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu "
+"installieren: \"debuginfo-install %s\" und versuchen Sie es anschließend "
+"erneut\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:749
msgid "Error loading reporter settings"
@@ -727,6 +730,113 @@ msgstr ""
"Datenbank-Plugin ist nicht spezifiziert. Bitte abrtd-Einstelllungen "
"überprüfen."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Komponente"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Applikationsabstürze ansehen und melden"
@@ -736,7 +846,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken ..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig "
"aktualisiert?)."
@@ -761,16 +872,16 @@ msgstr "Bericht-Plugins"
msgid "Database plugins"
msgstr "Datenbank-Plugins"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Verbindung mit System-Dbus fehlgeschlagen."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -854,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Log betrachten"
@@ -947,100 +1058,11 @@ msgstr ""
"Kein derartiger Absturz in der Datenbank, wahrscheinlich falsche Crashid.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Sie müssen den Backtrace auf sensible Daten überprüfen."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n"
-"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu "
-"installieren: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"Nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu "
-"generieren."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle "
-"Schritte zum Reproduzieren angeben."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-"Berichterstellung deaktiviert, bitte beheben Sie die oben aufgeführten "
-"Probleme."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Sendet den Bericht unter Verwendung des ausgewählten Plugins."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Kein Plugin zur Berichterstellung für diesen Absturztyp verfügbar.\n"
-"Bitte überprüfen Sie abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Plugin-Einstellungen konnten nicht gespeichert werden:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s Optionen konfigurieren"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Konnte Bericht nicht abrufen!\n"
-"Fehlt Debuginfo?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Berichterstellung fehlgeschlagen!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
-msgstr "Verbindung mit Gnome-Keyring-Daemon fehlgeschlagen, Änderungen werden nicht gespeichert."
+msgstr ""
+"Verbindung mit Gnome-Keyring-Daemon fehlgeschlagen, Änderungen werden nicht "
+"gespeichert."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
@@ -1049,7 +1071,8 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden "
"nicht gespeichert."
@@ -1057,7 +1080,8 @@ msgstr ""
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können "
"nicht geladen werden!"
@@ -1068,53 +1092,104 @@ msgstr ""
"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht "
"geladen werden."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+"Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Absturzinformationen enthalten keinen Backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Plugin-Einstellungen konnten nicht gespeichert werden:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "%s Optionen konfigurieren"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Einstufung wird erfordert von %s Plugin"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
"Einstufung wird von keinem Plugin erfordert, Überprüfung wird "
"übersprungen ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Einstufung ist %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
"Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht "
"nötig"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Sie sollten den Backtrace auf sensible Daten überprüfen."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Sie müssen dem Senden des Backtrace zustimmen."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n"
+"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu "
+"installieren: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu "
+"generieren."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle "
+"Schritte zum Reproduzieren angeben."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Sie haben keine Schritte zur Reproduktion angegeben."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Sie haben keine Kommentare angegeben."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Berichterstellung fehlgeschlagen!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1141,15 +1216,15 @@ msgstr ""
"Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken Sie "
"'Weiter', um fortzufahren."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Nur ein Berichts-Plugin ist konfiguriert."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Fehlerbericht abschicken"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1166,43 +1241,55 @@ msgstr ""
"je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine "
"sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Erneuern"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Ich stimme dem Übermitteln der Ablaufverfolgung zu"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Backtrace genehmigen"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
-msgstr "Sie müssen das 'Wie reproduzierbar' ausfüllen, um fortfahren zu können..."
+msgstr ""
+"Sie müssen das 'Wie reproduzierbar' ausfüllen, um fortfahren zu können..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn "
"reproduzieren?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer "
"hinzufügen möchten?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Zusätzliche Details angeben"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1210,82 +1297,96 @@ msgstr ""
"<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie "
"entsprechend, was Sie sagen"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Bericht bestätigen und senden"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte "
"klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Basis-Details</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Komponente"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Executable (ausführbare Datei)"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Release"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "Zum Ansehen klicken ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Kommentare:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "Kein Kommentar angegeben!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Konnte Bericht nicht abrufen!\n"
+"Fehlt Debuginfo?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"
@@ -1329,7 +1430,8 @@ msgstr "Name"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr "Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten."
+msgstr ""
+"Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten."
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157
#, python-format
@@ -1364,7 +1466,8 @@ msgstr "<b>Kommentar</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
+msgstr ""
+"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
@@ -1551,3 +1654,23 @@ msgstr ""
"entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie "
"fortfahren. Andernfalls kann der Berichtsprozess fehlschlagen.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Sie müssen den Backtrace auf sensible Daten überprüfen."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berichterstellung deaktiviert, bitte beheben Sie die oben aufgeführten "
+#~ "Probleme."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Sendet den Bericht unter Verwendung des ausgewählten Plugins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kein Plugin zur Berichterstellung für diesen Absturztyp verfügbar.\n"
+#~ "Bitte überprüfen Sie abrt.conf."
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 13cadb7c..5897067a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Pierros Papadeas <pierros@papadeas.gr>\n"
"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
@@ -45,51 +45,51 @@ msgstr "Σύνδεση στον bugzilla..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Έλεγχος για ίδια σφάλματα"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Λείπει το υποχρεωτικό member 'bugs'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"Αποτυχία get_bug_info(). Αδυναμία συλλογής όλων των απαραίτητων πληροφοριών"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Δημιουργία νέας αναφοράς σφάλματος..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταχώρισης στο Bugzilla"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Αποσύνδεση..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Το σφάλμα έχει ήδη αναφερθεί %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Ο Bugzilla δεν μπόρεσε να βρει το γονικό του σφάλματος (%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Προσθήκη του %s στη λίστα CC"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Προσθήκη σχολίου στο σφάλμα (%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Παράκαμψη εγκατάστασης debuginfo "
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Δημιουργία νέας αναφοράς σφάλματος..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -384,29 +384,29 @@ msgstr "Εντοπίστηκε μια κατάρρευση"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Η υπηρεσία ABRT δεν εκτελείται"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -673,6 +673,110 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Αναζήτηση για πακέτα debug-info..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Κοινά"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Προβολή και αναφορά κατάρρευσης εφαρμογών"
@@ -710,18 +814,18 @@ msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες αναφοράς"
msgid "Database plugins"
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες βάσης δεδομένων"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το dbus συστήματος"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν εκτελείται η υπηρεσία abrt"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -816,7 +920,7 @@ msgstr ""
"(GPL) μαζί με το πρόγραμμα. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
#, fuzzy
msgid "View log"
msgstr "Προβολή καταγραφής"
@@ -906,109 +1010,6 @@ msgstr ""
"Δεν υπάρχει τέτοια κατάρρευση στη βάση δεδομένων, μάλλον εσφαλμένο crashid.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"Μια σύντομη περιγραφή για το πως θα αναπαραχθεί το σφάλμα ή τι κάνατε όταν "
-"συνέβηκε..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Θα πρέπει να ελέγξετε το backtrace για ευαίσθητα δεδομένα"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Η αναφορά σφάλματος έχει απενεργοποιηθεί επειδή το backtrace δεν μπορεί "
-"χρησιμοποιηθεί!\n"
-"Παρακαλώ προσπαθήστε να επανεγκαταστήσετε το debuginfo με τη χρήση της "
-"εντολής <span color=\"blue\"> debuginfo-install %s </span>\n"
-"και μετά πατήστε το κουμπί Ανανέωση για την επαναδημιουργία του backtrace."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "Το backtrace δεν μπορεί χρησιμοποιηθεί, δεν μπορείτε να το στείλετε!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Το backtrace είναι ημιτελές, βεβαιωθείτε ότι αναφέρετε τα βήματα για την "
-"αναπαραγωγή του."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-#, fuzzy
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-"Η αποστολή αναφορών απενεργοποιήθηκε, παρακαλώ διορθώστε τα παραπάνω "
-"προβλήματα."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-#, fuzzy
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr ""
-"Αποστέλλει την αναφορά με τη χρήση της επιλεγμένης πρόσθετης λειτουργίας."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία αποστολής αναφορών για αυτό τον τύπο "
-"κατάρρευσησ.\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε το abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αποθήκευσης ρυθμίσεων πρόσθετων λειτουργιών:\n"
-" %s "
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Ρύ_θμιση %s επιλογών"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Αδυναμία λήψης αναφοράς!\n"
-"Μήπως λείπει το Debuginfo;"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Η αναφορά απέτυχε!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Σφάλμα λήψης της αναφοράς: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1036,53 +1037,107 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+"Μια σύντομη περιγραφή για το πως θα αναπαραχθεί το σφάλμα ή τι κάνατε όταν "
+"συνέβηκε..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποθήκευσης ρυθμίσεων πρόσθετων λειτουργιών:\n"
+" %s "
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Ρύ_θμιση %s επιλογών"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Θα πρέπει να ελέγξετε το backtrace για ευαίσθητα δεδομένα"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Η αναφορά σφάλματος έχει απενεργοποιηθεί επειδή το backtrace δεν μπορεί "
+"χρησιμοποιηθεί!\n"
+"Παρακαλώ προσπαθήστε να επανεγκαταστήσετε το debuginfo με τη χρήση της "
+"εντολής <span color=\"blue\"> debuginfo-install %s </span>\n"
+"και μετά πατήστε το κουμπί Ανανέωση για την επαναδημιουργία του backtrace."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
#, fuzzy
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
"Η αποστολή αναφορών απενεργοποιήθηκε, παρακαλώ διορθώστε τα παραπάνω "
"προβλήματα."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Το backtrace είναι ημιτελές, βεβαιωθείτε ότι αναφέρετε τα βήματα για την "
+"αναπαραγωγή του."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Η αναφορά απέτυχε!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1098,16 +1153,16 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
#, fuzzy
msgid "Send a bug report"
msgstr "Αποστολή αναφοράς"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1117,130 +1172,154 @@ msgid ""
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "gtk-refresh"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
#, fuzzy
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Αποστολή αναφοράς"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Λεπτομέρειες πρόσθετων λειτουργιών</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Κοινά"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Πακέτο"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr ""
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "<b>Σχόλιο</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Χρόνος (ή περίοδος)</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Σχόλιο</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Αποστολή αναφοράς"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Δεν έγινε αναφορά!</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Αδυναμία λήψης αναφοράς!\n"
+"Μήπως λείπει το Debuginfo;"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Σφάλμα λήψης της αναφοράς: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Καταγραφή"
@@ -1508,6 +1587,35 @@ msgid ""
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Θα πρέπει να ελέγξετε το backtrace για ευαίσθητα δεδομένα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το backtrace δεν μπορεί χρησιμοποιηθεί, δεν μπορείτε να το στείλετε!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αποστολή αναφορών απενεργοποιήθηκε, παρακαλώ διορθώστε τα παραπάνω "
+#~ "προβλήματα."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποστέλλει την αναφορά με τη χρήση της επιλεγμένης πρόσθετης λειτουργίας."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία αποστολής αναφορών για αυτό τον τύπο "
+#~ "κατάρρευσησ.\n"
+#~ "Παρακαλώ ελέγξτε το abrt.conf."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Λήψη καθολικού μοναδικού αναγνωριστικού..."
@@ -1627,9 +1735,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Checking CC..."
#~ msgstr "Έλεγχος CC..."
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "Αναζήτηση για πακέτα debug-info..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Λήψη και εγκατάσταση πακέτων debug-info..."
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 778ce03c..de6f603c 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
@@ -47,49 +47,49 @@ msgstr "Logging into bugzilla..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Checking for duplicates..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Missing mandatory member 'bugs'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Creating a new bug..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla entry creation failed"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Logging out..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Bug is already reported: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Adding %s to CC list"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Adding new comment to bug %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Reports bugs to bugzilla"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Skipping the debuginfo installation"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analyses crashes in C/C++ programs"
@@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Creating a new case..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr "Reports bugs to bugzilla"
@@ -381,30 +381,30 @@ msgstr "A crash has been detected"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT service is not running"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr "Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Report"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr "Open ABRT"
@@ -713,6 +713,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Searching for debug-info packages..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "You have to select a crash to copy."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "You have to select a crash to copy."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "You have to select a crash to copy."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Component"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "View and report application crashes"
@@ -747,16 +854,16 @@ msgstr "Reporter plugins"
msgid "Database plugins"
msgstr "Database plugins"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Cannot connect to system dbus."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Please check if the abrt daemon is running."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -840,7 +947,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "View log"
@@ -933,94 +1040,6 @@ msgstr ""
"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "You must check the backtrace for sensitive data."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Sends the report using the selected plugin."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Configure %s options"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Error acquiring the report: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1050,49 +1069,98 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Crash info doesn't contain a backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Configure %s options"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Rating is required by the %s plugin"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Rating is %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "You should check the backtrace for sensitive data."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "You must agree with sending the backtrace."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "You did not provide any steps to reproduce."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "You did not provide any comments."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1119,15 +1187,15 @@ msgstr ""
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Only one reporter plugin is configured."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Send a bug report"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1143,41 +1211,51 @@ msgstr ""
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "I agree with submitting the backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Approve the backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Provide additional details"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1185,82 +1263,95 @@ msgstr ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Confirm and send the report"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Basic details</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Component"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Package"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Executable"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Release"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Reason"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "Click to view..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Steps to reproduce:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Comments:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "No comment provided!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Finished sending the bug report"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Bug reports:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Error acquiring the report: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"
@@ -1523,6 +1614,25 @@ msgstr ""
"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "You must check the backtrace for sensitive data."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Sends the report using the selected plugin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Getting global universal unique identification..."
@@ -1605,9 +1715,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Checking CC..."
#~ msgstr "Checking CC..."
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "Searching for debug-info packages..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Downloading and installing debug-info packages..."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 20d11c44..d8c06b23 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.1-1-x.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 05:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 17:14+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
@@ -59,7 +59,8 @@ msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr "Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria"
+msgstr ""
+"Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Omitiendo la instalación de la información de depuración"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Análisis de trazado falló por %s"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analiza las caídas en programas C/C++"
@@ -198,7 +199,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "Creando un informe ReportUploader..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
"Empaqueta los datos de la caída en un archivo .tar.gz, y opcionalmente lo "
"sube vía FTP/SCP/etc"
@@ -391,7 +393,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"El applet del área de notificaciones informa al usuario los problemas "
"detectados por ABRT"
@@ -624,7 +627,8 @@ msgstr "# Cadena de lanzamiento del sistema operativo"
#: ../src/CLI/report.cpp:336
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr "No se pudo ejecutar vi: $TERM, $VISUAL y $EDITOR no fueron configurados"
+msgstr ""
+"No se pudo ejecutar vi: $TERM, $VISUAL y $EDITOR no fueron configurados"
#: ../src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
@@ -722,6 +726,113 @@ msgstr ""
"El complemento de base de datos no fue especificado. Por favor, verifique "
"los parámetros de abrtd."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Debe elegir una caída que copiar"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Debe elegir una caída que copiar"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Debe elegir una caída que copiar"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Componente"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Ver e informar sobre la caída de la aplicación"
@@ -731,7 +842,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Otro cliente ya se está ejecutado, intentando despertarlo..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos "
"correctamente actualizada?)."
@@ -756,16 +868,16 @@ msgstr "Complementos de informes"
msgid "Database plugins"
msgstr "Complementos de bases de datos"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "No es posible conectarse con system dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Por favor compruebe si el demonio abrt se está ejecutando."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -849,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas "
"de GNU junto con este programa; sino, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Ver registro"
@@ -943,97 +1055,6 @@ msgstr ""
"inválida.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o qué es lo que hizo..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n"
-"Por favor, intente instalar el paquete debuginfo manualmente\n"
-"usando el comando: <b> debuginfo-install %s </b>\n"
-"y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos "
-"para reproducir el error."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-"Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas "
-"indicados a continuación."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Envía el informe utilizando el complemento indicado."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"No existe un disponible un complemento para generar un informe para este "
-"tipo de caída\n"
-"Por favor, verifique el archivo abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Configurar %s opciones"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"¡No se pudo conseguir el informe!\n"
-"¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"¡El informe falló!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Error al obtener el informe: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr ""
@@ -1047,7 +1068,8 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "No se puede obtener llavero predeterminado."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del complemento "
"no se guardará."
@@ -1055,7 +1077,8 @@ msgstr ""
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, ¡no se puede cargar la "
"configuración para %s!"
@@ -1066,49 +1089,98 @@ msgstr ""
"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la "
"configuración."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o qué es lo que hizo..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "El informe de la caída no contiene un detalle"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Configurar %s opciones"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "La valoración (rating) es necesaria para el complemento %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Ningún complemento necesita una valoración, omitiendo el chequeo..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "El puesto es %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Crashdump no tiene un rating => creímos que no iba a ser necesario"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n"
+"Por favor, intente instalar el paquete debuginfo manualmente\n"
+"usando el comando: <b> debuginfo-install %s </b>\n"
+"y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Creación de informes deshabilitada debido a que el trazado es inútil."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos "
+"para reproducir el error."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "No ha indicado ningún paso para reproducir."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "No ha puesto ningún comentario."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"¡El informe falló!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1135,15 +1207,15 @@ msgstr ""
"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para "
"continuar."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Sólo ha sido configurado un complemento de informe"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Enviar informe de error"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1160,41 +1232,52 @@ msgstr ""
"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera "
"compartir:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Aprobar el trazado"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "Necesita completar el \"como\" antes de poder proceder..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída (paso a paso)? ¿Cómo puede ser reproducida?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del "
"software?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Provea detalles adicionales"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1202,82 +1285,96 @@ msgstr ""
"<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que "
"escriba."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Confirmar y enviar el informe"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en "
"'Aplicar' para enviarlo."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalles básicos</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Componente"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Ejecutable"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Núcleo"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Lanzamiento"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Trazado</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "Haga clic para ver..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Comentarios:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "¡No se han proporcionado comentarios!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Finalizado el envío del informe de error."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Informes de errores:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"¡No se pudo conseguir el informe!\n"
+"¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Error al obtener el informe: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Registro"
@@ -1324,7 +1421,8 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr "Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones."
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157
#, python-format
@@ -1407,7 +1505,8 @@ msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el trazado."
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)"
+msgstr ""
+"He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)"
#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
@@ -1544,3 +1643,24 @@ msgstr ""
"configuración y corríjala antes de continuar, sino el proceso de informe "
"puede fallar.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas "
+#~ "indicados a continuación."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Envía el informe utilizando el complemento indicado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "No existe un disponible un complemento para generar un informe para este "
+#~ "tipo de caída\n"
+#~ "Por favor, verifique el archivo abrt.conf."
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index ffb18b1a..28c31ad9 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 16:45+0330\n"
"Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n"
"Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -45,49 +45,49 @@ msgstr "درحال واردشدن به باگزیلا..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "برای چک کردن تکراری..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "درحال ساختن یک باگ جدید..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "ساختن باگ جدید با خطا مواجه شد"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "درحال خروج..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "خطا قبلا گزارش شده است: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "افزودن %s به لیست CC"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "افزودن اظهارنظر جدید به باگ %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "گزارش باگهابه باگزیلا"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr "درحال ساخت یک مورد جدید..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr "گزارش باگهابه باگزیلا"
@@ -376,29 +376,29 @@ msgstr ""
msgid "ABRT service is not running"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr "مترجمین"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr "پنهان"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "گزارش"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr "بازکردن ABRT"
@@ -652,6 +652,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "شروع نصب اطلاعات خطاگیری"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "باید یک شکست برای کپی کردن انتخاب کنی."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "باید یک شکست برای کپی کردن انتخاب کنی."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "باید یک شکست برای کپی کردن انتخاب کنی."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "جزٔ"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "دیدن و گزارش شکستهای برنامه"
@@ -685,16 +792,16 @@ msgstr "افزونه های گزارشگر"
msgid "Database plugins"
msgstr "پایگاه داده افزونه ها"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr ""
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -764,7 +871,7 @@ msgid ""
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "دیدن سیاهه"
@@ -848,84 +955,6 @@ msgid ""
"crashid=%s"
msgstr ""
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"نمی تواند تنظیمات افزونه را ذخیره کند:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "تنظیم %s گزینه ها"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"گزارش باخطا مواجه است!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "خطا در یافتن گزارش: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr ""
@@ -952,49 +981,92 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "اطلاعات شکست دربردارنده ی ردگیری نیست"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"نمی تواند تنظیمات افزونه را ذخیره کند:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "تنظیم %s گزینه ها"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "رده بندی به وسیله ی افزونه ی %s نیاز است"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "درجه بندی %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "هیچ نظری داده نشده است."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"گزارش باخطا مواجه است!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1010,15 +1082,15 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "ارسال یک گزارش خطا"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1028,120 +1100,141 @@ msgid ""
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "بازآوری"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "کپی"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "من با ارسال ردگیری موافقم"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "تایید ردگیری"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "دادن جزییات بیشتر"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "تایید و ارسال گزارش"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>جزییات اولیه</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "جزٔ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "بسته"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "قابل اجرا"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "خطفرمان"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "معماری"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "هشته"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "انتشار"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "دلیل"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>ردگیری</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "کلیک برای دیدن..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>مراحل بازتولید:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>نظرات:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "هیچ نظری داده نشده است!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "ارسال گزارش خطا به پایان رسید"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>گزارشهای خطا:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "خطا در یافتن گزارش: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "سیاهه"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 46c4fca0..133a72c4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -47,50 +47,50 @@ msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Etsitään samanlaisia..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Puuttuva pakollinen osa ”bugs”"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla-ilmoituksen luominen epäonnistui"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Kirjaudutaan ulos..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta ilmoitukselle %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Lisää %s CC-luetteloon"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Raportoi ohjelmavirheitä Bugzillaan"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Kohteen %s pinolistauksen jäsentäminen epäonnistui"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analysoi C/C++-ohjelmien kaatumisia"
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Luodaan uusi tapaus..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr "Raportoi ohjelmavirheitä Red Hatin käyttötukeen"
@@ -382,30 +382,30 @@ msgstr "Kaatuminen on huomattu"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Ilmoitusalueen kuvake, joka kertoo käyttäjälle ABRT:n huomaamista ongelmista"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010."
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Raportti"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr "Avaa ABRT"
@@ -718,6 +718,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "Tietokantaliitännäistä ei ole määritetty. Tarkista abrtd:n asetukset."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Etsitään debug-info-paketteja..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Komponentti"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia"
@@ -752,16 +859,16 @@ msgstr "Raportointiliitännäiset"
msgid "Database plugins"
msgstr "Tietokantaliitännäiset"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -844,7 +951,7 @@ msgstr ""
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, "
"katso <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Näytä loki"
@@ -937,97 +1044,6 @@ msgstr ""
"Tätä kaatumista ei ole tietokannassa, crashid on ehkä väärä.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Raportointi on poistettu käytöstä, koska virheenjäljitystiedot ovat "
-"hyödyttömät.\n"
-"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla: <b>debuginfo-install %s</"
-"b>\n"
-"Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi "
-"uudelleen."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut "
-"tarkat vaiheet virheen toistamiseen."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Lähettää raportin käyttäen valittua liitännäistä."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n"
-"Tarkista abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Raporttia ei saatu!\n"
-"Puuttuuko debuginfo?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Raportin tekeminen epäonnistui!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Raportin hankkiminen epäonnistui: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1059,49 +1075,101 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, asetuksia ei voi ladata."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+"Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Kaatumistiedot eivät sisällä pinolistausta"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Liitännäinen %s vaatii arvostelun"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Mikään liitännäinen ei vaadi arvostelua, ohitetaan tarkistus..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Arvostelu on %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Kaatumisella ei ole arvostelua, oletetaan ettei sitä vaadita"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Tarkista pinolistaus luottamuksellisien tietojen varalta."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Pinolistauksen lähettäminen on hyväksyttävä."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Raportointi on poistettu käytöstä, koska virheenjäljitystiedot ovat "
+"hyödyttömät.\n"
+"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla: <b>debuginfo-install %s</"
+"b>\n"
+"Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi "
+"uudelleen."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut "
+"tarkat vaiheet virheen toistamiseen."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Vian toistamiseksi tarvittavia vaiheita ei ole annettu."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Kommentteja ei ole annettu."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Raportin tekeminen epäonnistui!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1125,15 +1193,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Valitse minne vikailmoitus tehdään ja napsauta ”Eteenpäin”."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Vain yksi raportoijaliitännäinen on määritetty."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Lähetä vikaraportti"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1148,121 +1216,144 @@ msgstr ""
"Tarkista pinolistaus ja muokkaa sitä tarvittaessa siten, että raportissa ei "
"ole mitään yksityistä tietoa, mitä et halua jakaa:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Pinolistauksen saa lähettää"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Hyväksy pinolistaus"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "Toisto-ohjeet on täytettävä ennen kuin voit jatkaa…"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "Kuinka tämä kaatuminen tapahtui? Kuinka sen pystyy toistamaan?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "Haluatko lähettää ohjelmistoylläpitäjille jotain kommentteja?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Anna lisätietoja"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr "<b>Vinkki:</b> Kommentit ovat julkisia."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Vahvista ja lähetä raportti"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Alla on yhteenveto vikaraportista. Napsauta ”Toteuta” sen lähettämiseksi."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Komponentti"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Suoritettava tiedosto"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Komentorivi"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Arkkitehtuuri"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Ydin"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Julkaisu"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Syy"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Pinolistaus</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "Näytä napsauttamalla..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Ohjeet ongelman toistamiseen:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Kommentit:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "Kommentteja ei ole annettu!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Vikaraportin lähetys valmistui"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Vikaraportit:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Raporttia ei saatu!\n"
+"Puuttuuko debuginfo?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Raportin hankkiminen epäonnistui: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Loki"
@@ -1528,6 +1619,25 @@ msgstr ""
"virheellisiksi. Käytä alla olevia painikkeita liitännäisten asetusten "
"avaamiseksi ja korjaa virheet tai raportointi saattaa epäonnistua.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Lähettää raportin käyttäen valittua liitännäistä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n"
+#~ "Tarkista abrt.conf."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..."
@@ -1696,9 +1806,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "Etsitään debug-info-paketteja..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Ladataan ja asennetaan debug-info-paketteja..."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3b8b7cdd..003506b6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 11:39+1000\n"
"Last-Translator: Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>\n"
"Language-Team: French <French fedora-trans-fr@fedoraproject.org>\n"
@@ -51,51 +51,51 @@ msgstr "Connexion à bugzilla..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Recherche de doublons..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Le membre nécessaire «bugs» est manquant"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() a échoué. N'a pas pu collecter toutes les informations "
"nécessaires"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Création d'un nouveau bogue..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Impossible de créer l'entrée dans Bugzilla"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Déconnexion..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Le bogue est déjà signalé : %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla n'a pas trouvé le parent du bogue %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Ajout de %s à la liste CC"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Ajouter un nouveau commentaire au bogue (%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Rapporte les bogues sur Bugzilla"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Ignorer l'installation de debuginfo"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analyse les incidents dans les programmes C/C++"
@@ -210,11 +210,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Création d'un nouveau cas..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr "Rapporte les bogues sur Bugzilla"
@@ -388,34 +388,34 @@ msgstr "Un incident a été détecté"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Le service ABRT n'est pas en cours d'exécution"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Applet de la zone de notification pour informer les utilisateurs des "
"problèmes détectés par ABRT"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009.\n"
"Aymeric Rateau <aymeric.rateau@gmail.com>, 2009, 2010.\n"
"Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2010."
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr "Ouvrir ABRT"
@@ -730,6 +730,113 @@ msgstr ""
"Le plugin de la base de données n'est pas spécifié. Veuillez vérifier les "
"paramètre abrtd."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Démarrage de l'installation de debuginfo"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Composant"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Visualiser et signaler les incidents de l'application"
@@ -765,16 +872,16 @@ msgstr "Extensions de rapport"
msgid "Database plugins"
msgstr "Extensions de base de données"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Connexion au système dbus impossible."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Veuillez vérifier que le démon abrt est en cours d'exécution."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -858,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec "
"ce logiciel. Si ce n'est pas le cas, voir <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Afficher le journal"
@@ -952,98 +1059,6 @@ msgstr ""
"probablement erroné.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"Brève description pour reproduire ceci, ou pour reproduire ce que vous avez "
-"fait..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Vous devez vérifier si le backtrace contient des données sensibles."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Envoi du rapport désactivé car le backtrace est inutilisable.\n"
-"Veuillez installer debuginfo manuellement à l'aide de la commande : <b> "
-"debuginfo-install %s </b>\n"
-"puis utilisez le bouton de rafraîchissement pour régénérer le backtrace."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas signaler ceci !"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Le backtrace est incomplet, veuillez vous assurer de fournir les étapes pour "
-"le reproduire."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-"Envoi du rapport désactivé. Veuillez régler les problèmes mentionnés ci-"
-"dessus."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Envoie le rapport en utilisant le plugin sélectionné."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Aucun plugin de rapport n'est disponible pour ce genre d'incident\n"
-"Veuillez vérifier abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer les paramètres du plugin :\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Configurer les %s options"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le rapport !\n"
-"Est-ce que debuginfo est manquant ?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Échec de la création de rapports !\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'acquisition du rapport : %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1076,51 +1091,102 @@ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
"L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+"Brève description pour reproduire ceci, ou pour reproduire ce que vous avez "
+"fait..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Crash info ne contient pas de backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer les paramètres du plugin :\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Configurer les %s options"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Une évaluation est requise par le plugin %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
"Aucune évaluation n'est requise par les plugins, vérification ignorée..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "L'évaluation est %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
"Crashdump n'a pas été évalué => nous supposons que ce n'est pas nécessaire"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Vous devriez vérifier si le backtrace contient des données sensibles."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Vous devez accepter d'envoyer le backtrace."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Envoi du rapport désactivé car le backtrace est inutilisable.\n"
+"Veuillez installer debuginfo manuellement à l'aide de la commande : <b> "
+"debuginfo-install %s </b>\n"
+"puis utilisez le bouton de rafraîchissement pour régénérer le backtrace."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Le backtrace est incomplet, veuillez vous assurer de fournir les étapes pour "
+"le reproduire."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Vous n'avez fourni aucune étape à reproduire."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Vous n'avez fourni aucun commentaire."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec de la création de rapports !\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1147,15 +1213,15 @@ msgstr ""
"Sélectionnez l'endroit où vous voudriez rapporter le bogue, puis cliquez sur "
"'Suivant' pour continuer."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Un seul plugin de rapport est configuré."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Envoyer un rapport de bogue"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1173,44 +1239,54 @@ msgstr ""
"de vous assurer que votre rapport de bogue ne contienne pas de données "
"sensibles que vous ne souhaiteriez pas partager :"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "J'accepte de soumettre le backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Approuver le backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"Comment s'est produit cet incident (étape par étape) ? Comment le "
"reproduiriez-vous ?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"Avez-vous des commentaires dont vous souhaiteriez faire part aux "
"responsables de la maintenance du logiciel ?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Fournir des détails supplémentaires"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1218,83 +1294,96 @@ msgstr ""
"<b>Astuce :</b> vos commentaires ne sont pas privés. Par conséquent, "
"veuillez porter attention à ce que vous dites."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Confirmer et envoyer le rapport"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Ci-dessous figure un résumé de votre rapport de bogue. Veuillez cliquer sur "
"« Appliquer » pour le soumettre."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Détails de base</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Composant"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Exécutable"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Noyau"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Version"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "Cliquer pour voir..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Étapes à reproduire :</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Commentaires :</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "Aucun commentaire n'est fourni !"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Rapport de bogue envoyé"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Rapports de bogue :</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le rapport !\n"
+"Est-ce que debuginfo est manquant ?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'acquisition du rapport : %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"
@@ -1567,5 +1656,26 @@ msgstr ""
"configurations respectives puis corrigez-les avant de continuer, sans quoi "
"le processus de rapport pourrait échouer.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Vous devez vérifier si le backtrace contient des données sensibles."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas signaler ceci !"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envoi du rapport désactivé. Veuillez régler les problèmes mentionnés ci-"
+#~ "dessus."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Envoie le rapport en utilisant le plugin sélectionné."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun plugin de rapport n'est disponible pour ce genre d'incident\n"
+#~ "Veuillez vérifier abrt.conf."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Obtention de l'UUID globale..."
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 9ae11436..91fdadb1 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.1-1-x.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 05:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 11:41+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને છોડ
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s માટે બેકટ્રેસ પાર્સિંગ નિષ્ફળ"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ કાર્યક્રમોમાં ભંગાણોનું પૃથ્થકરણ થાય છે"
@@ -196,7 +196,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "ReportUploader અહેવાલને બનાવી રહ્યા છે..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
".tar.gz ફાઇલમાં પેકેજોની ભંગાણ માહિતી, વૈકલ્પિક રીતે FTP/SCP/etc મારફતે તેને અપલોડ "
"કરાય છે"
@@ -389,7 +390,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "ચેતવણી"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "સૂચના વિસ્તાર એપલેટ કે જે ABRT દ્દારા શોધેલ મુદ્દાઓ વિશે વપરાશકર્તાને સૂચિત કરે છે"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
@@ -711,6 +713,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "ડેટાબેઝ પ્લગઇન સ્પષ્ટ થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને abrtd સુયોજનોને ચકાસો."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને શરૂ કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "તમારે નકલ કરવા માટે ભંગાણને પસંદ કરવુ જ પડશે."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "તમારે નકલ કરવા માટે ભંગાણને પસંદ કરવુ જ પડશે."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "તમારે નકલ કરવા માટે ભંગાણને પસંદ કરવુ જ પડશે."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "ઘટક"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "કાર્યક્રમ તૂટવાનું દર્શાવો અને અહેવાલ કરો"
@@ -720,7 +829,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "બીજો ક્લાઇન્ટ પહેલેથી જ ચાલી રહ્યો છે, તેને ઝગાડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "ડિમન માંથી અનિચ્છનીય માહિતી મળી (શું યોગ્ય રીતે ડેટાબેઝ સુધારેલ છે?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:71
@@ -743,16 +853,16 @@ msgstr "Reporter પ્લગઇનો"
msgid "Database plugins"
msgstr "Database પ્લગઇનો"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "સિસ્ટમ dbus નું જોડાણ કરી શકતા નથી."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો જો abrt ડિમન ચાલી રહ્યુ છે."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -836,7 +946,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "લૉગને જુઓ"
@@ -929,95 +1039,6 @@ msgstr ""
"ડેટાબેઝમાં આવુ ભંગાણ નથી, કદાચ ખોટુ crashid છે.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન કરવુ અથવા તમે શુ કર્યુ હતુ તે માટે ટૂંકું વર્ણન..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે તમારે બેકટ્રેસને ચકાસવુ જ જોઇએ."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"નિષ્ક્રિય થયેલ છે અહેવાલીકરણ કે બેકટ્રેસ નો ઉપયોગ કરી શકાય તેવો નથી.\n"
-"મહેરબાની કરીને આદેશની મદદથી જાતે જ debuginfo ને સ્થાપિત કરવા માટે પ્રયત્ન કરો:"
-"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"\n"
-"પછી બેકટ્રેસ નો પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે તાજુ કરો એ બટનને વાપરો."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "બેકટ્રેસ નો ઉપયોગ કરી શકાય તેવું નથી, આનો તમે અહેવાલ કરી શકતા નથી!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"બેકટ્રેસ એ અપૂરતુ છે, મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે સારાં પગલાઓ પૂરા "
-"પાડો છો."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ, ઉપર બતાવેલ સમસ્યાઓને સુધારો."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "પસંદ થયેલ પ્લગઇનની મદદથી અહેવાલને મોકલે છે."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"ભંગાણનાં આ પ્રકાર માટે અહેવાલ કરવાર પ્લગઇન ઉપલ્બધ નથી.\n"
-"મહેરબાની કરીને abrt.conf ને ચકાસો."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"પ્લગઇન સુયોજનો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s વિકલ્પોને રૂપરેખાંકિત કરો"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"અહેવાલ મેળવવામાં અસમર્થ!\n"
-"Debuginfo ગુમ થયેલ છે?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"અહેવાલ કરવાનું નિષ્ફળ!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "અહેવાલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr "gnome-keyring-daemon ડિમનને જોડી શકાતુ નથી. ફેરફારોનો સંગ્રહ થશે નહિં."
@@ -1029,62 +1050,116 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "મૂળભૂત કિરીંગને મેળવી શકાતુ નથી."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
-msgstr "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, પ્લગઇન સુયોજનો સંગ્રહ થયેલ હશે નહિં."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgstr ""
+"gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, પ્લગઇન સુયોજનો સંગ્રહ થયેલ હશે નહિં."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, %s માટે સુયોજનોને લાવી શકાતુ નથી!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgstr ""
+"gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, %s માટે સુયોજનોને લાવી શકાતુ નથી!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, સુયોજનોને લાવી શકાતુ નથી."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન કરવુ અથવા તમે શુ કર્યુ હતુ તે માટે ટૂંકું વર્ણન..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "ભંગાણ જાણકારી બેકટ્રેસને સમાવતુ નથી"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"પ્લગઇન સુયોજનો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "%s વિકલ્પોને રૂપરેખાંકિત કરો"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "રેટિંગ %s પ્લગઇન દ્દારા જરૂરી છે"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "રેટિંગ કોઇપણ પ્લગઇન દ્દારા જરૂરી નથી, ચકાસવાનું છોડી રહ્યા છે..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "રેટિંગ %s છે"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Crashdump પાસે રેટિંગ નથી => અમે ધારીએ છીએ તે જરૂરી નથી"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે તમારે બેકટ્રેસને ચકાસવુ જ જોઇએ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "તમારે બેકટ્રેસને મોકલવા સાથે સંમત થવુ જ જોઇએ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"નિષ્ક્રિય થયેલ છે અહેવાલીકરણ કે બેકટ્રેસ નો ઉપયોગ કરી શકાય તેવો નથી.\n"
+"મહેરબાની કરીને આદેશની મદદથી જાતે જ debuginfo ને સ્થાપિત કરવા માટે પ્રયત્ન કરો:"
+"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"\n"
+"પછી બેકટ્રેસ નો પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે તાજુ કરો એ બટનને વાપરો."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે બેકટ્રેસ ઉપયોગ કરી શકાય તેવુ નથી."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"બેકટ્રેસ એ અપૂરતુ છે, મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે સારાં પગલાઓ પૂરા "
+"પાડો છો."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "તમે પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે કોઇપણ પગલાંઓને પૂરા પાડ્યા નથી."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "તમને કોઇપણ ટિપ્પણીઓ પૂરી પાડી નથી."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"અહેવાલ કરવાનું નિષ્ફળ!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1109,15 +1184,15 @@ msgstr ""
"ક્યાં તમારે ભૂલનો અહેવાલ કરવાનું ગમે છે તે પસંદ કરો, અને ચાલુ રાખવા માટે 'આગળ ધપાવો' બટનને "
"દબાવો."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "ફક્ત એક રિપોર્ટર પ્લગઇન રૂપરેખાંકિત થયેલ છે."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "ભૂલ અહેવાલને મોકલો"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1132,120 +1207,145 @@ msgstr ""
"મહેરબાની કરીને નીચે બેકટ્રેસારીનું રિવ્યૂ કરો કે જે તમારો ભૂલ અહેવાલ કોઇ સંવેદનશીલ માહિતીને "
"સમાવતુ નથી અને તમે વહેંચવા માગતા નથી તે ખાતરી કરવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે બદલો અને અનૂસરો:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "તાજુ કરો"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "નકલ કરો"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "બેકટ્રેસ ને જમા કરવા સાથે હું સમંત છુ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "બેકટ્રેસને મંજૂર કરો"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "તમારે ભરવાની જરૂર છે તમે કેવી રીતે આગળ વધી શકો છો..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "કેવી રીતે આ ભંગાણ થયુ (એક પછી એક પગલાં)? કેવી રીતે તેને પુન:ઉત્પન્ન કર્યુ?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "શું તમે ત્યાં કોઇપણ ટિપ્પણીઓને સોફ્ટવેર સંચાલક સાથે વહેંચવા માંગો છો?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "વધારાની વિગતોને પૂરી પાડો"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr "<b>મદદ:</b> તમારી ટિપ્પણીઓ ખાનગી નથી. મહેરબાની કરીને જુઓ તે અનુસાર તમે કહો."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "ખાતરી કરો અને અહેવાલને મોકલો"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"નીચે તમારા ભૂલ અહેવાલનું સારાંશ છે. મહેરબાની કરીને તેને જમા કરવા માટે 'લાગુ કરો' પર ક્લિક "
"કરો."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "ઘટક"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "પેકેજ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "એક્સિક્યૂટેબલ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "આદેશવાક્ય"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "આર્કિટેક્ચર"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "કર્નલ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "પ્રકાશન"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "કારણ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>બેકટ્રેસ્ટ્રેસ</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "જોવા માટે ક્લિક કરો..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે પગલાંઓ:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>ટિપ્પણીઓ:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "ટિપ્પણી પૂરી પાડેલ નથી!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "ભૂલ અહેવાલને મોકલવાનું સમાપ્ત થયેલ છે"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>ભુલ અહેવાલ:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"અહેવાલ મેળવવામાં અસમર્થ!\n"
+"Debuginfo ગુમ થયેલ છે?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "અહેવાલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "લોગ"
@@ -1508,3 +1608,21 @@ msgstr ""
"રૂપરેખાંકનને ખોલવા માટે નીચે બટનોને વાપરો અને તમે આગળ વધો તે પહેલાં તેને સુધારો, નહિં તો, "
"અહેવાલીકરણ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ જઇ શકે છે.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે તમારે બેકટ્રેસને ચકાસવુ જ જોઇએ."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "બેકટ્રેસ નો ઉપયોગ કરી શકાય તેવું નથી, આનો તમે અહેવાલ કરી શકતા નથી!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ, ઉપર બતાવેલ સમસ્યાઓને સુધારો."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "પસંદ થયેલ પ્લગઇનની મદદથી અહેવાલને મોકલે છે."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "ભંગાણનાં આ પ્રકાર માટે અહેવાલ કરવાર પ્લગઇન ઉપલ્બધ નથી.\n"
+#~ "મહેરબાની કરીને abrt.conf ને ચકાસો."
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 628d3a7e..0abb336c 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: elad <el.il@doom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <fedora-he-list@redhat.com>\n"
@@ -42,50 +42,50 @@ msgstr "מתחבר לבאגזילה..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "מחפש כפילויות..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "חסר שדה חוסה 'bugs'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "יוצר באג חדש..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "יצירת ערך בBugzilla נכשלה."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "מתנתק..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "הבאג דווח בעבר: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "‏Bugzilla לא הצליחה למצוא את ההורה של באג %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "הוסף %s לרשימת הCC"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "הוסף הערה חדשה לבאג(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "מדלג על התקנת מידע ניפוי שגיאות"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr "יוצר מקרה חדש..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -383,31 +383,31 @@ msgstr "זוהתה קריסה"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "שירות ABRT לא פועל"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"יישומון לאזור ההתרעות המשתמש כדי להתריע למשתמש על בעיות שזוהו ע\"י ABRT"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr "אלעד <el.il@doom.co.il>אסף ספיר <meijin007@gmail.com>"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr "הסתר"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "דווח"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -698,6 +698,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "מחפש חבילות debug-info..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "חובה לבחור התרסקות להעתקה."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "חובה לבחור התרסקות להעתקה."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "חובה לבחור התרסקות להעתקה."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "רכיב"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "צפה ברשימת היישומים שקרסו ודווח על הקריסות"
@@ -733,18 +840,18 @@ msgstr "תוספי דיווח"
msgid "Database plugins"
msgstr "תוספי מסד-נתונים"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "לא יכול להתחבר ל-system bus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "אנא בדוק אם תהליך השירות של abrt פועל"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -829,7 +936,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "הצג יומן"
@@ -922,101 +1029,6 @@ msgstr ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"תיאור קצר (עדיף באנגלית) שמסביר מה עשית כשהיישום קרס או איך ניתן לשחזר את "
-"הקריסה..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "אתה חייב לבדוק אם יש מידע רגיש במידע הקריסה"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"הדיווח מנוטרל בגלל שמידע הקריסה לא שמיש.\n"
-"אנא נסה להתקין מידע ניפוי שגיאות ידנית באמצעות הפקודה:<b> debuginfo-install "
-"%s <b>\n"
-"לאחר מכן השתמש בכפתור \"רענן\" כדי ליצור מחדש את מידע הקריסה."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "מידע הקריסה לא שמיש, אתה לא יכול לדווח על זה!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr "מידע הקריסה לא שלם. אנא וודא שסיפקת הסבר טוב על איך לגרום לקריסה."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "הדיווח מנוטרל, אנא תקן את הבעיות שצוינו למעלה."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-#, fuzzy
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "שולח את הדיווח באמצעות התוסף הנבחר."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"אין תוספי דיווח זמינים עבור סוג הקריסה הזה\n"
-"אנא בדוק את הקובץ abrt.conf"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"לא ניתן לשמור את הגדרות התוסף\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "אפשרויות %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"לא ניתן להשיג דיווח\n"
-"מידע ניפוי שגיאות חסר?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"הדיווח נכשל!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "שגיאה בקבלת הדיווח: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1047,55 +1059,106 @@ msgstr "הגישה ל gnome-keyring נדחתה, לא ניתן לטעון את ה
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "נדחתה הגישה לgnome-keyring, הגדרות לא נטענו."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+"תיאור קצר (עדיף באנגלית) שמסביר מה עשית כשהיישום קרס או איך ניתן לשחזר את "
+"הקריסה..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "מידע הקריסה לא מכיל backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"לא ניתן לשמור את הגדרות התוסף\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "אפשרויות %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "דירוג נדרש ע\"י התוסף %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
#, fuzzy
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "דירוג לא נדרש ע\"י אף תוסף. מדלג על הבדיקה..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "אתה חייב לבדוק אם יש מידע רגיש במידע הקריסה"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
#, fuzzy
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "יש חובה להסכים לשליחת מידע הקריסה"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"הדיווח מנוטרל בגלל שמידע הקריסה לא שמיש.\n"
+"אנא נסה להתקין מידע ניפוי שגיאות ידנית באמצעות הפקודה:<b> debuginfo-install "
+"%s <b>\n"
+"לאחר מכן השתמש בכפתור \"רענן\" כדי ליצור מחדש את מידע הקריסה."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
#, fuzzy
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "הדיווח מנוטרל, אנא תקן את הבעיות שצוינו למעלה."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr "מידע הקריסה לא שלם. אנא וודא שסיפקת הסבר טוב על איך לגרום לקריסה."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
#, fuzzy
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "לא נרשמו צעדים לשחזור"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
#, fuzzy
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "לא נרשמה הערה."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"הדיווח נכשל!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1119,16 +1182,16 @@ msgstr ""
"\n"
"בחר איפה לדווח על הבאג ולחץ על 'הבא' כדי להמשיך."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
#, fuzzy
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "רק תוסף דיווח אחד מוגדר"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "שלח דיווח באג"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
#, fuzzy
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
@@ -1144,126 +1207,150 @@ msgstr ""
"אנא קרא את מידע הקריסה שלהלן ושנה אותו כדי שלא יכיל מידע רגיש שאינך מעוניין "
"לשתף:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "רענן"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "אני מסכים לשלוח את מידע הקריסה."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
#, fuzzy
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "אשר את מידע הקריסה"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
#, fuzzy
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "איך הקריסה קוראת, שלב אחרי שלב? איך אתה היית גורם לה לקרות שוב?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
#, fuzzy
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "האם יש לך הערות שברצונך לשתף עם מתחזקי התוכנה?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "ספק פרטים נוספים"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr "‏<b>עצה:</b> הערות שלך אינן פרטיות. אנא נסח את דבריך בהתאם."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
#, fuzzy
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "אשר ושלח דיווח"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "הנה תקציר של דיווח הבאג שלך. אנא לחץ על 'החל' כדי לשלוח אותו."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>פרטים בסייסים:</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "רכיב"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "חבילה"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "קובץ הרצה"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "שורת פקודה"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "ארכיטקטורה"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "ליבה"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "שחרור"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "סיבה"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>מידע קריסה</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
#, fuzzy
msgid "Click to view..."
msgstr "לחץ להצגה..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>צעדים שיגרמו לקריסה להתרחש בשנית</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>הערות:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "אין מי שמספק את ההערה!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "סיים לשלוח את הדיווח על הבאג"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>דיווחי באגים:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"לא ניתן להשיג דיווח\n"
+"מידע ניפוי שגיאות חסר?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "שגיאה בקבלת הדיווח: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "רישום"
@@ -1537,6 +1624,29 @@ msgstr ""
"לפתוח את ההגדרות המתאימות ולתקן אותם, כדי להמשיך, אחרת תהליך הדיווח עלול "
"להיכשל.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "אתה חייב לבדוק אם יש מידע רגיש במידע הקריסה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "מידע הקריסה לא שמיש, אתה לא יכול לדווח על זה!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "הדיווח מנוטרל, אנא תקן את הבעיות שצוינו למעלה."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "שולח את הדיווח באמצעות התוסף הנבחר."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "אין תוספי דיווח זמינים עבור סוג הקריסה הזה\n"
+#~ "אנא בדוק את הקובץ abrt.conf"
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "מקבל זהות גלובלית ייחודית..."
@@ -1836,9 +1946,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
#~ msgstr "שם התוסף לא הוגדר, לא ניתן לטעון את ההגדרות שלו"
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "מחפש חבילות debug-info..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "מוריד ומתקין חבילות מידע ניפוי באגים..."
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index a183f36c..1b14b945 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -9,16 +9,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.1-1-x.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 12:42+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Maithili <bhashaghar@googlegroups.com>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hi\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "डिबगइंफो संस्थापन छोड़ रहा
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s के लिए बैकट्रेस विश्लेषण विफल"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ प्रोग्राम में क्रैश का विश्लेषण करें"
@@ -211,7 +212,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "रिपोर्टअपलोडर रिपोर्ट बना रहा है..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
"क्रैश डेटा को .tar.gz फाइल में पैक करता है, वैकल्पिक रूप से इसे FTP/SCP/etc होकर अपलोड "
"करता है"
@@ -404,8 +406,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-msgstr "अधिसूचना क्षेत्र एप्लेट जो ABRT के द्वारा पता किए मुद्दों के बारे में उपयोक्ता को सूचित करता है"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgstr ""
+"अधिसूचना क्षेत्र एप्लेट जो ABRT के द्वारा पता किए मुद्दों के बारे में उपयोक्ता को सूचित करता है"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
@@ -726,6 +730,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "डेटाबेस प्लगिन निर्दिष्ट नहीं. कृपया abrtd सेटिंग जाँचें."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "डिबगइंफो संस्थापन आरंभ कर रहा है"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "आपको कॉपी करने के लिए कोई क्रैश चुनना है."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "आपको कॉपी करने के लिए कोई क्रैश चुनना है."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "आपको कॉपी करने के लिए कोई क्रैश चुनना है."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "घटक"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "अनुप्रयोग क्रैश को देखें और रिपोर्ट करें"
@@ -735,7 +846,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "अन्य क्लाइंट पहले चल रहा है, इसे फिर से लाने की कोशिश कर रहा है..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "डेमॉन से अप्रत्याशित आँकड़ा पाया (क्या डेटाबेस ठीक से अद्यतन है?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:71
@@ -758,16 +870,16 @@ msgstr "रिपोर्टर प्लगिन"
msgid "Database plugins"
msgstr "डेटाबेस प्लगिन"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "तंत्र dbus में कनेक्ट नहीं कर सकता है"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "कृपया जाँचें यदि abrt डेमॉन चल रहा है."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -851,7 +963,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "लॉग देखें"
@@ -944,92 +1056,6 @@ msgstr ""
"डेटाबेस में कोई वैसा क्रैश नहीं, संभवतः crashid गलत.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "संक्षिप्त विवरण कि कैसे इसे फिर लाएँ और आपने क्या किया..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "आप संवेदनशील आँकड़ा के लिए बैकट्रेस जरूर जाँचें."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"रिपोर्टिंग निष्क्रिय किया गया क्योंकि बैकट्रैस अप्रयोज्य है.\n"
-"कृपया डिबगइंफो को कमांड के प्रयोग से दस्ती रूप से संस्थापित करने की कोशिश करें:"
-"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"फिर बैकट्रैस को फिर बनाने के लिए ताज़ा बटन का प्रयोग करें."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "bactrace अप्रयोज्य है, आप इसे रिपोर्ट नहीं कर सकते हैं!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr "बैकट्रेस अपूर्ण है, कृपया सुनिश्चित करें कि आप फिर बनाने के लिए बेहतर चरण देते हैं."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "रिपोर्टिंग निष्क्रिय, ऊपर दिखाए समस्या को ठीक करें."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "चुने प्लगिन के उपयोग से रिपोर्ट भेजता है."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"इस प्रकार के क्रैश के लिए कोई रिपोर्टर प्लगिन उपलब्ध नहीं.\n"
-"कृपया abrt.conf जाँचें."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"प्लग-इन सेटिंग सहेज नहीं सकता है:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s विकल्प विन्यस्त करें"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"रिपोर्ट पाने में असमर्थ!\n"
-"डिबगइंफो अनुपस्थित है?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"रिपोर्टिंग विफल!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "रिपोर्ट पाने में त्रुटि: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr "गनोम कीरिंग डेमॉन में कनेक्ट नहीं कर सकता है. परिवर्तन सहेजे नहीं जा सकते."
@@ -1041,62 +1067,111 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "तयशुदा कीरिंग पा नहीं सकता है."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr "गनोम कीरिंग में पहुँच मना किया गया, प्लगिन सेटिंग सहेजा नहीं जा सका."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "गनोम कीरिंग में पहुँच मना किया गया, %s के लिए सेटिंग लोड नहीं कर सकता है!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "गनोम कीरिंग में पहुँच मना किया गया, सेटिंग लोड नहीं कर सकता है."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "संक्षिप्त विवरण कि कैसे इसे फिर लाएँ और आपने क्या किया..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "क्रैश इंफो में बैकट्रेस नहीं समाहित है."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"प्लग-इन सेटिंग सहेज नहीं सकता है:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "%s विकल्प विन्यस्त करें"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "रेटिंग %s प्लगिन के लिए जरूरी है"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "रेटिंग किसी प्लगिन के लिए जरूरी नहीं है, जाँच छोड़ रहा है..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "रेटिंग है %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Crashdump के पास रेटिंग नहीं है => हम मानते हैं कि इसकी जरूरत नहीं है"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "आपको संवेदनशील आँकड़ा के लिए बैकट्रेस जाँचना चाहिए."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "आपको बैकट्रेस भेजने के लिए जरूर सहमत होता चाहिए."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"रिपोर्टिंग निष्क्रिय किया गया क्योंकि बैकट्रैस अप्रयोज्य है.\n"
+"कृपया डिबगइंफो को कमांड के प्रयोग से दस्ती रूप से संस्थापित करने की कोशिश करें:"
+"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"फिर बैकट्रैस को फिर बनाने के लिए ताज़ा बटन का प्रयोग करें."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "रिपोर्टिंग निष्क्रिय क्योंकि बैकट्रेस अप्रयोज्य है."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr "बैकट्रेस अपूर्ण है, कृपया सुनिश्चित करें कि आप फिर बनाने के लिए बेहतर चरण देते हैं."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "आपने फिर लाने के लिए कोई चरण नहीं दिया."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "आपने कोई टिप्पणी नहीं की है."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"रिपोर्टिंग विफल!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1120,15 +1195,15 @@ msgstr ""
"\n"
"चुनें कि कहाँ आप इस बग को रिपोर्ट करना चाहेंगे, और 'आगे' को जारी रखने के लिए दबाएँ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "केवल एक रिपोर्टर प्लगिन विन्यस्त है."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "बग रिपोर्ट भेजें"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1143,118 +1218,143 @@ msgstr ""
"कृपया नीचे बैकट्रेस की समीक्षा करें और इसके बदलें यह पक्का करने के लिए बग रिपोर्ट में कोई "
"संवेदनशील आँकड़ा नहीं है जिसे आप संभवतः साझा करना नहीं चाहेंगे:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "ताजा करें"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "नक़ल लें"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "मैं बैकट्रेस के सौंपे जाने से सहमत हूँ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "बैकट्रेस को स्वीकृत करें"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "आपको कैसे करें भरने की जरूरत है इससे पहले कि आप आगे बढ़ें..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "कैसे यह बैकट्रेस होता है (चरण दर चरण)? कैसे मैं इसे फिर ला सकता हूँ?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "क्या कोई टिप्पणी है जिसे आप सॉफ्टवेयर मैनटेनर से साझा करना चाहते हैं?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "अतिरिक्त विवरण दें"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr "<b>संकेत:</b> आपकी टिप्पणी निजी नहीं है. कृपया देखें जो आप कहते हैं."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "पुष्टि करें और रिपोर्ट भेजें"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "नीचे आपके बग रिपोर्ट का सारांश है. कृपया इसे सौंपने के लिए 'लागू करें' क्लिक करें."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "घटक"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "संकुल"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "निष्पादनीय"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "आर्किटेक्चर"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "कर्नेल"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "रिलीज"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "कारण"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>बैकट्रेस</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "देखने के लिए क्लिक करें..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>फिर लाने के लिए चरण:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>टिप्पणी:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "कोई टिप्पणी नहीं दी गई!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "बग रिपोर्ट भेजना संपन्न करें"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>बग रिपोर्ट:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"रिपोर्ट पाने में असमर्थ!\n"
+"डिबगइंफो अनुपस्थित है?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "रिपोर्ट पाने में त्रुटि: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "लॉग"
@@ -1517,3 +1617,21 @@ msgstr ""
"करें तदनुरूप विन्यास को खोलने के लिए और आगे बढ़ने के पहले इसे फिक्स करें, अन्यथा रिपोर्टिंग "
"प्रक्रिया विफल हो सकती है.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "आप संवेदनशील आँकड़ा के लिए बैकट्रेस जरूर जाँचें."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "bactrace अप्रयोज्य है, आप इसे रिपोर्ट नहीं कर सकते हैं!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "रिपोर्टिंग निष्क्रिय, ऊपर दिखाए समस्या को ठीक करें."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "चुने प्लगिन के उपयोग से रिपोर्ट भेजता है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "इस प्रकार के क्रैश के लिए कोई रिपोर्टर प्लगिन उपलब्ध नहीं.\n"
+#~ "कृपया abrt.conf जाँचें."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 76ca3f98..a5b95028 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat."
@@ -50,52 +50,52 @@ msgstr "Bejelentkezés a bugzillába..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Többszörözés ellenőrzése..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Kötelező „bugs” címke hiányzik"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() sikertelen. Nem lehet összegyűjteni minden kötelező "
"információt"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Új hiba készítése..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla bejegyzés létrehozása sikertelen"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Kijelentkezés..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "A hibát már bejelentették: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla nem találta (%d) hiba szülőjét."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "%s hozzáadása a CC listához"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Új megjegyzés hozzáadása (%d) hibához"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Debuginfo telepítés kihagyása"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -212,12 +212,12 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Új hiba készítése..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -390,29 +390,29 @@ msgstr "Összeomlás érzékelve a(z) %s csomagban"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT szolgáltatás nem fut"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -678,6 +678,110 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Keresés debug-info csomagok után..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Gyakori"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Alkalmazás összeomlásokat mutat és jelent"
@@ -714,18 +818,18 @@ msgstr "Jelentő kiegészítők"
msgid "Database plugins"
msgstr "Adatbázis kiegészítők"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "A rendszer dbus nem elérhető"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy ABRT szolgáltatás működik-e"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -818,7 +922,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
#, fuzzy
msgid "View log"
msgstr "Naplót mutat"
@@ -908,106 +1012,6 @@ msgstr ""
"Nincs ilyen összeomlás az adatbázisban, talán rossz az azonosító.\n"
"Azonosító=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"Rövid leírás angolul arról, hogyan lehet megismételni ezt, vagy mit tettek "
-"előtte..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Ellenőrizni kell a jelentést az érzékeny adatok miatt"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"A hibajelentés küldése nem lehetséges, mert a nyomkövető információk "
-"használhatatlanok.\n"
-"Kérem próbálja meg kézivezérléssel telepíteni a debuginfo csomagot: "
-"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"majd használja a Frissítés gombot a nyomkövető információk ismételt "
-"elkészítéséhez."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "A nyomkövetés haszontalan, ezt nem jelenthetik!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"A nyomkövetés nem teljes, kérem ellenőrizze, hogy a megfelelő lépéseket "
-"követi-e az ismétléshez."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-#, fuzzy
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Jelentés letiltva, kérem javítsa ki a fent említett problémákat."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-#, fuzzy
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Elküldi a jelentést a kiválasztott beépülővel."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Nem található jelentő kiegészítő ilyen típusú összeömláshoz\n"
-"Ellenőrizze az abrt.conf-ot."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Nem lehet a kiegészítő beállításait elmenteni:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "_Kiegészítő beállítása"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Jelentés összeállítása nem lehetséges!\n"
-"Debuginfo hiányzik?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bejelentés nem sikerült!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1038,52 +1042,107 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+"Rövid leírás angolul arról, hogyan lehet megismételni ezt, vagy mit tettek "
+"előtte..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Nem lehet a kiegészítő beállításait elmenteni:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "_Kiegészítő beállítása"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Ellenőrizni kell a jelentést az érzékeny adatok miatt"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
#, fuzzy
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "El kell fogadnia a nyomkövetési információk beküldését."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"A hibajelentés küldése nem lehetséges, mert a nyomkövető információk "
+"használhatatlanok.\n"
+"Kérem próbálja meg kézivezérléssel telepíteni a debuginfo csomagot: "
+"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"majd használja a Frissítés gombot a nyomkövető információk ismételt "
+"elkészítéséhez."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
#, fuzzy
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Jelentés letiltva, kérem javítsa ki a fent említett problémákat."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"A nyomkövetés nem teljes, kérem ellenőrizze, hogy a megfelelő lépéseket "
+"követi-e az ismétléshez."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bejelentés nem sikerült!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1099,16 +1158,16 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
#, fuzzy
msgid "Send a bug report"
msgstr "Jelentést küld"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1118,130 +1177,154 @@ msgid ""
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
#, fuzzy
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "El kell fogadnia a nyomkövetési információk beküldését."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
#, fuzzy
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Jelentést küld"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>kiegészítő részletei</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Gyakori"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr ""
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Töröl"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "<b>Megjegyzés</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Nyomkövetés</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Időpont (vagy időszak)</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Megjegyzés</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Jelentést küld"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Nincs bejelentve!</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Jelentés összeállítása nem lehetséges!\n"
+"Debuginfo hiányzik?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Napló"
@@ -1513,6 +1596,30 @@ msgid ""
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Ellenőrizni kell a jelentést az érzékeny adatok miatt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "A nyomkövetés haszontalan, ezt nem jelenthetik!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "Jelentés letiltva, kérem javítsa ki a fent említett problémákat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Elküldi a jelentést a kiválasztott beépülővel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem található jelentő kiegészítő ilyen típusú összeömláshoz\n"
+#~ "Ellenőrizze az abrt.conf-ot."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Globális egyetemes egyedi azonosító beszerzése..."
@@ -1662,9 +1769,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Check CC and add coment +1..."
#~ msgstr "Ellenőrizze a CC-t és adjon egy megjegyzést hozzá..."
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "Keresés debug-info csomagok után..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Debug-info csomagok letöltése és telepítése..."
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1e7dc6ef..096cac87 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 10:36+0700\n"
"Last-Translator: Dichi Al Faridi <dichi@alfaridi.info>\n"
"Language-Team: Fedora-id\n"
@@ -43,50 +43,50 @@ msgstr ""
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Membuat bug baru..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Keluar..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Melewatkan instalasi debuginfo"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -203,12 +203,12 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Membuat bug baru..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -382,29 +382,29 @@ msgstr "Sebuah crash di paket %s telah terdeteksi"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Layanan ABRT tidak berjalan"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Laporan"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -666,6 +666,110 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Memulai instalasi debuginfo"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Umum"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Lihat dan laporkan crash applikasi"
@@ -703,18 +807,18 @@ msgstr "Pengaya laporan"
msgid "Database plugins"
msgstr "Pengaya database"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Tidak dapat terhubung dengan sistem dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Harap diperiksa jika abrt daemon sudah berjalan"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -807,7 +911,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
#, fuzzy
msgid "View log"
msgstr "Tampilkan log"
@@ -895,100 +999,6 @@ msgid ""
"crashid=%s"
msgstr ""
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"Deskripsi singkat bagaimana untuk mereproduksi ini atau apa yang Anda "
-"lakukan..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Anda harus memeriksa backtrace untuk data sensitif"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Pelaporan dinonaktifkan karena backtrace tidak dapat digunakan. \n"
-"Silakan mencoba menginstal debuginfo secara manual menggunakan perintah: "
-"<b>debuginfo-install% s</b> kemudian gunakan tombol Refresh untuk membuat "
-"backtrace."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr ""
-"The backtrace ini tidak dapat digunakan, Anda tidak dapat melaporkan ini!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Backtrace tidak lengkap, pastikan Anda memberikan langkah-langkah yang baik "
-"untuk mereproduksi."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Tidak dapat menyimpan pengaturan plugin:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Tidak dapat memperoleh laporan!\n"
-"Debuginfo yang hilang?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pelaporan gagal!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Gagal mendapatkan laporan: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1016,50 +1026,103 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+"Deskripsi singkat bagaimana untuk mereproduksi ini atau apa yang Anda "
+"lakukan..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menyimpan pengaturan plugin:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Anda harus memeriksa backtrace untuk data sensitif"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Pelaporan dinonaktifkan karena backtrace tidak dapat digunakan. \n"
+"Silakan mencoba menginstal debuginfo secara manual menggunakan perintah: "
+"<b>debuginfo-install% s</b> kemudian gunakan tombol Refresh untuk membuat "
+"backtrace."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Backtrace tidak lengkap, pastikan Anda memberikan langkah-langkah yang baik "
+"untuk mereproduksi."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pelaporan gagal!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1075,16 +1138,16 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
#, fuzzy
msgid "Send a bug report"
msgstr "Kirim laporan"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1094,129 +1157,153 @@ msgid ""
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
#, fuzzy
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Kirim laporan"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Plugin details</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Umum"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr ""
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Hapus"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "<b>Komentar</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Waktu (atau periode)</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Komentar</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Kirim laporan"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Tidak dilaporkan!</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Tidak dapat memperoleh laporan!\n"
+"Debuginfo yang hilang?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Gagal mendapatkan laporan: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Catatan"
@@ -1480,6 +1567,15 @@ msgid ""
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Anda harus memeriksa backtrace untuk data sensitif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr ""
+#~ "The backtrace ini tidak dapat digunakan, Anda tidak dapat melaporkan ini!"
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Mendapatkan identifikasi unik universal global"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4eccbfb7..6e346c06 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -14,14 +14,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 09:39+1000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Omissione installazione debuginfo in corso"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Analisi del Backtrace per %s fallita"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analizza i crash nei programmi C/C++"
@@ -203,7 +203,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "Creazione di una notifica ReportUploader in corso..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
"Raggruppa i dati relativi al crash in un file .tar.gz, e facoltativamente li "
"carica tramite FTP/SCP/etc"
@@ -396,7 +397,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Applet area di notifica che informa gli utenti sulla presenza di "
"problematiche rilevate da ABRT"
@@ -625,7 +627,8 @@ msgstr "# Stringa della release del sistema operativo"
#: ../src/CLI/report.cpp:336
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr "Impossibile eseguire vi: $TERM, $VISUAL e $EDITOR non sono stati impostati"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire vi: $TERM, $VISUAL e $EDITOR non sono stati impostati"
#: ../src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
@@ -719,7 +722,115 @@ msgstr ""
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-msgstr "Plugin del database non specificato. Controllare le impostazioni di abrtd."
+msgstr ""
+"Plugin del database non specificato. Controllare le impostazioni di abrtd."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Avvio installazione debuginfo in corso"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Selezionare un creash da copiare."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Selezionare un creash da copiare."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Selezionare un creash da copiare."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Componente"
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
@@ -730,8 +841,10 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Un altro client è già in esecuzione, tento il ripristino..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgstr ""
+"Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:71
msgid "Not loaded plugins"
@@ -753,16 +866,16 @@ msgstr "Plugin reporter"
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugin database"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Impossibile connettersi al dbus del sistema."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Prego controllare se il demone abrt è in esecuzione."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -846,7 +959,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Visualizza log"
@@ -939,99 +1052,11 @@ msgstr ""
"Nessun crash nel database, probabile crashid errato.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"Breve descrizione di come riprodurre tale azione oppure di cosa si stava "
-"facendo..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "E' necessario verificare il backtrace per la presenza di dati sensibili."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Riporto disabilitato poichè backtrace non è utilizzabile.\n"
-"Cercare di installare debuginfo manualmente usando il comando: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"quindi premere il pulsante Aggiorna per rigenerare il backtrace."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "Il backtrace non è utilizzabile, non è possibile eseguire il report!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Il backtrace è incompleto, assicurarsi di fornire le fasi necessarie per "
-"riprodurre tale azione."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Riporto disabilitato, correggere i problemi sopra riportati."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Invia la notifica tramite il plugin selezionato."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Nessun plugin di reporto disponibile per questa tipologia di crash.\n"
-"Controllare abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Impossibile salvare le impostazioni del plugin:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Configura le opzioni %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere il report!\n"
-"Il debuginfo è mancante?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Report fallito!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Errore durante l'acquisizione del report: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
-msgstr "Impossibile connettersi al gnome-keyring-daemon, le modifiche non verranno salvate."
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi al gnome-keyring-daemon, le modifiche non verranno "
+"salvate."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
@@ -1040,7 +1065,8 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Impossibile acquisire il keyring predefinito."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"L'accesso al gnome-keyring è stato negato, le impostazioni dei plugin non "
"saranno salvati."
@@ -1048,7 +1074,8 @@ msgstr ""
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
"L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le "
"impostazioni per %s!"
@@ -1059,49 +1086,101 @@ msgstr ""
"L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le "
"impostazioni."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+"Breve descrizione di come riprodurre tale azione oppure di cosa si stava "
+"facendo..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Le informazioni relative al crash non contengono un backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare le impostazioni del plugin:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Configura le opzioni %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "È necessaria una valutazione del plugin %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Non è necessaria alcuna valutazione dei plugin, omissione controllo..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "La valutazione è %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Crashdump non ha alcuna valutazione => si suppone non sia necessaria"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "È consigliato verificare il backtrace per la presenza di dati sensibili."
+msgstr ""
+"È consigliato verificare il backtrace per la presenza di dati sensibili."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "È necessario essere daccordo con l'invio del backtrace."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Riporto disabilitato poichè backtrace non è utilizzabile.\n"
+"Cercare di installare debuginfo manualmente usando il comando: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"quindi premere il pulsante Aggiorna per rigenerare il backtrace."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Notifiche disabilitate poichè il backtrace non è utilizzabile."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Il backtrace è incompleto, assicurarsi di fornire le fasi necessarie per "
+"riprodurre tale azione."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Non è stata fornita alcuna fase da riprodurre."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Non è stato fornito alcun commento."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Report fallito!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1116,8 +1195,8 @@ msgid ""
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
-"Sembra che si sia verificato un crash di una applicazione del pacchetto <b>%"
-"s</b> sul sistema. È consigliato inviare un bug report relativo a questo "
+"Sembra che si sia verificato un crash di una applicazione del pacchetto <b>"
+"%s</b> sul sistema. È consigliato inviare un bug report relativo a questo "
"problema. La notifica fornirà le informazioni necessarie ai manutentori "
"software in modo da fornire il bug fix necessario\n"
"\n"
@@ -1127,15 +1206,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleziona se desideri inviare il bug e premere 'Inoltra' per continuare."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "È stato configurato un solo plugin di riporto."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Invia un bug report"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1152,41 +1231,52 @@ msgstr ""
"da non far comparire informazioni sensibili che non desideri condividere con "
"altri:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Ricarica"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Accetto l'invio di un backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Approva il backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "Inserire il come prima di procedere..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"Come si è verificato questo crash, (passo-dopo-passo)? Come riprodurre "
"questo problema?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "Condividere alcun commento con i manutentori software?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Fornisci dettagli aggiuntivi"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1194,82 +1284,96 @@ msgstr ""
"<b>Suggerimento:</b> I commenti forniti non sono privati. Di conseguenza "
"controlla ciò che scrivi."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Conferma ed invia la notifica"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Di seguito viene riportato un sommario del bug report. Fare clic su "
"'Applica' per inviarlo."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Componente"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Eseguibile"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Architettura"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Versione"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "Clicca per visualizzare ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Fasi da eseguire:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Commenti:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "Nessun commento fornito!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Invio del bug report terminato"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Bug Report:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere il report!\n"
+"Il debuginfo è mancante?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Errore durante l'acquisizione del report: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"
@@ -1396,7 +1500,8 @@ msgstr "Forza ABRT alla rigenerazione del backtrace."
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, ecc)"
+msgstr ""
+"Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, ecc)"
#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
@@ -1533,3 +1638,23 @@ msgstr ""
"correggerla prima di procedere, in caso contrario il processo di notifica "
"potrà fallire.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' necessario verificare il backtrace per la presenza di dati sensibili."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il backtrace non è utilizzabile, non è possibile eseguire il report!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "Riporto disabilitato, correggere i problemi sopra riportati."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Invia la notifica tramite il plugin selezionato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessun plugin di reporto disponibile per questa tipologia di crash.\n"
+#~ "Controllare abrt.conf."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index de125074..3534715c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,16 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 05:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:18+0900\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -61,7 +62,8 @@ msgstr "必須のメンバー「バグ」の欠如"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr "get_bug_info() の実行に失敗しました。全ての必須情報を収集できませんでした"
+msgstr ""
+"get_bug_info() の実行に失敗しました。全ての必須情報を収集できませんでした"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
@@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "debuginfo のインストールをスキップします"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s のバックトレースパースに失敗"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analyzes は C/C++ プログラムでクラッシュします"
@@ -200,7 +202,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "ReportUploader の報告を作成しています..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
"クラッシュデータを .tar.gz ファイルに圧縮します。オプションとして FTP/SCP/"
"etc 経由でアップロードします"
@@ -393,8 +396,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-msgstr "ABRT によって検出された問題をユーザーに通知するための通知エリアアプレット"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgstr ""
+"ABRT によって検出された問題をユーザーに通知するための通知エリアアプレット"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
@@ -711,7 +716,115 @@ msgstr ""
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-msgstr "データベースプラグインが指定されていません。 abrtd の設定を確認してください。"
+msgstr ""
+"データベースプラグインが指定されていません。 abrtd の設定を確認してください。"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "debuginfo のインストールを開始中"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "コンポーネント"
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
@@ -722,7 +835,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されていま"
"すか?)。"
@@ -747,16 +861,16 @@ msgstr "レポータープラグイン"
msgid "Database plugins"
msgstr "データベースプラグイン"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "システムの dbus に接続できません。"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "abrt デーモンが稼働しているかどうかチェックして下さい。"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -840,7 +954,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "ログを表示"
@@ -934,92 +1048,6 @@ msgstr ""
"れません。\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "この問題の再現手順または実行したことについての簡単な説明..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "機密データがないかバックトレースをチェックする必要があります。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"バックトレースが使用できないので、報告は使用不可になりました。\n"
-"コマンド: <b>debuginfo-install %s</b> を使用して手動で debuginfo をインストー"
-"ルしてから\n"
-"リフレッシュボタンを使用してバックトレースを再生成して下さい。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "バックトレースを使用できません。この問題を報告できません!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr "バックトレースが不完全です。再現手順が書かれているかどうか確認してください。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "レポート機能が無効になっています。上記の問題を修復して下さい。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "選択したプラグインを使用してレポートを送信します。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"このタイプのクラッシュに使用できるレポータープラグインがありません。\n"
-"abrt.conf を確認して下さい。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"プラグインの設定を保存できません:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s オプションを設定"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"報告を取得できません!\n"
-"Debuginfo がありませんか?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"報告が失敗しました!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "報告取得中のエラー: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr "Gnome Keyring デーモンに接続できません。変更は保存されません。"
@@ -1031,7 +1059,8 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "デフォルトキーリングを取得できません。"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。プラグインの設定は保存されませ"
"ん。"
@@ -1039,56 +1068,105 @@ msgstr ""
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。%s の設定を読み込めません!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。設定を読み込めません。"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "この問題の再現手順または実行したことについての簡単な説明..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "クラッシュ情報はバックトレースを含んでいません"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"プラグインの設定を保存できません:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "%s オプションを設定"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s プラグインによる評価が必要です"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "いずれのプラグインによる評価も必要ありません。確認を省略しています..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "評価は %s です"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "クラッシュダンプが評価されていません => 必要ないと思われます"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "機密データがないかバックトレースを確認する必要があります。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "バックトレースの送信に同意する必要があります。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"バックトレースが使用できないので、報告は使用不可になりました。\n"
+"コマンド: <b>debuginfo-install %s</b> を使用して手動で debuginfo をインストー"
+"ルしてから\n"
+"リフレッシュボタンを使用してバックトレースを再生成して下さい。"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"バックトレースが不完全です。再現手順が書かれているかどうか確認してください。"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "再現する手順がまだ提供されていません。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "コメントがありません。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"報告が失敗しました!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1113,15 +1191,15 @@ msgstr ""
"\n"
"このバグの報告先を選択してから、「進む」を押して続けて下さい。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "レポータープラグインが一つだけ設定されています"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "バグレポートを送信"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1137,122 +1215,148 @@ msgstr ""
"以下のバックトレースを再確認し、必要であればバグレポートを修正し、他人と共有"
"すべきでない機密データが収納されないようにして下さい:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "バックトレースの提出に同意します"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "バックトレースを承認する"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "進行する前にその方法を記入する必要があります..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"どのようにしたところこのクラッシュが発生しましたか(段階的に)? どのように再現"
"できますか?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "ソフトウェア管理者と共有したいコメントがありますか?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "その他の情報を提供する"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
-msgstr "<b>ヒント:</b> コメントは公開されます。そのつもりで発言には注意して下さい。"
+msgstr ""
+"<b>ヒント:</b> コメントは公開されます。そのつもりで発言には注意して下さい。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "レポートを確認して送信する"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"バグレポートの要約を以下に示します。提出するには「適用」をクリックして下さ"
"い。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本的詳細</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "実行可能ファイル"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "コマンドライン"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "カーネル"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "リリース"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "理由"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>バックトレース</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "クリックして表示..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>再現するための手順:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>コメント:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "コメントがありません!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "バグレポート送信を終了しました"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>バグレポート:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"報告を取得できません!\n"
+"Debuginfo がありませんか?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "報告取得中のエラー: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "ログ"
@@ -1515,3 +1619,21 @@ msgstr ""
"下のボタンを使用して各設定を開き、それらを修正してから進んで下さい。このまま"
"では報告のプロセスは失敗するでしょう。\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "機密データがないかバックトレースをチェックする必要があります。"
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "バックトレースを使用できません。この問題を報告できません!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "レポート機能が無効になっています。上記の問題を修復して下さい。"
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "選択したプラグインを使用してレポートを送信します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "このタイプのクラッシュに使用できるレポータープラグインがありません。\n"
+#~ "abrt.conf を確認して下さい。"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index f3c27a49..c36365dd 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 18:08+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -25,8 +25,12 @@ msgstr "ಹೊಸ ದೋಷ ವರದಿಯ ಐಡಿ: %i"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:638
#, c-format
-msgid "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Server said: %s"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಸಂಪಾದನೆ->ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು->ಬಗ್‌ಝಿಲ್ಲಾ ಹಾಗು /etc/abrt/plugins/Bugzilla ಅನ್ನು ನೋಡಿ.conf. Server ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದೆ : %s"
+msgid ""
+"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla."
+"conf. Server said: %s"
+msgstr ""
+"ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಸಂಪಾದನೆ->ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು->ಬಗ್‌ಝಿಲ್ಲಾ ಹಾಗು /etc/abrt/plugins/"
+"Bugzilla ಅನ್ನು ನೋಡಿ.conf. Server ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದೆ : %s"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:758
msgid ""
@@ -44,13 +48,11 @@ msgstr "ಬಗ್‌ಝಿಲ್ಲಾಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗ
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "ದ್ವಿಪ್ರತಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "'ದೋಷಗಳು' ಎಂಬ ಅಗತ್ಯ ನಮೂದು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಅಗತ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
@@ -63,8 +65,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ದೋಷವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿ
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "ಬಗ್‌ಝಿಲ್ಲಾ ನಮೂದನ್ನು ರಚಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
@@ -79,8 +80,7 @@ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವರದಿ ಮಾಡಲಾ
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "ದೋಷ %d ಮೂಲವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಬಗ್‌ಝಿಲ್ಲಾದಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "%s ರವರನ್ನು CC ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
@@ -111,17 +111,15 @@ msgstr "debuginfo ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಉಪೇಕ್
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಕುಸಿತಗಳನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸುತ್ತದೆ"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52
-#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ: URL ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:56
-#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
@@ -130,8 +128,7 @@ msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲ
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ: ಒಂದು ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:263
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:292
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:263 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:292
#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "ಒಂದು ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
@@ -197,8 +194,11 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "ಒಂದು ReportUploader ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
-msgstr "ಕುಸಿತದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು .tar.gz ಕಡತಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ FTP/SCP/etc ಗೂ ಸಹ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgstr ""
+"ಕುಸಿತದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು .tar.gz ಕಡತಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ FTP/SCP/etc ಗೂ "
+"ಸಹ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:106
@@ -250,24 +250,25 @@ msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹೊ
msgid "Login(email):"
msgstr "ಲಾಗಿನ್(ಇಮೈಲ್):"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:5
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:3
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:6
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:5
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:5
msgid "SSL verify"
msgstr "SSL ಪರಿಶೀಲನೆ"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:7
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:6
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:6
msgid "Show password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:8
-msgid "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>"
-msgstr "ಅದನ್ನು ನೀವು <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">ಇಲ್ಲಿ</a> ರಚಿಸಬಹುದು"
+msgid ""
+"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
+"\">here</a>"
+msgstr ""
+"ಅದನ್ನು ನೀವು <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">ಇಲ್ಲಿ</"
+"a> ರಚಿಸಬಹುದು"
#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
@@ -362,10 +363,8 @@ msgstr "%llu ಅನ್ನು (%llu kbytes ನಲ್ಲಿ) ಅಪ್‌ಲೋಡ
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "ABRT ಸೂಚನಾ ಆಪ್ಲೆಟ್"
-#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/Gui/report.glade.h:16
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ದೋಷ ವರದಿ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣ"
@@ -383,19 +382,17 @@ msgstr "ಒಂದು ಕುಸಿತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲ
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT ಸೇವೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "ABRT ಇಂದ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾದ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸುವ ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದ ಆಪ್ಲೆಟ್"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
@@ -403,13 +400,11 @@ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
msgid "Hide"
msgstr "ಅಡಗಿಸು"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "ವರದಿ"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr "ABRT ಅನ್ನು ತೆರೆ"
@@ -523,12 +518,14 @@ msgid ""
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
+"reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
-"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n"
+"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
+"backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
@@ -542,12 +539,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
+"reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
-"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n"
+"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
+"backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
@@ -616,7 +615,8 @@ msgstr "# ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಿಡುಗಡೆ ವ
#: ../src/CLI/report.cpp:336
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr "vi ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: $TERM, $VISUAL ಹಾಗು $EDITOR ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"vi ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: $TERM, $VISUAL ಹಾಗು $EDITOR ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
@@ -676,8 +676,12 @@ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯ
#: ../src/CLI/report.cpp:740
#, c-format
-msgid "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-install %s\" and try again\n"
-msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ: \"debuginfo-install %s\" ಹಾಗು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ\n"
+msgid ""
+"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
+"install %s\" and try again\n"
+msgstr ""
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು "
+"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ: \"debuginfo-install %s\" ಹಾಗು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:749
msgid "Error loading reporter settings"
@@ -697,24 +701,139 @@ msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'ಹೇಗೆ ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಬಹುದು' ಎನ್ನುವುದು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517
-msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "ವರದಿಯ ಗಾತ್ರವು ಕೋಟವನ್ನು ಮೀರಿದೆ. abrt.conf ನಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ MaxCrashReportsSize ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+msgid ""
+"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
+"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"ವರದಿಯ ಗಾತ್ರವು ಕೋಟವನ್ನು ಮೀರಿದೆ. abrt.conf ನಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ MaxCrashReportsSize ಅನ್ನು "
+"ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು abrt ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕುಸಿತದ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕುಸಿತದ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕುಸಿತದ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "ಘಟಕ"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಕುಸಿತವನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ವರದಿ ಮಾಡಿ"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
-msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಅದನ್ನು ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+msgstr ""
+"ಇನ್ನೊಂದು ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಅದನ್ನು ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "ಡೆಮನ್‌ನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಮರಳಿದೆ (ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgstr ""
+"ಡೆಮನ್‌ನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಮರಳಿದೆ (ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ "
+"ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:71
msgid "Not loaded plugins"
@@ -736,18 +855,16 @@ msgstr "ವರದಿಗಾರ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು"
msgid "Database plugins"
msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ dbus ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "abrt ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -799,26 +916,39 @@ msgstr "ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ(ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ
msgid "Online _Help"
msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್ ನೆರವು (_H)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡು"
@@ -911,55 +1041,51 @@ msgstr ""
"ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಕುಸಿತವಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ crashid ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "ಇದನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆ ಅಥವ ನೀವು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ ಎನ್ನುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ವಿವರಣೆ..."
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
+msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
+msgstr ""
+"Gnome ಕೀರಿಂಗ್ ಡೆಮನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
+"ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "ಸಂವೇದಾತ್ಮಕವಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ನೋಡಬೇಕು"
+#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
+#. user who is not the owner of the running session - using su
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:86
+msgid "Cannot get the default keyring."
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
-"ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿರದೆ ಇರುವದರಿಂದ ವರದಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
-"<b>debuginfo-install %s</b> ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು \n"
-"ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ."
+"gnome-ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು "
+"ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce."
-msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಇದನ್ನು ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ವಿವರಣೆಯುಕ್ತ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "ವರದಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸಲಾದ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ."
+#. we tried 2 times, so giving up the authorization
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
+#, python-format
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgstr ""
+"gnome-ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, %s ಗಾಗಿನ "
+"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವರದಿಯನ್ನು ಕಳಿಸುತ್ತದೆ."
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
+msgstr ""
+"gnome-ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ "
+"ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
-"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಬಗೆಯ ಕುಸಿತಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ವರದಿಗಾರ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
-"ದಯವಿಟ್ಟು abrt.conf ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
+"ಇದನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆ ಅಥವ ನೀವು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ ಎನ್ನುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ "
+"ವಿವರಣೆ..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
+msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
+msgstr "ಕುಸಿತದ ಮಾಹಿತಿಯು ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
@@ -969,249 +1095,272 @@ msgstr ""
"ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!\n"
-"ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲವೆ?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ವರದಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
-
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
-msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
-msgstr "Gnome ಕೀರಿಂಗ್ ಡೆಮನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
-
-#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
-#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:86
-msgid "Cannot get the default keyring."
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
-
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
-msgstr "gnome-ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
-
-#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
-#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr "gnome-ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, %s ಗಾಗಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!"
-
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
-msgstr "gnome-ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
-msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-msgstr "ಕುಸಿತದ ಮಾಹಿತಿಯು ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನಿಂದ ಗುಣನಿಶ್ಚಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನಿಂದ ಗುಣನಿಶ್ಚಯದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ, ಪರಿಶೀಲಿಸದೆ ಹಾಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ..."
+msgstr ""
+"ಯಾವುದೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನಿಂದ ಗುಣನಿಶ್ಚಯದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ, ಪರಿಶೀಲಿಸದೆ ಹಾಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "ಗುಣನಿಶ್ಚಯವು %s ಆಗಿದೆ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
-msgstr "ಕುಸಿತದ ಬಿಸುಡು(ಕ್ರಾಶ್ ಡಂಪ್) ಒಂದು ಗುಣನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ => ನಮ್ಮ ಪ್ರಕಾರ ಅದರ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"ಕುಸಿತದ ಬಿಸುಡು(ಕ್ರಾಶ್ ಡಂಪ್) ಒಂದು ಗುಣನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ => ನಮ್ಮ ಪ್ರಕಾರ ಅದರ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "ಸಂವೇದಾತ್ಮಕವಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ನೋಡಲೇ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "ನೀವು ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿರದೆ ಇರುವದರಿಂದ ವರದಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
+"<b>debuginfo-install %s</b> ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು \n"
+"ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು "
+"ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿರದೆ ಇರುವುದರಿಂದ ವರದಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಇದನ್ನು ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ವಿವರಣೆಯುಕ್ತ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು "
+"ಒದಗಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ನೀವು ಯಾವುದೆ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "ನೀವು ಯಾವುದೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ವರದಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
+"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
+"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
+"how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
+"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
+"share.\n"
"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
+"continue."
msgstr ""
-"<b>%s</b> ಎಂಬ ಪ್ಯಾಕೇಜಿನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ. ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯ ಬಗೆಗೆ ಒಂದು ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವುದು ಉತ್ತಮ. ನಿಮ್ಮ ದೋಷದ ಪರಿಹಾರವನ್ನು ಹೇಗೆ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದರ ಬಗೆಗಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಈ ನಿಮ್ಮ ವರದಿಯು ತಂತ್ರಾಂಶ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರಿಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ.\n"
+"<b>%s</b> ಎಂಬ ಪ್ಯಾಕೇಜಿನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ. ಈ "
+"ಸಮಸ್ಯೆಯ ಬಗೆಗೆ ಒಂದು ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವುದು ಉತ್ತಮ. ನಿಮ್ಮ ದೋಷದ ಪರಿಹಾರವನ್ನು ಹೇಗೆ "
+"ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದರ ಬಗೆಗಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಈ ನಿಮ್ಮ ವರದಿಯು ತಂತ್ರಾಂಶ "
+"ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರಿಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ.\n"
"\n"
-"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ವರದಿಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸಿ ಹಾಗು ನೀವು ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸದೆ ಇರುವಂತಹ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಂವೇದನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇದು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n"
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ವರದಿಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸಿ ಹಾಗು ನೀವು ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸದೆ ಇರುವಂತಹ "
+"ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಂವೇದನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇದು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n"
"\n"
-"ದೋಷವನ್ನು ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ಹಾಗು ಮುಂದುವರೆಯಲು 'ಮುಂದಕ್ಕೆ' ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
+"ದೋಷವನ್ನು ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ಹಾಗು ಮುಂದುವರೆಯಲು 'ಮುಂದಕ್ಕೆ' "
+"ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ವರದಿಗಾರ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "ಒಂದು ವರದಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n"
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
+"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
+"track down the source of the problem.\n"
"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
+"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಕುಸಿತಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ವಿಕಸನಗಾರರಿಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದ ಕುಸಿತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕುಸಿತದ ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ, ಇದರಿಂದಾಗಿ ತೊಂದರೆಯ ಮೂಲವನ್ನು ಶೋಧಿಸಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ.\n"
+"ನಿಮ್ಮ ಕುಸಿತಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ವಿಕಸನಗಾರರಿಗೆ "
+"ಸಂಭವಿಸಿದ ಕುಸಿತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕುಸಿತದ ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ, ಇದರಿಂದಾಗಿ "
+"ತೊಂದರೆಯ ಮೂಲವನ್ನು ಶೋಧಿಸಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ.\n"
"\n"
-"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ವರದಿಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸಿ ಹಾಗು ನೀವು ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸದೆ ಇರುವಂತಹ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಂವೇದನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇದು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ:"
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ವರದಿಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸಿ ಹಾಗು ನೀವು ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸದೆ ಇರುವಂತಹ "
+"ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಂವೇದನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇದು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ನಾನು ಒಪ್ಪುತ್ತೇನೆ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಿ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು ಹೇಗೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಭರ್ತಿ ಮಾಡಬೇಕು..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr "ಈ ಕುಸಿತವು ಹೇಗೆ ಸಂಭವಿಸಿತು (ಹಂತ ಹಂತವಾಗಿ)? ನೀವದನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಬಲ್ಲಿರಿ?"
+msgstr ""
+"ಈ ಕುಸಿತವು ಹೇಗೆ ಸಂಭವಿಸಿತು (ಹಂತ ಹಂತವಾಗಿ)? ನೀವದನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಬಲ್ಲಿರಿ?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "ನೀವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಯಾವುದಾದರೂ ವಿಷಯಗಳಿವೆಯೆ?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
-msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say accordingly."
-msgstr "<b>ಸೂಚನೆ:</b> ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಖಾಸಗಿಯಾಗಿರುವದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಯೋಚಿಸಿ ನಂತರ ಬರೆಯಿರಿ."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"<b>ಸೂಚನೆ:</b> ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಖಾಸಗಿಯಾಗಿರುವದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಯೋಚಿಸಿ ನಂತರ ಬರೆಯಿರಿ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಿ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr "ದೋಷ ವರದಿಯ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಸಲ್ಲಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು 'ಅನ್ವಯಿಸು' ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr ""
+"ದೋಷ ವರದಿಯ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಸಲ್ಲಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು 'ಅನ್ವಯಿಸು' ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ "
+"ಮಾಡಿ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ಮೂಲ ವಿವರಗಳು</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "ಘಟಕ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "ಕರ್ನಲ್"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "ಕಾರಣ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "ನೋಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>ಮರಳಿ ಉತ್ಪಾದಿಸುವ ಹಂತಗಳು:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಿಕೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>ದೋಷ ವರದಿಗಳು:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!\n"
+"ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲವೆ?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "ದಾಖಲೆ"
@@ -1228,13 +1377,14 @@ msgstr "UI ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ PluginDialog ವಿಜೆಟ್ ಕ
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
"<b>%s</b> ಎಂಬ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ UI ಇಲ್ಲ, ಇದು ಬಹುಷಃ ಒಂದು ದೋಷವಿರಬಹುದು.\n"
-"ದಯವಿಟ್ಟು ಇದನ್ನು <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a> ಎಂಬಲ್ಲಿ ವರದಿ ಮಾಡಿ"
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಇದನ್ನು <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://"
+"fedorahosted.org/abrt/newticket</a> ಎಂಬಲ್ಲಿ ವರದಿ ಮಾಡಿ"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:94
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:94
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
@@ -1267,13 +1417,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "ವಿವರಗಳು"
-#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
-#: ../src/Gui/report.glade.h:21
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait..."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..."
@@ -1339,7 +1487,9 @@ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "ನಾನು ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದೀನಿ ಹಾಗು ಸಂವೇದಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು (ಗುಪ್ತಪದಗಳು, ಇತ್ಯಾದಿ) ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೇನೆ"
+msgstr ""
+"ನಾನು ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದೀನಿ ಹಾಗು ಸಂವೇದಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು (ಗುಪ್ತಪದಗಳು, ಇತ್ಯಾದಿ) "
+"ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೇನೆ"
#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
@@ -1357,8 +1507,7 @@ msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
msgid "Show log"
msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:51
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ</b>"
@@ -1467,8 +1616,35 @@ msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "ತಪ್ಪು ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
-msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ ವರದಿ ಮಾಡುವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ. ಆಯಾಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಹಾಗು ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು ಅವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ, ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ವರದಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಳ್ಳಬಹುದು.\n"
+msgid ""
+"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
+"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
+"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+msgstr ""
+"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ ವರದಿ ಮಾಡುವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ. ಆಯಾಯ "
+"ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಹಾಗು ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು ಅವನ್ನು "
+"ಸರಿಪಡಿಸಿ, ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ವರದಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಳ್ಳಬಹುದು.\n"
+
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "ಸಂವೇದಾತ್ಮಕವಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ನೋಡಬೇಕು"
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr ""
+#~ "ವರದಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸಲಾದ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು "
+#~ "ಸರಿಪಡಿಸಿ."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವರದಿಯನ್ನು ಕಳಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಬಗೆಯ ಕುಸಿತಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ವರದಿಗಾರ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
+#~ "ದಯವಿಟ್ಟು abrt.conf ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಜಾಗತಿಕ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
@@ -1587,9 +1763,6 @@ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ ವರದಿ ಮಾಡುವ ಪ್
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "ಕಳುಹಿಸು"
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 241f7004..f39b96b6 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.1-1-x.ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:54+1000\n"
"Last-Translator: Eun-Ju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ko\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "debuginfo 설치 생략"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s에 대한 역추적 구문 분석 실패 "
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ 프로그램의 크래시 분석"
@@ -200,7 +200,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "보고서 작성 및 제출 중..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
"크래시 정보를 .tar.gz파일로 압축하고, 원하면 FTP/SCP/등을 사용해 업로드합니"
"다."
@@ -393,14 +394,13 @@ msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "ABRT가 감지한 문제를 사용자에게 통지하기 위한 통지 영역 애플릿"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"김은주 (eukim@redhat.com), "
-"오현석 (hoh@redhat.com) "
+msgstr "김은주 (eukim@redhat.com), 오현석 (hoh@redhat.com) "
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
@@ -619,7 +619,8 @@ msgstr "# 운영 체제 릴리즈 문자열"
#: ../src/CLI/report.cpp:336
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr "vi를 실행할 수 없습니다: $TERM, $VISUAL, $EDITOR등이 설정되지 않았습니다"
+msgstr ""
+"vi를 실행할 수 없습니다: $TERM, $VISUAL, $EDITOR등이 설정되지 않았습니다"
#: ../src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
@@ -682,7 +683,9 @@ msgstr "역추적을 사용할 수 없기 때문에 보고가 비활성화됨 "
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again\n"
-msgstr "\"debuginfo-install %s\" 명령을 사용하여 수동으로 debuginfo를 설치하고 다시 시도하십시오\n"
+msgstr ""
+"\"debuginfo-install %s\" 명령을 사용하여 수동으로 debuginfo를 설치하고 다시 "
+"시도하십시오\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:749
msgid "Error loading reporter settings"
@@ -711,7 +714,116 @@ msgstr ""
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-msgstr "데이터베이스 플러그인이 지정되지 않았습니다. abrtd 설정을 살펴보십시오."
+msgstr ""
+"데이터베이스 플러그인이 지정되지 않았습니다. abrtd 설정을 살펴보십시오."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "debuginfo 설치 시작"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "복사할 크래시를 선택해야만 합니다."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "복사할 크래시를 선택해야만 합니다."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "복사할 크래시를 선택해야만 합니다."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "구성 요소"
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
@@ -722,7 +834,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "다른 클라이언트가 이미 실행되고 있으므로 이를 호출합니다."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"데몬에서 예기치 못한 데이터를 수신했습니다 (데이터베이스가 올바르게 업데이트"
"되었습니까?). "
@@ -747,16 +860,16 @@ msgstr "Reporter 플러그인 "
msgid "Database plugins"
msgstr "Database 플러그인 "
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "시스템 dbus에 연결할 수 없음 "
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "abrt 데몬이 실행되고 있는지 확인하십시오."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -840,7 +953,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "로그 보기"
@@ -933,95 +1046,10 @@ msgstr ""
"데이터베이스에 해당 크래시가 없습니다. 잘못된 crashid일 수 있습니다.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "재현 방법 또는 여러분이 실행한 내용에 대한 간단한 설명..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "민감한 정보가 들어있지 않은지 역추적(backtrace)을 검토해 보셔야 합니다."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"역추적(backtrace) 정보를 사용할 수 없기 때문에, 보고를 할 수 없습니다.\n"
-"다음 명령을 사용하여 수동으로 debuginfo를 설치하십시오: <b>debuginfo-install "
-"%s</b> \n"
-"그 후 새로고침 버튼을 사용하여 역추적 정보를 다시 생성합니다."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "역추적 정보를 사용할 수 없습니다. 이를 보고할 수 없습니다!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr "역추적이 불완전합니다. 재현을 위한 올바른 단계를 제공했는지 확인하십시오. "
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "보고가 비활성화 되어있습니다. 위에 표시된 문제들을 해결해 주십시오."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "선택된 플러그인을 사용해 보고 보내기."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"이런 종류의 크래시에 사용 가능한 reporter 플러그인이 없습니다\n"
-"abrt.conf를 체크해 주십시오."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"플러그인 설정을 저장할 수 없음:\n"
-" %s "
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s 옵션 설정"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"보고서를 가져올 수 없습니다!\n"
-"Debuginfo가 없습니까?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"보고 실패했습니다!\n"
-"%s "
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "보고서를 가져오는 도중 오류 발생: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
-msgstr "gnome-keyring 데몬에 연결할 수 없습니다. 변경 사항이 저장되지 않습니다. "
+msgstr ""
+"gnome-keyring 데몬에 연결할 수 없습니다. 변경 사항이 저장되지 않습니다. "
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
@@ -1030,7 +1058,8 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "디폴트 키링을 가져올 수 없음."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"gnome-keyring에 대한 억세스가 거부되었습니다. 플러그인 설정이 저장되지 않을 "
"것입니다."
@@ -1038,56 +1067,107 @@ msgstr ""
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr "gnome-keyring에 대한 억세스가 거부되었습니다. %s의 설정을 가져올 수 없습니다!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgstr ""
+"gnome-keyring에 대한 억세스가 거부되었습니다. %s의 설정을 가져올 수 없습니다!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "gnome-keyring에 대한 억세스가 거부되었습니다. 설정을 읽을 수 없습니다."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "재현 방법 또는 여러분이 실행한 내용에 대한 간단한 설명..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "크래시 정보에 역추적이 들어있지 않습니다"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"플러그인 설정을 저장할 수 없음:\n"
+" %s "
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "%s 옵션 설정"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s 플러그인은 점수를 메길것을 요구합니다"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "점수메기기를 필요로 하는 플러그인이 없습니다. 검사를 생략합니다..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "점수는 %s입니다"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "크래스덤프에 점수가 없습니다 => 점수가 필요하지 않은 것으로 간주합니다"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "민감한 정보가 포함되지는 않았는지 역추적(backtrace)을 검토하셔야 합니다."
+msgstr ""
+"민감한 정보가 포함되지는 않았는지 역추적(backtrace)을 검토하셔야 합니다."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "역추적을 전송하는 것에 동의하셔야 합니다."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"역추적(backtrace) 정보를 사용할 수 없기 때문에, 보고를 할 수 없습니다.\n"
+"다음 명령을 사용하여 수동으로 debuginfo를 설치하십시오: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
+"그 후 새로고침 버튼을 사용하여 역추적 정보를 다시 생성합니다."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "역추적이 비활성화되었기 때문에 보고가 비활성화 되었습니다."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"역추적이 불완전합니다. 재현을 위한 올바른 단계를 제공했는지 확인하십시오. "
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "재현을 위한 방법을 제공하지 않으셨습니다."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "설명을 제공하지 않으셨습니다."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"보고 실패했습니다!\n"
+"%s "
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1112,15 +1192,15 @@ msgstr ""
"\n"
"버그를 보고하고 싶은 곳을 선택하고, 계속하려면 '다음' 버튼을 눌러주십시오.."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "하나의 reporter 플러그인만 설정되었습니다."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "보고 보내기"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1136,39 +1216,51 @@ msgstr ""
"다음의 역추적 정보를 검토하시고, 여러분의 버그 보고서에 공유해서는 안되는 민"
"감한 정보들이 포함되지나 않았는지 확인해 주십시오:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "새로고침"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "복사"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "이 역추적 정보를 전송하는데 동의합니다"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "역추적 정보 승인"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "진행하기 전에 그 방법을 기입해야 합니다 ... "
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr "어떻게 이 크래시가 발생했습니까(단계별)? 어떻게 다시 재현할 수 있습니까?"
+msgstr ""
+"어떻게 이 크래시가 발생했습니까(단계별)? 어떻게 다시 재현할 수 있습니까?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "소프트웨어 관리자들에게 말씀하고 싶은 내용이 있습니까?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "추가 상세 정보 제공"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1176,82 +1268,96 @@ msgstr ""
"<b>도움말:</b> 여러분의 설명을 외부에서 볼 수 있습니다. 여러분이 적은 내용이 "
"적절한지 검토하십시오."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "확인 및 보고 보내기"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"다음은 여러분의 버그 보고서의 요약입니다. 전송하기 위해서는 '적용' 버튼을 누"
"르십시오."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>상세 정보</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "구성 요소"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "패키지"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "실행파일"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "명령행"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "아키텍쳐"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "커널"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "릴리즈"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "원인"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>역추적(backtrace)</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "보시려면 클릭하십시오..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>재현하기 위한 세부 단계</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>설명:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "설명이 없습니다!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "보고 보내기가 끝났습니다"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>버그 보고:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"보고서를 가져올 수 없습니다!\n"
+"Debuginfo가 없습니까?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "보고서를 가져오는 도중 오류 발생: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "로그 "
@@ -1514,3 +1620,22 @@ msgstr ""
"기 전에 아래의 버튼을 사용해 해당 설정을 열고, 문제를 수정해 주십시오. 그렇"
"지 않으면 보고서를 작성해 전송하는 데 실패할 수 있습니다.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr ""
+#~ "민감한 정보가 들어있지 않은지 역추적(backtrace)을 검토해 보셔야 합니다."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "역추적 정보를 사용할 수 없습니다. 이를 보고할 수 없습니다!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "보고가 비활성화 되어있습니다. 위에 표시된 문제들을 해결해 주십시오."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "선택된 플러그인을 사용해 보고 보내기."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "이런 종류의 크래시에 사용 가능한 reporter 플러그인이 없습니다\n"
+#~ "abrt.conf를 체크해 주십시오."
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 10f4fc60..6d5e97a9 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.1-1-x.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 20:50+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Swathantra Malayalam computing\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "debuginfo ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഉപേക്
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ബാക്ക്ട്രെയിസ് പാഴ്സിങ് പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ പ്രോഗ്രാമുകളിലുള്ള തകരാറുകള്‍ നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"
@@ -200,8 +200,10 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "ഒരു ReportUploader റിപോര്‍ട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
-msgstr ".tar.gz ഫയലിലേക്ക് തകരാറുകള്ള ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു, FTP/SCP/etc വഴിയും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgstr ""
+".tar.gz ഫയലിലേക്ക് തകരാറുകള്ള ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു, FTP/SCP/etc വഴിയും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:106
@@ -391,7 +393,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "ABRT കണ്ടുപിടിക്കുന്ന പ്രശ്നങ്ങളെപ്പറ്റി ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുന്നതിനായുള്ള ആപ്ലെറ്റ്"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
@@ -711,7 +714,115 @@ msgstr ""
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് പ്ലഗിന്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല. ദയവായി abrtd സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക."
+msgstr ""
+"ഡേറ്റാബെയിസ് പ്ലഗിന്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല. ദയവായി abrtd സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "debuginfo ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "പകര്‍ത്തുവാനുള്ള ഒരു പകര്‍പ്പു് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "പകര്‍ത്തുവാനുള്ള ഒരു പകര്‍പ്പു് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "പകര്‍ത്തുവാനുള്ള ഒരു പകര്‍പ്പു് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "ഘടകം"
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
@@ -722,8 +833,10 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "മറ്റൊരു ക്ലൈന്റ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "ഡെമണില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചു (ഈ ഡേറ്റാബെയിസ് ശരിയായി പുതുക്കിയോ?). "
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgstr ""
+"ഡെമണില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചു (ഈ ഡേറ്റാബെയിസ് ശരിയായി പുതുക്കിയോ?). "
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:71
msgid "Not loaded plugins"
@@ -745,16 +858,16 @@ msgstr "റിപോര്‍ട്ടര്‍ പ്ലഗിനുകള്
msgid "Database plugins"
msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് പ്ലഗിനുകള്‍"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "സിസ്റ്റം dbus-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "abrt ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -836,7 +949,7 @@ msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, "
"ഇല്ലായെങ്കില്‍, <http://www.gnu.org/licenses/> കാണുക."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "ലോഗ് കാണുക"
@@ -929,97 +1042,10 @@ msgstr ""
"ഡേറ്റാബെയ്സില്‍ അത്തരമൊരു തകരാര്‍ ലഭ്യമല്ല, തെറ്റായ crashid ആവാം.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "ഇതെങ്ങനെ ഉണ്ടായി എന്നുള്ളതിന്റെ വിവരണം..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ് ഡേറ്റയ്ക്കായി ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിക്കണം."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"ബാക്ക്ട്രെയിസ് ഉപയോഗപ്രദമല്ല.\n"
-"ദയവായി ഈ കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് debuginfo ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"ശേഷം പുതുക്കുക ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ബാക്ക്ട്രെയിസ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുവാന്‍ പാടില്ല!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് പൂര്‍ണ്ണമല്ല, തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള ഉത്തമ രീതികള്‍ ദയവായി നല്‍കുക."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-"റിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു, ദയവായി മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രശ്നങ്ങള്‍ "
-"പരിഹരിക്കുക."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് റിപോര്‍ട്ട് അയയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"ഈ തരത്തിലുള്ള തകരാറുകള്‍ക്കുള്ള പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
-"ദയവായി abrt.conf പരിശോധിക്കുക."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"പ്ലഗിന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s ഐഛികങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"റിപോര്‍ട്ട് ലഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല!\n"
-"Debuginfo ലഭ്യമല്ലേ?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"റിപോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "റിപോര്‍ട്ട് ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
-msgstr "ഗ്നോം കീറിങ് ഡെമണിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, മാറ്റങ്ങള്‍ അതിനാല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതല്ല."
+msgstr ""
+"ഗ്നോം കീറിങ് ഡെമണിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, മാറ്റങ്ങള്‍ അതിനാല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതല്ല."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
@@ -1028,64 +1054,115 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "സ്വതവേയുള്ള കീറിങ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
-msgstr "gnome-keyring-ലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പ്ലഗിന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതല്ല."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgstr ""
+"gnome-keyring-ലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പ്ലഗിന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതല്ല."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
"gnome-keyring-ലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, %s-നുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
-msgstr "gnome-keyring-ലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+msgstr ""
+"gnome-keyring-ലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "ഇതെങ്ങനെ ഉണ്ടായി എന്നുള്ളതിന്റെ വിവരണം..."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "തകാറിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരത്തില്‍ ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"പ്ലഗിന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "%s ഐഛികങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s പ്ലഗിനു് റേറ്റിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "ഒരു പ്ലഗിനും റേറ്റിങ് ആവശ്യമില്ല, പരിശോധന ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "റേറ്റിങ്: %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "ക്രാഷ്ഡമ്പിനു് റേറ്റിങ് ലഭ്യമല്ല => ആവശ്യമില്ലെന്നു് കരുതുന്നു"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ് ഡേറ്റയ്ക്കായി ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിക്കണം."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സമ്മതിയ്ക്കുക."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"ബാക്ക്ട്രെയിസ് ഉപയോഗപ്രദമല്ല.\n"
+"ദയവായി ഈ കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് debuginfo ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"ശേഷം പുതുക്കുക ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ബാക്ക്ട്രെയിസ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ഉപയോഗപ്രദമല്ല, അതിനാല്‍ റിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് പൂര്‍ണ്ണമല്ല, തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള ഉത്തമ രീതികള്‍ ദയവായി നല്‍കുക."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "തകരാര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള നടപടികള്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "ഒരു അഭിപ്രായങ്ങളും നല്‍കിയിട്ടില്ല."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"റിപോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1107,15 +1184,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ഈ ബഗ് എവിടെ രേഖപ്പെടുത്തണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുത്തു്, 'മുമ്പോട്ട്' അമര്‍ത്തി തുടരുക."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "ഒരൊറ്റ് റിപോര്‍ട്ടര്‍ പ്ലഗിന്‍ മാത്രമേ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ളൂ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "ഒരു ബഗ് റിപോര്‍ട്ട് അയയ്ക്കുക"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1130,41 +1207,52 @@ msgstr ""
"\n"
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ റിപോര്‍ട്ട് ഒരിക്കല്‍ കൂടി പരിശോധിച്ചു് സെന്‍സിറ്റീവ് ഡേറ്റാ ഇല്ലെന്നുറപ്പാക്കുക:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "പുതുക്കുക"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് അയയ്ക്കാം"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് അംഗീകരിയ്ക്കുക"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "തുടരുന്നതിനു് മുമ്പു് എങ്ങനെയെന്നുള്ളതു് പൂരിപ്പിയ്ക്കുക..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "എങ്ങനെ തകരാര്‍ സംഭവിച്ചു? ഇതു് വീണ്ടും എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മെയിന്റെയിനേര്‍സിനെ അറിയിയ്ക്കുവാന്‍ എന്തെങ്കിലും അഭിപ്രായങ്ങളോ "
"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളോ ഉണ്ടോ?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1172,82 +1260,96 @@ msgstr ""
"<b>സൂചന:</b> നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായങ്ങളും നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും സ്വകാര്യമല്ല, എല്ലാവര്‍ക്കും കാണുവാന്‍ "
"സാധിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "റിപോര്‍ട്ട് ഉറപ്പാക്കി അയയ്ക്കുക"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ റിപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ബഗ് താഴെ ചുരുക്കത്തില്‍ കാണാം. 'സൂക്ഷിയ്ക്കുക' ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഇതു് "
"സമര്‍പ്പിയ്ക്കുക."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>അടിസ്ഥാന വിശദാംശങ്ങള്‍</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "ഘടകം"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "പാക്കേജ്"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "കേര്‍ണല്‍"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "ലക്കം"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "കാരണം"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>ബാക്ക്ട്രെയിസ്</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "കാണുവാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>നടപടികള്‍:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>അഭിപ്രായം:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "അഭിപ്രായം ലഭ്യമല്ല!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "ബഗ് റിപോര്‍ട്ട് അയച്ചു കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>ബഗ് റിപ്പോര്‍ട്ടുകള്‍:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"റിപോര്‍ട്ട് ലഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല!\n"
+"Debuginfo ലഭ്യമല്ലേ?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "റിപോര്‍ട്ട് ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "ലോഗ്"
@@ -1374,7 +1476,8 @@ msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് വീണ്ടും ലഭ
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിച്ചു് സെന്‍സിറ്റീവ് ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു (രഹസ്യവാക്കുകള്‍ എന്നിവ)"
+msgstr ""
+"ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിച്ചു് സെന്‍സിറ്റീവ് ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു (രഹസ്യവാക്കുകള്‍ എന്നിവ)"
#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
@@ -1510,3 +1613,23 @@ msgstr ""
"കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് അതതു് ക്രമീകരണം തുറന്നു് അവ പരിഹരിച്ചു് മുമ്പോട്ടു് നീങ്ങുക, "
"അല്ലെങ്കില്‍ റിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ് ഡേറ്റയ്ക്കായി ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിക്കണം."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുവാന്‍ പാടില്ല!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr ""
+#~ "റിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു, ദയവായി മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രശ്നങ്ങള്‍ "
+#~ "പരിഹരിക്കുക."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് റിപോര്‍ട്ട് അയയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ തരത്തിലുള്ള തകരാറുകള്‍ക്കുള്ള പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
+#~ "ദയവായി abrt.conf പരിശോധിക്കുക."
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index e61c306c..9bd1c5ee 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.1-1-x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 14:11+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
+"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: mr\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन वगळत आहे"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s करीता बॅकट्रेस पार्सिंग अपयशी"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ प्रोग्राम्स् मधील क्रॅशचे विश्लेषण करतो"
@@ -194,7 +194,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "ReportUploader अहवाल निर्माण करत आहे..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
"डाटा क्रॅशला .tar.gz फाइलमध्ये पॅक करतो, वैकल्पिकरित्या FTP/SCP/etc चा वापर करून "
"अपलोड करतो"
@@ -387,7 +388,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "सावधानता"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "सूचना क्षेत्र ऍप्लेट जे वापरकर्त्याला ABRT द्वारे आढळलेल्या अडचणींविषयी अवगत करते"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
@@ -709,6 +711,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "डाटाबेस प्लगइन निर्देशीत नाही. कृपया abrtd संरचना तपासा."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन सुरू करत आहे"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "प्रत बनवण्यासाठी तुम्हाला क्रॅश नीवडावे लागेल."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "प्रत बनवण्यासाठी तुम्हाला क्रॅश नीवडावे लागेल."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "प्रत बनवण्यासाठी तुम्हाला क्रॅश नीवडावे लागेल."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "घटक"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "ॲप्लिकेशन क्रॅश पहा व कळवा"
@@ -718,7 +827,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "इतर क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत आहे, सक्रिय करण्याचा प्रयत्न करत आहे..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "डिमनपासून अनपेक्षीत डाटा प्राप्त झाले (माहितीकोष योग्यरित्या सुधारीत केले?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:71
@@ -741,16 +851,16 @@ msgstr "रिपोर्टर प्लगइन्स्"
msgid "Database plugins"
msgstr "डाटाबेस प्लगइन्स्"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "प्रणाली dbus शी जुळवणी करण्यास अशक्य."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "कृपया abrt डीमन कार्यरत आहे याची तपासणी करा."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -834,7 +944,7 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "लॉगचे दृष्य"
@@ -927,92 +1037,6 @@ msgstr ""
"डाटाबेसमध्ये या प्रकारचे क्रॅश आढळले नाही, संभाव्यतया चुकिचे crashid.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "हे कसे पुनः निर्माण करायचे किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता तुम्ही बॅकट्रेस तपासायला हवे."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले.\n"
-"आदेश: <b>debuginfo-install %s</b> याचा वापर करून कृपया debuginfo स्वहस्ते "
-"प्रतिष्ठापीत करण्याचा प्रयत्न करा \n"
-"व त्यानंतर बॅकट्रेस पुनः निर्माण करण्यासाठी पुनः ताजे करा बटनचा वापर करा."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "बॅकट्रेस वापरण्याजोगी नाही, यास कळवणे शक्य नाही!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr "बॅकट्रेस् अपूर्ण आहे, पुनःनिर्माण करण्यासाठी कृपया योग्य पद्धत पुरवण्याची खात्री करा."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "रिपोर्टिंग बंद केले, कृपया वरील निर्देशीत अडचणींचे निवारण करा."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "नीवडलेल्या प्लगइनचा वापर करून अहवाल पाठवतो."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"या प्रकारच्या क्रॅशकरीता रिपोर्टर प्लगइन उपलब्ध नाही.\n"
-"कृपया abrt.conf तपासा."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"प्लगइन संरचना साठवणे अशक्य:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s पर्याय संरचीत करा"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n"
-"debuginfo आढळले नाही?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"रिपोर्टिंग अपयशी!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr "gnome-keyring-daemon सह जोडणी करणे अशक्य, बदल साठवणे अशक्य."
@@ -1024,62 +1048,111 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "पूर्वनिर्धारीत किरींग प्राप्त करणे अशक्य."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, प्लगइंस् संरचना साठवणे अशक्य."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, %s करीता संरचना लोड करणे शक्य नाही!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, संरचना लोड करणे अशक्य."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "हे कसे पुनः निर्माण करायचे किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "क्रॅश माहितीत बॅकट्रेस आढळले नाही"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"प्लगइन संरचना साठवणे अशक्य:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "%s पर्याय संरचीत करा"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s प्लगइन द्वारे दर्जा आवश्यक आहे"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "कुठल्याही प्लगइनकरीता दर्जा आवश्यक नाही, तपास वगळत आहे..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "दर्जा %s आहे"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "क्रॅशडम्पमध्ये दर्जा आढळले नाही => दर्जाची आवश्यकता नाही"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्रेस तपासाणे आवश्यक आहे."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "बॅकट्रेस पाठण्याकरीता आपली मान्यता आवश्यक आहे."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले.\n"
+"आदेश: <b>debuginfo-install %s</b> याचा वापर करून कृपया debuginfo स्वहस्ते "
+"प्रतिष्ठापीत करण्याचा प्रयत्न करा \n"
+"व त्यानंतर बॅकट्रेस पुनः निर्माण करण्यासाठी पुनः ताजे करा बटनचा वापर करा."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr "बॅकट्रेस् अपूर्ण आहे, पुनःनिर्माण करण्यासाठी कृपया योग्य पद्धत पुरवण्याची खात्री करा."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "पुनःनिर्माणकरीता तुम्ही पद्धती पुरवले नाही."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "तुम्ही कुठलेही टिपण्णी पुरवले नाही."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"रिपोर्टिंग अपयशी!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1104,15 +1177,15 @@ msgstr ""
"\n"
"बग कुठे कळवायचे त्याची नीवड करा, व पुढे जाण्यासाठी 'पुढे' दाबा."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "फक्त एकच रिपोर्टर प्लगइन संरचीत केले."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "बग अहवाल पाठवा"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1128,39 +1201,50 @@ msgstr ""
"कुठल्याही प्रकारची सार्वजणीकपणे उघडकीस न करण्याजोगी संवेदनशील माहिती नाही याची खात्री "
"करा:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "पुनः ताजे करा"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "प्रत बनवा"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "बॅकट्रेस सादर करण्यासाठी माझी मान्यता आहे"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "बॅकट्रेस वैध करा"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "पुढे जाण्यापूर्वी तुम्हाला कसे भरायचे ते भरावे लागेल..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "हे क्रॅश कसे झाले (प्रक्रिया)? पुनःनिर्माण कसे करायचे?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "सॉफ्टवेअर मेइन्टेनर्स् सह काहिक टिपण्णी तुम्हाला सहभाग करायला आवडेल?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "अगाऊ तपशील पुरवा"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1168,80 +1252,95 @@ msgstr ""
"<b>टिप:</b> आपल्या टिपण्णी व्यक्तिगत नाही. कृपया आपण काय बोलत आहात याची काळजीपूर्वक "
"खात्री करा."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "अहवाल निश्चित करा व पाठवा"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr "खालील तुमच्या बग अहवालाचे सारांश आहे. कृपया सादर करण्यासाठी 'लागू करा' यावर क्लिक करा."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr ""
+"खालील तुमच्या बग अहवालाचे सारांश आहे. कृपया सादर करण्यासाठी 'लागू करा' यावर क्लिक करा."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>मूळ तपशील</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "घटक"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "संकुल"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "एक्जीक्यूटेबल"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "आदेशओळ"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "आर्किटेक्चर"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "कर्नल"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "प्रकाशन"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "कारण"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>बॅकट्रेस</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "पहाण्याकरीता क्लिक करा..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>पुनःनिर्माण करण्यासाठी पद्धती:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>टिपण्णी:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "टिपण्णी पुरवली नाही!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "बग अहवाल पाठवणे पूर्ण झाले"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>बग अहवाल:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n"
+"debuginfo आढळले नाही?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "लॉग"
@@ -1504,3 +1603,21 @@ msgstr ""
"उघडण्यासाठी कृपया खालील बटणांचा वापर करा व पुढे जाण्यापूर्वी त्यांस ठिक करा, नाहीतर, "
"रिपोर्टिंग प्रक्रिया अपयशी ठरेल.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता तुम्ही बॅकट्रेस तपासायला हवे."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "बॅकट्रेस वापरण्याजोगी नाही, यास कळवणे शक्य नाही!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "रिपोर्टिंग बंद केले, कृपया वरील निर्देशीत अडचणींचे निवारण करा."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "नीवडलेल्या प्लगइनचा वापर करून अहवाल पाठवतो."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "या प्रकारच्या क्रॅशकरीता रिपोर्टर प्लगइन उपलब्ध नाही.\n"
+#~ "कृपया abrt.conf तपासा."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e69dfda7..9db8713b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -42,50 +42,50 @@ msgstr "Logger inn i bugzilla..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Sjekker duplikater..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Lager ny feilrapport..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Logger ut..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -198,12 +198,12 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Lager ny feilrapport..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -376,29 +376,29 @@ msgstr "Et krasj ble oppdaget"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-tjenesten kjører ikke"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -654,6 +654,108 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+msgid "Complete!"
+msgstr ""
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr ""
@@ -688,18 +790,18 @@ msgstr "Tillegg for rapport"
msgid "Database plugins"
msgstr "Databasetillegg"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Kan ikke koble til system-dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Sjekk om abrt-tjenesten kjører"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -778,7 +880,7 @@ msgid ""
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
#, fuzzy
msgid "View log"
msgstr "Vis logg"
@@ -860,82 +962,6 @@ msgid ""
"crashid=%s"
msgstr ""
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Kort beskrivelse av metode for å gjenskape problemet..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Du må sjekke om feilsøkingsinformasjonen inneholder sensitive data"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Konfigurer alternativer for %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr ""
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -963,50 +989,90 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Kort beskrivelse av metode for å gjenskape problemet..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Konfigurer alternativer for %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Du må sjekke om feilsøkingsinformasjonen inneholder sensitive data"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1022,16 +1088,16 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
#, fuzzy
msgid "Send a bug report"
msgstr "Send rapport"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1041,127 +1107,148 @@ msgid ""
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
#, fuzzy
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Send rapport"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detaljer om tillegg</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr ""
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Slett"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "<b>Kommentar</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Kommentar</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Send rapport"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Ikke rapportert!</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Logg"
@@ -1430,6 +1517,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Du må sjekke om feilsøkingsinformasjonen inneholder sensitive data"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Sending failed, try it again: %s"
#~ msgstr "Sender arkiv %s til %s"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5da1a874..e8c67bc0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-19 01:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Fedora\n"
@@ -50,50 +50,50 @@ msgstr "Inloggen bij bugzilla..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Controleren voor dubbele..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Verplicht onderdeel 'bugs' ontbreekt"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() faalde. Kon alle noodzakelijke informatie niet verzamelen"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Nieuwe bug aanmaken..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Het aanmaken van een Bugzilla ingang mislukte"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Uitloggen..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Bug is al aangemeld: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla kon de ouder van bug %d niet vinden"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Voeg %s toe aan CC lijst"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Voeg nieuw commentaar toe aan bug(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Bugs rapporteren aan bugzilla"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Sla de debuginfo installatie over"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Backtrace ontleden mislukte voor %s"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analyseert crashes in C/C++ programma's"
@@ -208,11 +208,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr "Data comprimeren"
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Een nieuwe zaak aanmaken..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr "Bugs rapporteren aan Red Hat ondersteuning"
@@ -718,6 +718,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "Database plug-in niet gespecificeerd. Controleer de artd instellingen."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Zoeken naar debug-info pakketten..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Je moet een crash selecteren om te kopiëren."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Je moet een crash selecteren om te kopiëren."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Je moet een crash selecteren om te kopiëren."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Onderdeel"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen"
@@ -752,16 +859,16 @@ msgstr "Aanmeld plug-ins"
msgid "Database plugins"
msgstr "Database plug-ins"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Kan niet verbinden met systeem dbus."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Controleer of de abrt daemon draait."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -845,7 +952,7 @@ msgstr ""
"Je moet een kopie van de GNU General Public License tezamen met dit "
"programma ontvangen hebben. Zo niet, zie <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Bekijk log"
@@ -938,94 +1045,6 @@ msgstr ""
"Zo'n crash is niet in de database, waarschijnlijk verkeerde crashid.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je hebt gedaan..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Rapportage uitgeschakeld omdat de backtrace onbruikbaar is.\n"
-"Probeer debuginfo handmatig te installeren met het commando: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"en gebruik dan de Verversen knop om de backtrace opnieuw te genereren."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "De backtrace in onbruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"De backtrace is niet compleet, zorg ervoor om voor het reproduceren de "
-"juiste stappen op te volgen."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Rapporteren is uitgezet, los de hierboven getoonde problemen op."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Verstuur het rapport met de geselecteerde plug-in."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Er is geen rapportage plug-in beschikbaar voor dit type crash\n"
-"Controleer abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Kan de plug-in instellingen niet opslaan:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Configureer %s opties"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Kan geen rapport krijgen!\n"
-"Mist debuginfo?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Rapporteren mislukte!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr ""
@@ -1060,52 +1079,101 @@ msgstr ""
"Toegang tot gnome-keyring werd niet toegestaan, kan de instellingen niet "
"laden!"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je hebt gedaan..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Crash info bevat geen backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Kan de plug-in instellingen niet opslaan:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Configureer %s opties"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Kwalificatie wordt vereist door de %s plug-in"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
"Kwalificatie wordt niet vereist door een plug-in, de check overslaan..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Kwalificatie is %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
"Crash dump heeft geen kwalificatie => we veronderstellen dat het niet nodig "
"is"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Je moet instemmen met het versturen van de backtrace."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Rapportage uitgeschakeld omdat de backtrace onbruikbaar is.\n"
+"Probeer debuginfo handmatig te installeren met het commando: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"en gebruik dan de Verversen knop om de backtrace opnieuw te genereren."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Rapportage is uitgezet omdat de backtrace onbruikbaar is."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"De backtrace is niet compleet, zorg ervoor om voor het reproduceren de "
+"juiste stappen op te volgen."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Je hebt geen stappen opgegeven voor reproductie."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Je hebt geen commentaar opgegeven."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rapporteren mislukte!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1132,15 +1200,15 @@ msgstr ""
"Selecteer waar je deze bug wil rapporteren, en druk op 'Vooruit' om verder "
"te gaan."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Er is slechts een rapporteer plug-in geconfigureerd."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Verstuur een bug rapport"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1157,122 +1225,145 @@ msgstr ""
"zijn dat jouw bug rapport geen gevoelige data bevat die je liever niet wilt "
"delen:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Ik stem in met het versturen van de backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "De backtrace goedkeuren"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "Je moet hoe te reproduceren invullen voor je verder kan gaan..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "Hoe ontstaat deze crash (stap-voor-stap)? Hoe kun je het reproduceren?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "Heb je commentaar die je wilt delen met de software onderhouders?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Bied extra details"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr "<b>Tip:</b> Jouw commentaar is niet privé. Let dus op wat je zegt."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Bevestig en verstuur het rapport"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Hieronder is een samenvatting van jouw bug rapport. Klik op 'Toepassen' om "
"het te versturen."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Bais details</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Onderdeel"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Uitvoerbaar programma"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Commando-regel"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Architectuur"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Vrijgave"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Reden"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "Klik om te bekijken..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Stappen om te reproduceren:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Commentaar:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "Geen commentaar gegeven!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Het versturen van het bug rapport is klaar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Bug rapporten:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Kan geen rapport krijgen!\n"
+"Mist debuginfo?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"
@@ -1538,6 +1629,25 @@ msgstr ""
"configuratie te openen en te repareren voordat je verdergaat, omdat het "
"rapporteer proces anders kan mislukken.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "De backtrace in onbruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "Rapporteren is uitgezet, los de hierboven getoonde problemen op."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Verstuur het rapport met de geselecteerde plug-in."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is geen rapportage plug-in beschikbaar voor dit type crash\n"
+#~ "Controleer abrt.conf."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Verkrijgen van globale universele unieke identificatie..."
@@ -1842,9 +1952,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>"
#~ msgstr "<b>De volgende items zullen verzonden worden</b>"
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "Zoeken naar debug-info pakketten..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Downloaden en installeren van debug-info pakketten..."
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index da3dc07d..127c7c20 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 12:46+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: or\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ସ୍ଥାପନ
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ବ୍ୟାକଟ୍ରାସ ବିଶ୍ଳେଷଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରେ ନଷ୍ଟ ବିବରଣୀକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିଥାଏ"
@@ -216,7 +216,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "ReportUploader ବିବରଣୀ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
"ନଷ୍ଟ ବିବରଣୀ ତଥ୍ୟକୁ .tar.gz ଫାଇଲରେ ପ୍ୟାକ କରିଥାଏ, ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏହାକୁ FTP/SCP/etc "
"ମାଧ୍ଯମରେ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
@@ -409,8 +410,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "ଚେତାବନୀ"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-msgstr "ABRT ଦ୍ୱାରା ଚିହ୍ନାହୋଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ଚାଳକଙ୍କୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର ଆପଲେଟ"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgstr ""
+"ABRT ଦ୍ୱାରା ଚିହ୍ନାହୋଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ଚାଳକଙ୍କୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର ଆପଲେଟ"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
@@ -692,7 +695,8 @@ msgstr "ଏଡ଼ାଇଦେଉଛି..."
#: ../src/CLI/report.cpp:736
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
-msgstr "ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
+"ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/CLI/report.cpp:740
#, c-format
@@ -732,6 +736,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ପ୍ଲଗଇନ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ। ଦୟାକରି abrtd ସଂରଚନାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ସ୍ଥାପନକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କ୍ଷତିକୁ ବାଛିବାକୁ ହେବ।"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କ୍ଷତିକୁ ବାଛିବାକୁ ହେବ।"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କ୍ଷତିକୁ ବାଛିବାକୁ ହେବ।"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "ଉପାଦାନ"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଖବର କରନ୍ତୁ"
@@ -741,7 +852,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି, ଏହାକୁ ଜାଗ୍ରତ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "ଡେମନରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି (ତଥ୍ୟାଧାରଟି ସଠିକ ଭାବରେ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି କି?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:71
@@ -764,16 +876,16 @@ msgstr "ଖବରକାରୀ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"
msgid "Database plugins"
msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "ତନ୍ତ୍ର dbus ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "abrt ଡେମନ ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -855,7 +967,7 @@ msgstr ""
" ଆପଣ ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସହିତ ଗ୍ନୁ ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ପାଈଥିବେ. ଯଦି ପାଇନାହାନ୍ତି ତେବେ "
"ଏହାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "ଲଗ ଦେଖନ୍ତୁ"
@@ -948,58 +1060,45 @@ msgstr ""
"ତଥ୍ୟାଧାରରେ ଏପରି କୌଣସି ନଷ୍ଟ ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଭୁଲ crashid.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
+msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr ""
-"ଏହାକୁ କିପରି ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରାଯିବ ଏବଂ ଆପଣ କଣ କରିଥିଲେ ତାହା ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ..."
+"gnome-keyring-daemon ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
+#. user who is not the owner of the running session - using su
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:86
+msgid "Cannot get the default keyring."
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି ରିଙ୍ଗକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
-"ଖବର କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି କାରଣ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ନୁହଁ।\n"
-"ଦୟାକରି ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ: "
-"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"ତାପରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ପୁନଃନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ସତେଜନ କରିବା ବଟନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "ବ୍ୟାକ ଟ୍ରେଶଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ନୁହଁ, ଆପଣ ଏହାକୁ ଖବର କରି ପାରିବେ ନାହିଁ!"
+"gnome-keyring ପ୍ରତି ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ ନାହିଁ।"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
+#. we tried 2 times, so giving up the authorization
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
+#, python-format
msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
-"ବ୍ୟାକଟ୍ରେସଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇନାହିଁ, ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ପୁନଃ ଉତ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ତମ "
-"ପଦକ୍ଷେପ ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି।"
+"gnome-keyring ପ୍ରତି ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, %s ର ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ ନାହିଁ!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ଲଗଇନକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଖବରକୁ ପଠାଇଥାଏ।"
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
+msgstr "gnome-keyring ପ୍ରତି ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, ସଂରଚନାକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
-"ଏପରି ନଷ୍ଟ ପାଇଁ କୌଣସି ଖବର ପ୍ଲଗଇନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।\n"
-"ଦୟାକରି abrt.conf କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
+"ଏହାକୁ କିପରି ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରାଯିବ ଏବଂ ଆପଣ କଣ କରିଥିଲେ ତାହା ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
+msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
+msgstr "ବିନାଶ ସୂଚନାରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରାସ ନଥାଏ"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
@@ -1009,101 +1108,81 @@ msgstr ""
"ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"ବିବରଣୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n"
-"ତ୍ରୁଟି ନିବରଣୀ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କି?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ଖବର କରିବାରେ ବିଫଳ!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "ବିବରଣୀ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
-msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
-msgstr "gnome-keyring-daemon ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
-
-#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
-#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:86
-msgid "Cannot get the default keyring."
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି ରିଙ୍ଗକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
-
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
-msgstr "gnome-keyring ପ୍ରତି ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ ନାହିଁ।"
-
-#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
-#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr "gnome-keyring ପ୍ରତି ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, %s ର ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ ନାହିଁ!"
-
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
-msgstr "gnome-keyring ପ୍ରତି ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, ସଂରଚନାକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
-msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-msgstr "ବିନାଶ ସୂଚନାରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରାସ ନଥାଏ"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s ପ୍ଲଗଇନ ଦ୍ୱାରା ମାନ୍ୟତା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "କୌଣସି ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇନଥାଏ, ଯାଞ୍ଚକୁ ଏଡ଼ାଇଦିଆଯାଉଛି..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "ମାନ୍ୟତା ହେଉଛି %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "କ୍ରାସଡମ୍ପରେ ମାନ୍ୟତା ନଥାଏ => ଆମେ ଭାବୁଛୁ ତାହା ଆବଶ୍ୟକ ନୁହଁ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "ଆପଣ ବ୍ୟାକଟ୍ରାସକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ସରହମତ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"ଖବର କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି କାରଣ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ନୁହଁ।\n"
+"ଦୟାକରି ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ: "
+"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"ତାପରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ପୁନଃନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ସତେଜନ କରିବା ବଟନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
-msgstr "ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
+"ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"ବ୍ୟାକଟ୍ରେସଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇନାହିଁ, ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ପୁନଃ ଉତ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ତମ "
+"ପଦକ୍ଷେପ ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି।"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "ପୁନଃ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ଦେଇନାହାନ୍ତି।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "ଆପଣ କୌଣସି ଟିପ୍ପଣୀ ଦେଇନାହାନ୍ତି।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ଖବର କରିବାରେ ବିଫଳ!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1128,15 +1207,15 @@ msgstr ""
"ଆପଣ କେଉଁଠି ଏହି ତ୍ରୁଟିକୁ ଖବର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ଅଗ୍ରସର ହେବା ପାଇଁ 'ଅଗ୍ରସର' କୁ "
"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଖବରକାରୀ ପ୍ଲଗଇନ ବିନ୍ୟାସ ହୋଇଛି।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ପଠାନ୍ତୁ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1151,120 +1230,146 @@ msgstr ""
"ଦୟାକରି ନିମ୍ନରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ସମୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ତ୍ରୁଟିରେ କୌଣସି ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ଅଛି କି "
"ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଅନୁସାରେ ତାହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "ମୁଁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଦାଖଲ କରିବା ସହିତ ସହମତ ଅଛି"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ପୁରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr "ଏହି ବିନାଶଟି କିପରି ହେଲା (ଗୋଟିଏ ପରେ ଗୋଟିଏ ପଦକ୍ଷେପ ଅନୁସାରେ)? ଆପଣ ଏହାକୁ କିପରି ପୁନଃ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବେ?"
+msgstr ""
+"ଏହି ବିନାଶଟି କିପରି ହେଲା (ଗୋଟିଏ ପରେ ଗୋଟିଏ ପଦକ୍ଷେପ ଅନୁସାରେ)? ଆପଣ ଏହାକୁ କିପରି ପୁନଃ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବେ?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "ଆପଣ ସହଭାଗ କରିବା ପାଇଁ ସଫ୍ଟୱେର ପରିଚାଳକଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି ଟିପ୍ପଣୀ ଅଛି କି?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିବରଣୀ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr "<b>ସୂଚନା:</b> ଆପଣଙ୍କର ମନ୍ତବ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଯାହା କହୁଛନ୍ତି ତାହାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "ବିବରଣୀକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପଠାନ୍ତୁ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"ନିମ୍ନରେ ଆପଣଙ୍କର ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀର ସାରାଂଶ ଅଛି। ଏହାକୁ ଦାଖଲ କରିବା ପାଇଁ 'ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ' କୁ କ୍ଲିକ "
"କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ମୌଳିକ ବିବରଣୀ</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "ଉପାଦାନ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "ପ୍ୟାକେଜ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "ନିଷ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "ସଂରଚନା"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "ପ୍ରକାଶନ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "କାରଣ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "ଦେଖିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>ପୁନଃ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବାର ପଦକ୍ଷେପ:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "କୌଣସି ଟିପ୍ପଣୀ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇନାହିଁ!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ପଠାଇବା ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"ବିବରଣୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n"
+"ତ୍ରୁଟି ନିବରଣୀ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କି?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "ବିବରଣୀ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "ଲଗ"
@@ -1527,5 +1632,25 @@ msgstr ""
"ସଂରଚନାରେ ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଏହାକୁ ଠିକ କରନ୍ତୁ, ଅନ୍ୟଥା, ଖବର ପ୍ରକ୍ରିୟା "
"ବିଫଳ ହୋଇପାରେ।\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "ବ୍ୟାକ ଟ୍ରେଶଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ନୁହଁ, ଆପଣ ଏହାକୁ ଖବର କରି ପାରିବେ ନାହିଁ!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ଲଗଇନକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଖବରକୁ ପଠାଇଥାଏ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଏପରି ନଷ୍ଟ ପାଇଁ କୌଣସି ଖବର ପ୍ଲଗଇନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।\n"
+#~ "ଦୟାକରି abrt.conf କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଜାଗତିକ ଅନନ୍ୟ ପରିଚୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି..."
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 41311840..9b764e38 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 14:33+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <j.phulewala@gmail.com>\n"
"Language-Team: PLTG\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "debuginfo ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹ
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਬੈਕਟਰੇਸ ਪਾਰਸਿੰਗ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਵਿਚਲੇ ਕਰੈਸ਼ਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ"
@@ -712,6 +712,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। abrtd ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "debuginfo ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਰੈਸ਼ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਰੈਸ਼ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਰੈਸ਼ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "ਹਿੱਸੇ"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ"
@@ -745,16 +852,16 @@ msgstr "ਰਿਪੋਰਟਰ ਪਲੱਗਇਨ"
msgid "Database plugins"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਲੱਗਇਨ"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡੀਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -836,7 +943,7 @@ msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਨਹੀਂ, "
"ਤਾਂ <http://www.gnu.org/licenses/> ਵੇਖੋ।"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖੋ"
@@ -929,92 +1036,6 @@ msgstr ""
"ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਕੋਈ ਕਰੈਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਗਲਤ crashid ਹੈ।\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਰੂਰੀ ਡਾਟੇ ਲਈ ਬੈਕਟਰੇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣੀ ਆਯੋਗ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਬੈਕਟਰੇਸ ਬੇਕਾਰ ਹੈ!\n"
-"ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ: <b> debuginfo-install %"
-"s </b>\n"
-" ਤਦ ਬੈਕਟਰੇਸ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਬੇਕਾਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਅਧੂਰਾ ਹੈ, ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਠੀਕ ਕਦਮ ਚੁੱਕੇ ਹਨ।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਪਰ ਦਿੱਤੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰੋ।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "ਚੁਣੇ ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤ ਕੇ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"ਕੋਈ ਰਿਪੋਰਟਰ ਪਲੱਗਇਨ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕਰੈਸ਼ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
-"abrt.conf ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s ਚੋਣ ਸੰਰਚਨਾ"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"ਰਿਪਰੋਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ!\n"
-"ਕੀ ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਲੈਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr "gnome-keyring-daemon ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ, ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
@@ -1041,49 +1062,96 @@ msgstr "gnome-keyring ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਰੋਕੀ ਗਈ ਹੈ, %s ਲ
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "gnome-keyring ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਰੋਕੀ ਗਈ ਹੈ, ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਬੈਕਟਰੇਸ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "%s ਚੋਣ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਦੁਆਰਾ ਰੇਟਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "ਕਿਸੇ ਪਲੱਗਇਨ ਦੁਆਰਾ ਰੇਟਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂਚ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਹੈ %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Crashdump ਦੀ ਰੇਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ => ਅਸੀਂ ਮੰਨਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਰੂਰੀ ਡਾਟੇ ਲਈ ਬੈਕਟਰੇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੈਕਟਰੇਸ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣੀ ਆਯੋਗ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਬੈਕਟਰੇਸ ਬੇਕਾਰ ਹੈ!\n"
+"ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ: <b> debuginfo-install "
+"%s </b>\n"
+" ਤਦ ਬੈਕਟਰੇਸ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਪਰ ਦਿੱਤੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰੋ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਅਧੂਰਾ ਹੈ, ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਠੀਕ ਕਦਮ ਚੁੱਕੇ ਹਨ।"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਦੁਬਾਰਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਪਗ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1110,15 +1178,15 @@ msgstr ""
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟਰ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1134,121 +1202,144 @@ msgstr ""
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "ਮੈਂ ਬੈਕਟਰੇਸ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਵਾਲਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੇਣੇ ਪੈਣਗੇ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "ਇਹ ਕਰੈਸ਼ ਕਿਵੇਂ ਵਾਪਰਿਆ (ਪਗ-ਦਰ-ਪਗ)? ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੇਨਟੇਨਰਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "ਵਾਧੂ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਪਰਾਈਵੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹੋ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖੋ ਜੀ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ। ਇਸਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨੀ ਲਈ 'ਲਾਗੂ' ਦਬਾਓ।"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ਮੁਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "ਹਿੱਸੇ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "ਪੈਕੇਜ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "ਕਰਨਲ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "ਰੀਲੀਜ਼"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "ਕਾਰਨ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>ਬੈਕਟਰੇਸ</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>ਮੁੜ-ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਪਗ:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣਾ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"ਰਿਪਰੋਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ!\n"
+"ਕੀ ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਲੈਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "ਲਾਗ"
@@ -1511,6 +1602,25 @@ msgstr ""
"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਰੂਰੀ ਡਾਟੇ ਲਈ ਬੈਕਟਰੇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਬੇਕਾਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਪਰ ਦਿੱਤੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤ ਕੇ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੋਈ ਰਿਪੋਰਟਰ ਪਲੱਗਇਨ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕਰੈਸ਼ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+#~ "abrt.conf ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਵਿਲੱਕਣ ਪਛਾਣ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ba393228..6c68d618 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-18 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:543
#, c-format
@@ -45,51 +45,51 @@ msgstr "Logowanie do Bugzilli..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Sprawdzanie duplikatów..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Brak wymaganego elementu \"bugs\""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"Funkcja get_bug_info() nie powiodła się. Nie można zebrać wszystkich "
"wymaganych informacji"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Tworzenie nowego błędu..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Utworzenie wpisu Bugzilli nie powiodło się"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Wylogowywanie..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla nie może odnaleźć błędu nadrzędnego błędu %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Dodawanie %s do listy obserwujących"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Dodawanie nowego komentarza do błędu %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Zgłasza błędy w Bugzilli"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Pomijanie instalacji pakietów debuginfo"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Przetworzenie wyjątku dla %s nie powiodło się"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analizuje awarie w programach w językach C/C++"
@@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr "Kompresowanie danych"
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Dodawanie nowego przypadku..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr "Zgłasza błędy we wsparciu firmy Red Hat"
@@ -718,6 +718,113 @@ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
"Nie podano wtyczki bazy danych. Proszę sprawdzić ustawienia usługi abrtd."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Należy wybrać awarię do skopiowania."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Należy wybrać awarię do skopiowania."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Należy wybrać awarię do skopiowania."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Składnik"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji"
@@ -753,16 +860,16 @@ msgstr "Wtyczki zgłaszania"
msgid "Database plugins"
msgstr "Wtyczki baz danych"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -848,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Wyświetl dziennik"
@@ -943,96 +1050,6 @@ msgstr ""
"identyfikator_awarii.\n"
"identyfikator_awarii=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w "
-"języku angielskim)..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Zgłaszanie zostało wyłączone, ponieważ nie można użyć tego wyjątku.\n"
-"Proszę spróbować ręcznie zainstalować pakiet debuginfo używając polecenia: "
-"<b>debuginfo-install %s</b>, \n"
-"a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki "
-"ponownego wywołania awarii."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone. Proszę naprawić powyższe problemy."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Wysyła zgłoszenie używając wybranej wtyczki."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Brak dostępnej wtyczki zgłaszania dla tego typu awarii.\n"
-"Proszę sprawdzić plik abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Skonfiguruj opcje %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Nie można uzyskać zgłoszenia.\n"
-"Brak pakietów debuginfo?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zgłoszenie nie powiodło się.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr ""
@@ -1066,49 +1083,100 @@ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
"Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony. Nie można wczytać ustawień."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w "
+"języku angielskim)..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Informacje o awarii nie zawierają wyjątku"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Skonfiguruj opcje %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Ocena jest wymagana przez wtyczkę %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Ocena nie jest wymagana przez żadną wtyczkę. Pomijanie sprawdzania..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Ocena wynosi %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Zrzut pamięci nie posiada oceny => prawdopodobnie nie jest wymagana"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Zgłaszanie zostało wyłączone, ponieważ nie można użyć tego wyjątku.\n"
+"Proszę spróbować ręcznie zainstalować pakiet debuginfo używając polecenia: "
+"<b>debuginfo-install %s</b>, \n"
+"a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone, ponieważ nie można użyć wyjątku."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki "
+"ponownego wywołania awarii."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Nie podano, jak powtórzyć awarię."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Nie podano żadnych komentarzy."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zgłoszenie nie powiodło się.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1133,15 +1201,15 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać, gdzie zgłosić błąd i nacisnąć przycisk \"Dalej\", aby "
"kontynuować."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Skonfigurowana jest tylko jedna wtyczka zgłaszania."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1156,124 +1224,147 @@ msgstr ""
"Proszę przejrzeć wyjątek znajdujący się poniżej i zmodyfikować go, aby "
"upewnić się, że zgłoszenie błędu nie zawiera prywatnych informacji:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Zgadzam się na wysłanie wyjątku"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Akceptuję wyjątek"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "Należy wypełnić sekcję opisu awarii, aby kontynuować."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku "
"(w języku angielskim)."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Podanie dodatkowych informacji"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr "<b>Wskazówka:</b> komentarze będą dostępne publicznie."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj"
"\", aby je wysłać."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Podstawowe informacje</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Składnik"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Plik wykonywalny"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Wiersz poleceń"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Jądro"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Przyczyna"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Wyjątek</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "Kliknięcie wyświetli..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Komentarze (w języku angielskim):</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "Nie podano żadnego komentarza."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Ukończono wysyłanie zgłoszenia błędu"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać zgłoszenia.\n"
+"Brak pakietów debuginfo?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
@@ -1541,3 +1632,22 @@ msgstr ""
"Proszę użyć poniższych przycisków, aby otworzyć odpowiednią konfigurację i "
"naprawić ją przed kontynuowaniem. W innym przypadku proces zgłoszenia się "
"nie powiedzie.\n"
+
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić."
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone. Proszę naprawić powyższe problemy."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Wysyła zgłoszenie używając wybranej wtyczki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak dostępnej wtyczki zgłaszania dla tego typu awarii.\n"
+#~ "Proszę sprawdzić plik abrt.conf."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9f48dd22..d0c46060 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-05 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n"
"Language-Team: trans-pt@lists.fedoraproject.org\n"
@@ -45,52 +45,52 @@ msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "A procurar por duplicados..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Falta membro obrigatório 'erros'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"Falhou get_bug_info(). Não foi possível recolher todas as informações "
"obrigatórias"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "A criar novo erro..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Criação de entrada no Bugzilla falhou"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "A Terminar Sessão..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Erro já foi reportado: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Adicionar %s à lista de CC"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -207,12 +207,12 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
msgstr "A criar novo erro..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -385,12 +385,12 @@ msgstr "Foi detectado um crash"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "O serviço ABRT não está a correr"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
@@ -398,19 +398,19 @@ msgstr ""
"Applet da área de notificação para informar o utilizador sobre os problemas "
"detectados pela ABRT"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr "Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -678,6 +678,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Tem de seleccionar um crash para copiar."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Tem de seleccionar um crash para copiar."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Tem de seleccionar um crash para copiar."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Componente"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações"
@@ -714,18 +821,18 @@ msgstr "Plugins de relatórios"
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de bases de dados"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a correr"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -809,7 +916,7 @@ msgstr ""
"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com "
"este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Mostrar registo"
@@ -902,102 +1009,6 @@ msgstr ""
"Crash não existe na base de dados. Provavelmente crashid errado.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Relatórios desactivados porque a traçagem não é usável!\n"
-"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:"
-"<b>debuginfo-install %s </b> \n"
-"depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados "
-"para reproduzir."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-"Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-#, fuzzy
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Enviar o relatório utilizando o plugin seleccionado."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar este crash.\n"
-"Por favor, verifique o abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de gravar as configurações do plugin\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Configurar %s opções"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter o relatório!\n"
-"Debuginfo está em falta?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Relatório falhou!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1025,55 +1036,106 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Incapaz de gravar as configurações do plugin\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Configurar %s opções"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
#, fuzzy
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Tem de concordar com o envio do backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Relatórios desactivados porque a traçagem não é usável!\n"
+"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:"
+"<b>debuginfo-install %s </b> \n"
+"depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
#, fuzzy
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
"Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados "
+"para reproduzir."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
#, fuzzy
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Não forneceu passos para reproduzir o erro."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
#, fuzzy
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Não forneceu nenhum comentário."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Relatório falhou!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1100,15 +1162,15 @@ msgstr ""
"Seleccione onde gostaria de reportar o erro, e pressione 'Seguinte' para "
"continuar."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Enviar um relatório de erro"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
#, fuzzy
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
@@ -1126,33 +1188,43 @@ msgstr ""
"necessário para garantir que o relatório não contém qualquer dado sensível "
"que preferiria não partilhar:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Concordo com a submissão do backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
#, fuzzy
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Aprovar backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
#, fuzzy
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "Como aconteceu este crash, passo-a-passo? Como se pode reproduzir?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
#, fuzzy
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
@@ -1160,11 +1232,11 @@ msgstr ""
"Existe algum comentário que gostaria de partilhar com os programadores do "
"software?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Fornecer detalhes adicionais"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
@@ -1173,87 +1245,101 @@ msgstr ""
"<b>Dica:</b> Os seus comentários não são privados. Por favor, reveja o que "
"diz em conformidade"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
#, fuzzy
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Confirmar e enviar relatório"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Abaixo está um resumo de seu relatório de erro. Por favor, clique em "
"\"Aplicar\" para o submeter."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Componente"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Executável"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Comando"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Versão"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
#, fuzzy
msgid "Click to view..."
msgstr "Clique para ver ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Passos para reproduzir:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Comentários:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "Nenhum comentário disponibilizado!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Envio do relatório de erro concluído"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Relatórios de erros:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o relatório!\n"
+"Debuginfo está em falta?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Registo"
@@ -1519,6 +1605,31 @@ msgid ""
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados "
+#~ "acima."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Enviar o relatório utilizando o plugin seleccionado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar este crash.\n"
+#~ "Por favor, verifique o abrt.conf."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "A obter identificador único universal global..."
@@ -1789,9 +1900,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "A transferir e instalar pacotes debug-info..."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2e340986..d28c34db 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.1-1-x.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <en@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Pulando instalação do debuginfo "
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Backtrace analisando os falhos para %s"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Análise de travamentos nos programas C/C++"
@@ -200,7 +200,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "Criando um relatório de ReportUploader"
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
"Empacota dados de travamentos no arquivo .tar.gz, e carrega opcionalmente "
"via FTP/SCP/etc"
@@ -393,7 +394,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"O mini aplicativo da área de notificação para notificar o usuário sobre os "
"problemas detectados pelo ABRT "
@@ -624,7 +626,8 @@ msgstr "#Faixa de lançamento do sistema operacional"
#: ../src/CLI/report.cpp:336
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr "Não foi possível executar vi: $TERM, $VISUAL e $EDITOR não está configurado "
+msgstr ""
+"Não foi possível executar vi: $TERM, $VISUAL e $EDITOR não está configurado "
#: ../src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
@@ -687,7 +690,9 @@ msgstr "Reportando desabilitado, porque o backtrace está inutilizado."
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again\n"
-msgstr "Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: \"debuginfo-install %s\" e tente novamente \n"
+msgstr ""
+"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: "
+"\"debuginfo-install %s\" e tente novamente \n"
#: ../src/CLI/report.cpp:749
msgid "Error loading reporter settings"
@@ -720,6 +725,113 @@ msgstr ""
"O plugin do banco de dados não foi especificado. Por favor, verifique as "
"configurações do abrtd."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Iniciando instalação do debuginfo "
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Você selecionou um travamento para cópia"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Você selecionou um travamento para cópia"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Você selecionou um travamento para cópia"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Componente"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Visualizar e reportar travamentos de aplicativos"
@@ -729,7 +841,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente "
"atualizado?). "
@@ -754,16 +867,16 @@ msgstr "Plugins de relato"
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de banco de dados"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema "
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução "
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -847,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto "
"com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Visualizar log"
@@ -940,97 +1053,11 @@ msgstr ""
"Não existe tal travamento no banco de dados, provavelmete crashid errado.\n"
"crashid=%s "
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia... "
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Você precisa verificar o backtrace para dados sensíveis"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Relato desabilitado porque o backtrace está inutilizável.\n"
-"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: "
-"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace. "
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "O backtrace está inutilizável, você não pode reportá-lo! "
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons "
-"passos para a reprodução. "
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Relatório desabilitado, por favor, repare os problemas demonstrados acima."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Envia um relato usando o plugin selecionado. "
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Não existe nenhum plugin relatador disponível para este tipo de travamento\n"
-"Por favor verifique o abrt.conf. "
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n"
-" %s "
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Configure %s opções"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter o relatório!\n"
-"O debuginfo está faltando? "
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falha no relato!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Erro ao obter o relatório: %s "
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
-msgstr "Não foi possível conectar ao daemon do gnome-keyring, as modificações não foram salvas"
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar ao daemon do gnome-keyring, as modificações não "
+"foram salvas"
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
@@ -1039,7 +1066,8 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Não foi possível obter o keyring padrão."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"Acesso ao gnome-keyring foi negado, as configurações do plugins não foram "
"salvas."
@@ -1047,58 +1075,109 @@ msgstr ""
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
"Acesso ao gnome-keyring foi negado, não foi possível carregar as "
"configurações para %s!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
-msgstr "Acesso ao gnome-keyring foi negado, não foi possível carregar configurações."
+msgstr ""
+"Acesso ao gnome-keyring foi negado, não foi possível carregar configurações."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia... "
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Informação de travamento não contém um backtrace."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n"
+" %s "
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Configure %s opções"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "É necessária a taxa pelo plugin %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "A taxa não é necessária para qualquer plugin, pulando a verificação..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "A taxa é %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "O crashdump não possui taxa => supomos que não seja necessário"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Você precisa verificar o backtrace para dados sensíveis "
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Você precisa concordar em enviar o backtrace."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Relato desabilitado porque o backtrace está inutilizável.\n"
+"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: "
+"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace. "
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Relatório desabilitado, porque o backtrace está inutilizado."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons "
+"passos para a reprodução. "
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Você não forneceu qualquer passo para reprodução."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Você não forneceu nenhum comentário."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falha no relato!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1125,15 +1204,15 @@ msgstr ""
"Selecione onde você deseja reportar este erro, e pressione 'Próximo' para "
"continuar."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Somente um plugin reporter está configurado."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Enviar relatório de erro"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1150,39 +1229,52 @@ msgstr ""
"certificar-se que seu relatório de erro não contém nenhum dado sensível que "
"você prefira não compartilhar:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Eu concordo em submeter o backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Aprovar o backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "Você precisa preencher o item 'como ' antes de continuar..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr "Como este travamento aconteceu (passo-a-passo)? Como você o reproduziria?"
+msgstr ""
+"Como este travamento aconteceu (passo-a-passo)? Como você o reproduziria?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
-msgstr "Existe algum comentário que você deseja fazer aos mantedores de software?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+msgstr ""
+"Existe algum comentário que você deseja fazer aos mantedores de software?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Forneça detalhes adicionais."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1190,82 +1282,96 @@ msgstr ""
"<b> Dica:</b> Seus comentários não são privados. Por favor, tenha cuidado ao "
"utilizar as palavras."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Confirmar e enviar o relatório"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Abaixo encontra-se o sumário de seu relatório de erro. Por favor, verifique "
"o botão 'Aplicar' e submeta-o."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Componente"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Executável"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "Clique para visualizar..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Passos para reproduzir:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Comentário:</b> "
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "Nenhum comentário fornecido!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Finalizar o envio do relatório de erro"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Relato de erros:</b> "
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o relatório!\n"
+"O debuginfo está faltando? "
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Erro ao obter o relatório: %s "
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"
@@ -1312,7 +1418,8 @@ msgstr "Nome: "
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr "Por favor, selecione um plugin a partir da lista para editar sua opção:"
+msgstr ""
+"Por favor, selecione um plugin a partir da lista para editar sua opção:"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157
#, python-format
@@ -1532,3 +1639,23 @@ msgstr ""
"respectiva e repare-a antes de proceder, caso contrário o processo de "
"reportagem pode falhar.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Você precisa verificar o backtrace para dados sensíveis"
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "O backtrace está inutilizável, você não pode reportá-lo! "
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Relatório desabilitado, por favor, repare os problemas demonstrados acima."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Envia um relato usando o plugin selecionado. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não existe nenhum plugin relatador disponível para este tipo de "
+#~ "travamento\n"
+#~ "Por favor verifique o abrt.conf. "
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e4c51aa5..9fcf3ac7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,16 +9,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 05:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:51\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko@redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:543
#, c-format
@@ -31,8 +32,8 @@ msgid ""
"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla."
"conf. Server said: %s"
msgstr ""
-"Не удалось авторизоваться. Выберите в меню «Правка» -> «Модули» ->«Bugzilla» и "
-"проверьте наличие «/etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf». Сообщение сервера: %s"
+"Не удалось авторизоваться. Выберите в меню «Правка» -> «Модули» ->«Bugzilla» "
+"и проверьте наличие «/etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf». Сообщение сервера: %s"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:758
msgid ""
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Пропуск установки debuginfo"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Разбор протокола сбоя %s завершился неудачей"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Анализирует сбои в коде C/C++"
@@ -154,7 +155,8 @@ msgstr "Отправляет информацию о сбоях ядра на ke
#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:212
msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
-msgstr "Периодически проверяет наличие сбоев ядра и сохраняет полученную информацию"
+msgstr ""
+"Периодически проверяет наличие сбоев ядра и сохраняет полученную информацию"
#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
@@ -197,10 +199,11 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "Создание и отправка отчета…"
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr ""
-"Сохраняет архив сбоя в файл «.tar.gz» и дополнительно отправляет его "
-"через FTP, SCP и пр."
+"Сохраняет архив сбоя в файл «.tar.gz» и дополнительно отправляет его через "
+"FTP, SCP и пр."
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:106
@@ -390,7 +393,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "Значок в области уведомления сообщает об обнаруженных сбоях"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
@@ -718,6 +722,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "Не задан модуль базы данных. Проверьте настройки abrtd."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Начало установки debuginfo"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Необходимо выбрать сбой для копирования."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Необходимо выбрать сбой для копирования."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Необходимо выбрать сбой для копирования."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Компонент"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Просмотреть сбои приложения и создать отчет"
@@ -728,7 +839,8 @@ msgstr "Другая копия уже выполняется. Попытка а
# «Daemon» не равно «demon».
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Служба вернула непредусмотренные данные (убедитесь, что база данных "
"обновлена корректно)"
@@ -753,16 +865,16 @@ msgstr "Модули отправки отчетов"
msgid "Database plugins"
msgstr "Модули базы данных"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Не удалось подключиться к dbus."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Убедитесь, что служба abrt выполняется."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -847,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Копия лицензии GNU предоставляется вместе с этой программой. \n"
"Ее также можно найти на сайте <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Просмотреть журнал"
@@ -940,94 +1052,10 @@ msgstr ""
"В базе данных нет такого сбоя, возможно, неверный crashid.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Кратко опишите действия, которые привели к ошибке…"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Убедитесь, что протокол сбоя не содержит личных данных."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Отправка отменена, так как протокол сбоя непригоден.\n"
-"Попробуйте установить debuginfo вручную (<b>debuginfo-install %s</b>)\n"
-"и нажмите кнопку «Обновить» для повторного создания отчёта."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "Протокол сбоя непригоден для отправки."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr "Неполный протокол сбоя. Укажите действия, которые привели к ошибке."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Отправка отчёта отключена, исправьте, пожалуйста, вышеуказанные недостатки."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Отправляет отчёт при помощи выбранного модуля."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Нет модуля для передачи отчёта об этом виде сбоя.\n"
-"Пожалуйста, проверьте abrt.conf"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не удалось сохранить настройки модуля:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Настроить параметры %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Не удалось получить отчёт!\n"
-"Отсутствует debuginfo?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Отправить отчет не удалось!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
-msgstr "Не удалось подключиться к gnome-keyring-daemon. Изменения не будут сохранены."
+msgstr ""
+"Не удалось подключиться к gnome-keyring-daemon. Изменения не будут сохранены."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
@@ -1036,62 +1064,112 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Не удалось получить основной набор ключей."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
-msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки модулей не будут сохранены."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки модулей не будут сохранены."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки %s не могут быть загружены."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgstr ""
+"Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки %s не могут быть загружены."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки не могут быть загружены."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Кратко опишите действия, которые привели к ошибке…"
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Отчёт не содержит отслеженных данных"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить настройки модуля:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Настроить параметры %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Рейтинг необходим для %s модуля"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Рейтинг не требуется. Проверка пропускается..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Рейтинг: %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Протокол сбоя не содержит рейтинг. Возможно, он не требуется"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Убедитесь, что протокол сбоя не содержит личных данных."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Нужно дать согласие на отправку отслеженных данных."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Отправка отменена, так как протокол сбоя непригоден.\n"
+"Попробуйте установить debuginfo вручную (<b>debuginfo-install %s</b>)\n"
+"и нажмите кнопку «Обновить» для повторного создания отчёта."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Отправка отчёта отключена, так как протокол сбоя непригоден."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr "Неполный протокол сбоя. Укажите действия, которые привели к ошибке."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Вы не перечислили действия, которые привели к ошибке."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Вы не предоставили комментариев."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Отправить отчет не удалось!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1115,15 +1193,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Выберите способ отправки отчёта и нажмите кнопку продолжения."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Настроен лишь один модуль для отправки отчётов."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Отправить отчёт"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1137,120 +1215,148 @@ msgstr ""
"\n"
"Просмотрите протокол и удалите личные данные:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Даю согласие на отправку отслеженных данных"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Подтвердить отчёт"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "Прежде чем продолжить, опишите действия, приведшие к сбою..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr "Какие действия привели к этому сбою? Какие шаги помогут это воспроизвести?"
+msgstr ""
+"Какие действия привели к этому сбою? Какие шаги помогут это воспроизвести?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"Добавьте любую другую информацию, которая по вашему мнению поможет "
"разработчикам."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Дополнительные сведения"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
-msgstr "<b>Подсказка:</b> Ваши комментарии будут опубликованы. Будьте корректны."
+msgstr ""
+"<b>Подсказка:</b> Ваши комментарии будут опубликованы. Будьте корректны."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Подтвердить и отправить отчёт"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr "Ниже можно просмотреть ваш отчёт. Чтобы его отправить, нажмите «Применить»."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr ""
+"Ниже можно просмотреть ваш отчёт. Чтобы его отправить, нажмите «Применить»."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основные сведения</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Программа"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Команда"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Выпуск"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Отслеженные данные о сбое</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "Нажмите для просмотра..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Как повторить:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Комментарии:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "Отсутствуют комментарии!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Отправка отчета завершена"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Отчеты о сбоях:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Не удалось получить отчёт!\n"
+"Отсутствует debuginfo?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
@@ -1513,3 +1619,23 @@ msgstr ""
"помогут открыть и исправить их конфигурацию. В противном случае процесс "
"отправки протокола сбоя может завершиться неудачей.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "Убедитесь, что протокол сбоя не содержит личных данных."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "Протокол сбоя непригоден для отправки."
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отправка отчёта отключена, исправьте, пожалуйста, вышеуказанные "
+#~ "недостатки."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Отправляет отчёт при помощи выбранного модуля."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нет модуля для передачи отчёта об этом виде сбоя.\n"
+#~ "Пожалуйста, проверьте abrt.conf"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 643c258a..f77500b1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 05:29+0200\n"
"Last-Translator: Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n"
@@ -44,52 +44,52 @@ msgstr "Prihlasovanie do bugzilly..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Kontrola na duplicitu..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Chýba povinná položka 'bugs'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"Funkcia get_bug_info() bola neúspešná. Nie je možné zhromaždiť všetky "
"povinné informácie"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Vytváranie novej správy o chybe..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Vytvorenie novej položky v Bugzille sa nepodarilo"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Odhlasovanie..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Táto chyba je už nahlásená pod číslom: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla nevie nájsť rodiča bugu (chyby) č. %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Pridať %s do zoznamu CC adresátov"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Pridať nový komentár k bugu (chybe) č. %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Preskakovanie inštalačného debuginfo"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -207,12 +207,12 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Vytváranie novej správy o chybe..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -386,30 +386,30 @@ msgstr "Bol zaregistrovaný pád aplikácie."
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Služba ABRT nebeží"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "Applet pre notifikácie o problémoch zistených ABRT-tom"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Nahlásiť"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -675,6 +675,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Hľadanie debug-info balíčkov..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Musíte zvoliť konkrétny pád, ktorý sa má skopírovať"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Musíte zvoliť konkrétny pád, ktorý sa má skopírovať"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Musíte zvoliť konkrétny pád, ktorý sa má skopírovať"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Všeobecné"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Zobrazenie a nahlasovanie pádov aplikácií"
@@ -712,18 +819,18 @@ msgstr "Reportovacie moduly"
msgid "Database plugins"
msgstr "Databázové moduly"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Nedá sa pripojiť k dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Prosím skontrolujte, či démon abrt beží."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -810,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Kópiu GNU General Public License by ste mali obdržať spolu s týmto "
"programom. Ak sa tak nestalo navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr ""
@@ -904,107 +1011,6 @@ msgstr ""
"Žiaden pád v databáze, pravdepodobne chybné crashId.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"Stručne opíšte, ako zopakovať túto chybu alebo čo ste urobili (v "
-"angličtine!)..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr ""
-"Musíte skontrolovať backtrace (chybový výpis), či neobsahuje citlivé údaje"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Nahlasovanie je zablokované, pretože backtrace (chybový výpis) je "
-"nepoužiteľný.\n"
-"Skúste prosím nainštalovať debuginfo ručne pomocou príkazu: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"a potom skúste pomocou tlačítka Obnoviť opäť vygenerovať backtrace (chybový "
-"výpis)."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "Backtrace (chybový výpis) je nepoužiteľný, nemá zmysel ho nahlasovať!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Backtrace (chybový výpis) nie je kompletný, prosím skontrolujte či "
-"poskytujete aspoňpodrobný popis krokov ako chybu zreprodukovať."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-"Nahlasovanie je vypnuté, prosím vyriešte najprv problém zobrazený vyššie."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-#, fuzzy
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Odoslať hlásenie pomocou zvoleného modulu."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Nie je k dispozícii žiaden modul pre nahlasovanie pre tento typ pádu\n"
-"Prosím skontrolujte abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Nie je možné uložiť nastavenie modulu:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Upraviť nastavenia pre %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa získať hlásenie!\n"
-"Nechýba debuginfo?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nahlásenie zlyhalo!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní hlásenia: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1033,53 +1039,108 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+"Stručne opíšte, ako zopakovať túto chybu alebo čo ste urobili (v "
+"angličtine!)..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Nie je možné uložiť nastavenie modulu:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Upraviť nastavenia pre %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr ""
"Musíte skontrolovať backtrace (chybový výpis), či neobsahuje citlivé údaje"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Nahlasovanie je zablokované, pretože backtrace (chybový výpis) je "
+"nepoužiteľný.\n"
+"Skúste prosím nainštalovať debuginfo ručne pomocou príkazu: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"a potom skúste pomocou tlačítka Obnoviť opäť vygenerovať backtrace (chybový "
+"výpis)."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
#, fuzzy
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
"Nahlasovanie je vypnuté, prosím vyriešte najprv problém zobrazený vyššie."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Backtrace (chybový výpis) nie je kompletný, prosím skontrolujte či "
+"poskytujete aspoňpodrobný popis krokov ako chybu zreprodukovať."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nahlásenie zlyhalo!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1095,16 +1156,16 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
#, fuzzy
msgid "Send a bug report"
msgstr "Odoslať hlásenie"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1114,127 +1175,151 @@ msgid ""
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Modul</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr ""
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "<b>Dôvod</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace (popis chyby)</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Čas (alebo doba)</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Komentár</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Nenahlásené!</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa získať hlásenie!\n"
+"Nechýba debuginfo?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní hlásenia: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr ""
@@ -1519,6 +1604,32 @@ msgid ""
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Musíte skontrolovať backtrace (chybový výpis), či neobsahuje citlivé údaje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Backtrace (chybový výpis) je nepoužiteľný, nemá zmysel ho nahlasovať!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahlasovanie je vypnuté, prosím vyriešte najprv problém zobrazený vyššie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Odoslať hlásenie pomocou zvoleného modulu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je k dispozícii žiaden modul pre nahlasovanie pre tento typ pádu\n"
+#~ "Prosím skontrolujte abrt.conf."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Získavanie globálneho univerzálneho unikátneho identifikátora..."
@@ -1621,9 +1732,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Check CC and add coment +1..."
#~ msgstr "Skontrolujte zoznam CC a pridajte komentár +1..."
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "Hľadanie debug-info balíčkov..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Sťahovanie a inštalovanie debug-info balíčkov..."
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 84821266..ec16234e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@@ -44,49 +44,49 @@ msgstr ""
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr ""
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -375,29 +375,29 @@ msgstr "ABRT сервис је покренут"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT сервис се не извршава"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -654,6 +654,108 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+msgid "Complete!"
+msgstr ""
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr ""
@@ -691,18 +793,18 @@ msgstr ""
msgid "Database plugins"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Не могу да се повежем са dbus магистралом"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Проверите да ли се abrt демон извршава."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -777,7 +879,7 @@ msgid ""
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr ""
@@ -860,83 +962,6 @@ msgid ""
"crashid=%s"
msgstr ""
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Демон није вратио исправне податке извештаја.\n"
-"Недостаје debuginfo?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr ""
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -964,49 +989,88 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1022,15 +1086,15 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1040,124 +1104,148 @@ msgid ""
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Није пријављено!</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr ""
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Обриши"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Није пријављено!</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Није пријављено!</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Демон није вратио исправне податке извештаја.\n"
+"Недостаје debuginfo?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr ""
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 77aeb9d3..17bebba7 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@@ -44,49 +44,49 @@ msgstr ""
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr ""
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -375,29 +375,29 @@ msgstr "ABRT servis je pokrenut"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT servis se ne izvršava"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr ""
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -654,6 +654,108 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+msgid "Complete!"
+msgstr ""
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr ""
@@ -691,18 +793,18 @@ msgstr ""
msgid "Database plugins"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Ne mogu da se povežem sa dbus magistralom"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Proverite da li se abrt demon izvršava."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -777,7 +879,7 @@ msgid ""
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr ""
@@ -860,83 +962,6 @@ msgid ""
"crashid=%s"
msgstr ""
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Demon nije vratio ispravne podatke izveštaja.\n"
-"Nedostaje debuginfo?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr ""
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -964,49 +989,88 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1022,15 +1086,15 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1040,124 +1104,148 @@ msgid ""
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Nije prijavljeno!</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr ""
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Obriši"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Nije prijavljeno!</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Nije prijavljeno!</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Demon nije vratio ispravne podatke izveštaja.\n"
+"Nedostaje debuginfo?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr ""
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ee596a70..856f6c12 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -48,52 +48,52 @@ msgstr "Loggar in i bugzilla ..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Letar efter dubletter ..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Nödvändigt medlemskap i \"bugs\" saknas"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() misslyckades. Det gick inte att samla all nödvändig "
"information"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Skapar ett nytt fel ..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Att skapa ett bugzillaärende misslyckades"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Loggar ut..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Felet är redan rapporterat: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla kunde inte hitta föräldern till felet(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Lägg till %s till CC-listan"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Lägg till ny kommentar till fel(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr ""
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Hoppar över installation av felsökningsinformation"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr ""
@@ -210,12 +210,12 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr ""
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Skapar ett nytt fel ..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr ""
@@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "En krash har upptäckts"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-tjänsten kör inte"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
@@ -401,21 +401,21 @@ msgstr ""
"Panelprogram för notifieringsområdet för att notifiera användaren om saker "
"som upptäckts av ABRT"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
"Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
@@ -683,6 +683,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Startar installation av felsökningsinformation"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Du måste välja en krasch att kopiera."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Du måste välja en krasch att kopiera."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Du måste välja en krasch att kopiera."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Komponent"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Visa och rapportera programkrascher"
@@ -718,18 +825,18 @@ msgstr "Insticksmoduler för rapporter"
msgid "Database plugins"
msgstr "Insticksmoduler för databaser"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Det går inte att ansluta till system-dbus:en"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Kontrollera om abrt-demonen kör"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
@@ -814,7 +921,7 @@ msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
"program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Visa logg"
@@ -907,102 +1014,6 @@ msgstr ""
"Ingen sådan krasch i databasen, förmodligen fel kraschid.\n"
"krashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Kort beskrivning hur man återskapar detta eller av vad du gjorde ..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr ""
-"Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Rapporteringen avslagen för att stackspåret är oanvändbart.\n"
-"Försök installera felsökningsinformation manuellt med kommandot <b>debuginfo-"
-"install %s</b>\n"
-"och tryck sedan på Förnya-knappen för att återskapa stackspåret."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "Stackspåret är oanvändbart, du kan inte rapportera detta!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Stackspåret är ofullständigt, se till att du ger noggranna steg för att "
-"återskapa."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Rapportering avslagen, fixa problemen som visas ovan."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-#, fuzzy
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Skickar rapporten med den valda insticksmodulen."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Ingen insticksmodul för rapportering tillgänglig för denna slags krash\n"
-"Kontrollera abrt.conf."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Det går inte att spara inställningar för insticksmoduler:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Konfigurera %s-alternativ"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Det går inte att rapportera!\n"
-"Saknas felsökningsinformation?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Rapporteringen misslyckades!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Fel när rapporten hämtades: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
#, fuzzy
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
@@ -1030,55 +1041,106 @@ msgstr ""
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Kort beskrivning hur man återskapar detta eller av vad du gjorde ..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Det går inte att spara inställningar för insticksmoduler:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Konfigurera %s-alternativ"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr ""
"Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
#, fuzzy
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Du måste godkänna att skicka stackspåret"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Rapporteringen avslagen för att stackspåret är oanvändbart.\n"
+"Försök installera felsökningsinformation manuellt med kommandot <b>debuginfo-"
+"install %s</b>\n"
+"och tryck sedan på Förnya-knappen för att återskapa stackspåret."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
#, fuzzy
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Rapportering avslagen, fixa problemen som visas ovan."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Stackspåret är ofullständigt, se till att du ger noggranna steg för att "
+"återskapa."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
#, fuzzy
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Du angav inte några steg för att återskapa."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
#, fuzzy
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Du gav inga kommentarer."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rapporteringen misslyckades!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1104,15 +1166,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Välj var du vill rapportera felet, och tryck 'Framåt' för att fortsätta."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Skicka en felrapport"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
#, fuzzy
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
@@ -1130,44 +1192,54 @@ msgstr ""
"till att din felrapport inte innehåller någon känslig information du helst "
"inte vill dela:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Förnya"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Jag godkänner att skicka stackspåret"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
#, fuzzy
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Godkänn stackspår"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
#, fuzzy
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"Hur inträffade den här kraschen, steg för steg? Hur skulle du återskapa den?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
#, fuzzy
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "Har du någon kommentar du vill meddela dem som underhåller programmet?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Ge ytterligare detaljer"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
@@ -1176,87 +1248,101 @@ msgstr ""
"<b>Tips:</b> Dina kommentarer är inte privata. Se över vad du säger med "
"tanke på det"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
#, fuzzy
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Bekräfta och skicka rapporten"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Nedan är en sammanfattning av din felrapport. Klicka \"Verkställ\" för att "
"skicka den.\""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Körbart program"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Kommandorad"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitektur"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Kärna"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Utgåva"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Orsak"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Stackspår</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
#, fuzzy
msgid "Click to view..."
msgstr "Klicka för att visa ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Steg för att återskapa:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Kommentarer:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "Inget kommando angivet!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Avsluta skickandet av felrapporten"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Felrapporter:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Det går inte att rapportera!\n"
+"Saknas felsökningsinformation?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Fel när rapporten hämtades: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Logg"
@@ -1523,6 +1609,30 @@ msgid ""
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "Stackspåret är oanvändbart, du kan inte rapportera detta!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "Rapportering avslagen, fixa problemen som visas ovan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Skickar rapporten med den valda insticksmodulen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen insticksmodul för rapportering tillgänglig för denna slags krash\n"
+#~ "Kontrollera abrt.conf."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Hämtar global universellt unik identifikation ..."
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 98e06fc9..1aaff0f3 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 11:12+0530\n"
"Last-Translator: I Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
@@ -26,8 +26,12 @@ msgstr "புதிய பிழை குறியீடு: %i"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:638
#, c-format
-msgid "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Server said: %s"
-msgstr "புகுபதிவு செய்ய முடியவில்லை. திருத்து ->கூடுதல் இணைப்புகள்->Bugzilla மற்றும் /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. சர்வர் சொன்னது: %s"
+msgid ""
+"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla."
+"conf. Server said: %s"
+msgstr ""
+"புகுபதிவு செய்ய முடியவில்லை. திருத்து ->கூடுதல் இணைப்புகள்->Bugzilla மற்றும் /etc/"
+"abrt/plugins/Bugzilla.conf. சர்வர் சொன்னது: %s"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:758
msgid ""
@@ -45,16 +49,15 @@ msgstr "bugzillaவில் உள்நுழைகிறது..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "போலிகளுக்கு சரிபார்க்கிறது..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "விடுபட்ட அவசியமான உறுப்பினர் 'பிழைகள்'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr "get_bug_info() செயலிழக்கப்பட்டது. அனைத்து அவசிய தகவலையும் சேகரிக்க முடியவில்லை"
+msgstr ""
+"get_bug_info() செயலிழக்கப்பட்டது. அனைத்து அவசிய தகவலையும் சேகரிக்க முடியவில்லை"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
@@ -64,8 +67,7 @@ msgstr "புதிய பிழையை உருவாக்குகிற
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla உள்ளீடு உருவாக்க முடியவில்லை"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "வெளியேறுகிறது..."
@@ -80,8 +82,7 @@ msgstr "பிழை ஏற்கனவே அறிக்கையிடப்
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla பிழை(%d) மூலத்தை அறிய முடியவில்லை"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "%s க்கு CC பட்டியலைச் சேர்"
@@ -112,17 +113,15 @@ msgstr "debuginfo நிறுவலை தவிர்த்தது"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%sக்கு பேக்ட்ரேஸ் பிணைத்தல் தோல்வி"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ நிரல்களில் ஆய்வுகள் சேதமடைகின்றன"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52
-#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "கோப்பு இடமாற்றம்: URL குறிப்பிடப்படவில்லை"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:56
-#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "காப்பு %sஐ %sவழியாக அனுப்புகிறது"
@@ -131,8 +130,7 @@ msgstr "காப்பு %sஐ %sவழியாக அனுப்புக
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "கோப்பு இடமாற்றம்: ஒரு அறிக்கை உருவாக்குகிறது..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:263
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:292
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:263 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:292
#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "ஒரு காப்பு உருவாக்க மற்றும் அனுப்ப முடியவில்லை: %s"
@@ -198,8 +196,11 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "ஒரு ReportUploader அறிக்கையை உருவாக்குகிறது..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
-msgstr ".tar.gz கோப்பாக சிதைத்த தரவை பேக் செய்கிறது, விருப்பமான FTP/SCP/etc வழியாக அதை பதிவேற்றுகிறது"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgstr ""
+".tar.gz கோப்பாக சிதைத்த தரவை பேக் செய்கிறது, விருப்பமான FTP/SCP/etc வழியாக அதை "
+"பதிவேற்றுகிறது"
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:106
@@ -251,24 +252,25 @@ msgstr "இதுவரை ஒரு கணக்கு எதுவும்
msgid "Login(email):"
msgstr "புகுபதிவு(மின்னஞ்சல்):"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:5
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:3
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:6
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:5
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:5
msgid "SSL verify"
msgstr "SSL சரிபார்த்தல்"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:7
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:6
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:6
msgid "Show password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:8
-msgid "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>"
-msgstr "நீங்கள் இதை <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">இங்கே</a> உருவாக்கலாம்"
+msgid ""
+"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
+"\">here</a>"
+msgstr ""
+"நீங்கள் இதை <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">இங்கே</a> "
+"உருவாக்கலாம்"
#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
@@ -363,10 +365,8 @@ msgstr "பதிவேற்றப்பட்டது: %llu இல் %llu kb
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "ABRT அறிவிப்பு ஆப்லெட்"
-#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/Gui/report.glade.h:16
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "தானியக்க பிழை அறிக்கையிடும் கருவி"
@@ -384,19 +384,19 @@ msgstr "ஒரு சேதம் கண்டறியப்பட்டது"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT சேவை இயங்கவில்லை"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-msgstr "ABRT ஆல் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட சிக்கல்களைப் பற்றி அப்லெட்டில் உள்ள அறிக்கைப் பகுதியில் பயனர் குறிப்பிட வேண்டும்"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgstr ""
+"ABRT ஆல் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட சிக்கல்களைப் பற்றி அப்லெட்டில் உள்ள அறிக்கைப் பகுதியில் பயனர் "
+"குறிப்பிட வேண்டும்"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> 2010"
@@ -404,13 +404,11 @@ msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> 2010"
msgid "Hide"
msgstr "மறை"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "Report"
msgstr "அறிக்கை"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290
msgid "Open ABRT"
msgstr "Open ABRT"
@@ -524,12 +522,14 @@ msgid ""
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
+"reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
-"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n"
+"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
+"backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
@@ -543,12 +543,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
+"reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
-"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n"
+"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
+"backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
@@ -677,8 +679,12 @@ msgstr "அறிக்கை செயல்நீக்கப்பட்ட
#: ../src/CLI/report.cpp:740
#, c-format
-msgid "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-install %s\" and try again\n"
-msgstr "debuginfoஐ: \"debuginfo-install %s\" கட்டளையை பயன்படுத்தி கைமுறையாக நிறுவ முயற்சித்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்\n"
+msgid ""
+"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
+"install %s\" and try again\n"
+msgstr ""
+"debuginfoஐ: \"debuginfo-install %s\" கட்டளையை பயன்படுத்தி கைமுறையாக நிறுவ "
+"முயற்சித்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:749
msgid "Error loading reporter settings"
@@ -698,13 +704,124 @@ msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'How to reproduce' மிக நீண்டது"
#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517
-msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "அறிக்கை அளவு ஒதுக்கீட்டை தாண்டியது. உங்கள் MaxCrashReportsSize மதிப்பை abrt.conf.இல் சரிபார்க்கவும்."
+msgid ""
+"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
+"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"அறிக்கை அளவு ஒதுக்கீட்டை தாண்டியது. உங்கள் MaxCrashReportsSize மதிப்பை abrt.conf.இல் "
+"சரிபார்க்கவும்."
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "தரவுத்தள கூடுதல் இணைப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை. abrtd அமைவுகளை சரி பார்க்கவும்."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "debug-info தொகுப்புகளுக்கு தேடுகிறது..."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "நகலெடுக்க நீங்கள் ஒரு க்ராஷை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "நகலெடுக்க நீங்கள் ஒரு க்ராஷை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "நகலெடுக்க நீங்கள் ஒரு க்ராஷை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "கூறு"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "பயன்பாட்டு கிரஷ்களை பார்த்து அறிக்கையிடவும் "
@@ -714,7 +831,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "வேறு கிளையன்ட் ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது, அதனை எழுப்ப முயற்சிக்கிறது..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "டீமானுக்கு எதிர்பாராத தரவு பெறப்பட்டது (தரவுத்தளம் சரியாக மேம்படுத்தப்பட்டதா?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:71
@@ -737,18 +855,16 @@ msgstr "ரிப்போர்டர் கூடுதல் இணைப்
msgid "Database plugins"
msgstr "தரவுத்தள கூடுதல் இணைப்புகள்"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "கணினி dbusஉடன் இணைக்க முடியவில்லை."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "abrt டீமான் இயங்கினால் சோதிக்கவும்."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -800,26 +916,39 @@ msgstr "கிளிப் போர்டில் நகலெடு"
msgid "Online _Help"
msgstr "ஆன்லைன் உதவி (_H)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "கூடுதல் இணைப்புகள்"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "பதிவை காட்டு"
@@ -912,96 +1041,6 @@ msgstr ""
"தரவுத்தளத்தில் இது போன்ற க்ராஷ் இல்லை, பொதுவாக தவறான crashid.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "இதனை மீண்டும் உருவாக்குவதற்கான சுருக்க விளக்கம் அல்லது நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"backtrace பயன்படுத்தபடவில்லை.\n"
-"இந்தக் கட்டளையைப் பயன்படுத்தி debuginfo கைமுறையாக நிறுவவும்:<b>debuginfo-install %s</b> \n"
-" பின் backtraceஐ மீண்டும் உருவாக்க புதுப்பி பொத்தானை பயன்படுத்தவும்."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "பேக்ட்ரேஸ் பயன்படுத்தக்கூடியதுதல்ல, இதனை நீங்கள் அறிக்கையிட முடியாது!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce."
-msgstr "bactrace முடிக்கப்படாமல் உள்ளது, மறுஉற்பத்திக்கு நீங்கள் சரியான படிகளை செய்திருக்கிறீர்கள் என உறுதிசெய்யவும்."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "அறிக்கை செயல்நீக்கப்பட்டது, மேலே காட்டப்பட்ட சிக்கல்களை பொருத்தவும்."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கூடுதல் இணைப்பை பயன்படுத்தி முடிவை அனுப்புகிறது."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"அறிவிப்பாளர் கூடுதல் இணைப்பு இந்த வகையான க்ராஷ்க்கு இல்லை\n"
-"abrt.conf.ஐ சரிபார்க்கவும்"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"கூடுதல் இணைப்பு அமைவுகளை சேமிக்க முடியவில்லை:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s விருப்பங்களை கட்டமை"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"அறிக்கையை பெற முடியவில்லை!\n"
-"debuginfo விடுபட்டுள்ளதா?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"அறிக்கையிடுதல் தோல்வியுற்றது!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "அறிக்கையை பெறும் போது பிழை: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr "gnome-keyring-daemon இணைக்க முடியவில்லை, மாற்றங்கள் சேமிக்கப்படாது."
@@ -1012,207 +1051,306 @@ msgstr "gnome-keyring-daemon இணைக்க முடியவில்ல
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "முன்னிருப்பு கீரிங்கை பெற முடியவில்லை"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
-msgstr "gnome-keyringஐ அணுகுவது மறுக்கப்பட்டது, கூடுதல் இணைப்பு அமைவுகள் சேமிக்கப்படவில்லை."
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgstr ""
+"gnome-keyringஐ அணுகுவது மறுக்கப்பட்டது, கூடுதல் இணைப்பு அமைவுகள் சேமிக்கப்படவில்லை."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "gnome-keyringஐ அணுகுவது மறுக்கப்பட்டது, %s-க்கு அமைவுகளை ஏற்ற முடியவில்லை!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "gnome-keyringஐ அணுகுவது மறுக்கப்பட்டது, அமைவுகளை ஏற்ற முடியவில்லை."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "இதனை மீண்டும் உருவாக்குவதற்கான சுருக்க விளக்கம் அல்லது நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "க்ராஷ் தகவல் ஒரு பேக்ட்ரேஸை கொண்டிருக்காது"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"கூடுதல் இணைப்பு அமைவுகளை சேமிக்க முடியவில்லை:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "%s விருப்பங்களை கட்டமை"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "மதிப்பிதல் %s கூடுதல் இணைப்பால் தேவைப்படுகிறது"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "மதிப்பீடு எந்த கூடுதல் இணைப்பிற்கும் தேவைப்படாது, சரிபார்த்தலை தவிர்க்கிறது..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "மதிப்பிடுதல் %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Crashdump மதிப்பீட்டை கொண்டிருக்கவில்லை => அது தேவையில்லை"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "நீங்கள் பேக்ட்ரேஸுடன் அனுப்பும் போது ஏற்க வேண்டும்."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"backtrace பயன்படுத்தபடவில்லை.\n"
+"இந்தக் கட்டளையைப் பயன்படுத்தி debuginfo கைமுறையாக நிறுவவும்:<b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
+" பின் backtraceஐ மீண்டும் உருவாக்க புதுப்பி பொத்தானை பயன்படுத்தவும்."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "அறிக்கை செயல்நீக்கப்பட்டது, மேலே காட்டப்பட்ட சிக்கல்களை பொருத்தவும்."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"bactrace முடிக்கப்படாமல் உள்ளது, மறுஉற்பத்திக்கு நீங்கள் சரியான படிகளை செய்திருக்கிறீர்கள் "
+"என உறுதிசெய்யவும்."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "நீங்கள் மறுஉற்பத்தி செய்ய படிகள் எதுவும் வழங்கவில்லை."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "நீங்கள் கருத்துக்கள் எதுவும் வழங்கவில்லை."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
#, python-format
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"அறிக்கையிடுதல் தோல்வியுற்றது!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
+#, python-format
+msgid ""
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
+"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
+"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
+"how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
+"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
+"share.\n"
"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
+"continue."
msgstr ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
+"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
+"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
+"how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
+"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
+"share.\n"
"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
+"continue."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "ஒரே ஒரு அறிகையிடுபவர் கூடுதல் இணைப்பு மட்டுமே கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "ஒரு பிழை அறிக்கை அனுப்பு"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n"
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
+"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
+"track down the source of the problem.\n"
"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
+"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n"
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
+"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
+"track down the source of the problem.\n"
"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
+"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "புதுப்பி"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "நகலெடு"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "நான் பேக்ட்ரேஸை சமர்ப்பிக்க ஒத்துக்கொள்கிறேன்"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "பேக்ட்ரேஸை அனுமதி"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "நீங்கள் எவ்வாறு தொடரப்போகிறீர்கள் என நிரப்ப வேண்டும்...நீங்கள் எவங"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr "இந்த க்ராஷ் எவ்வாறு ஏற்பட்டது (படிப்படியாக)? நீங்கள் அதை எவ்வாறு மறு உற்பத்தி செய்தீர்கள்?"
+msgstr ""
+"இந்த க்ராஷ் எவ்வாறு ஏற்பட்டது (படிப்படியாக)? நீங்கள் அதை எவ்வாறு மறு உற்பத்தி செய்தீர்கள்?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "மென்பொருள் பராமரிப்பவர்களிடம் ஏதாவது கருத்தங்களை பகிர்ந்து கொள்ள வேண்டுமா?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "கூடுதல் விவரங்களை கொடு"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
-msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say accordingly."
-msgstr "<b>துணுக்கு:</b> உங்கள் கருத்துக்கள் தனிப்பட்டவை அல்ல. நீங்கள் சொல்வதற்கு ஏற்ப பார்க்கவும்."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"<b>துணுக்கு:</b> உங்கள் கருத்துக்கள் தனிப்பட்டவை அல்ல. நீங்கள் சொல்வதற்கு ஏற்ப பார்க்கவும்."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "உறுதிப்படுத்தி அறிக்கையை அனுப்பு"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr "கீழே உள்ளது உங்கள் பிழை அறிக்கையின் ஒரு சுருக்கம். 'செயல்படுத்து' என்பதை கிளிக் செய்து சமர்பிக்கவும்."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr ""
+"கீழே உள்ளது உங்கள் பிழை அறிக்கையின் ஒரு சுருக்கம். 'செயல்படுத்து' என்பதை கிளிக் செய்து "
+"சமர்பிக்கவும்."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "கூறு"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "தொகுப்பு"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "இயங்கக்கூடியது"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "கணினி"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "கர்னல்"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "வெளியீடு"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "காரணம்"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>பேக்ட்ரேஸ்</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "பார்க்க கிளிக் செய்"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>மறுஉற்பத்தி செய்வதற்கான படிகள்</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>கருத்துக்கள்:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "குறிப்புரை வழங்கப்படவில்லை!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "பிழை அறிக்கை அனுப்பியாகிவிட்டது"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>பிழை அறிக்கைகள்:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"அறிக்கையை பெற முடியவில்லை!\n"
+"debuginfo விடுபட்டுள்ளதா?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "அறிக்கையை பெறும் போது பிழை: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "பதிவு"
@@ -1229,13 +1367,14 @@ msgstr "PluginDialog விட்ஜெட்டை UI விளக்கத்
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
"கூடுதல் இணைப்பு <b>%s</b>க்கு UI இல்லை, இது ஒரு பிழையாக இருக்கலாம்.\n"
-"அதை <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>இல் அறிக்கையிடவும்"
+"அதை <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted."
+"org/abrt/newticket</a>இல் அறிக்கையிடவும்"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:94
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:94
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "காம்போ பெட்டி செயல்படுத்தப்படவில்லை"
@@ -1268,13 +1407,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"
-#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
-#: ../src/Gui/report.glade.h:21
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait..."
msgstr "காத்திருக்கவும்..."
@@ -1358,8 +1495,7 @@ msgstr "அறிக்கை அனுப்பு"
msgid "Show log"
msgstr "பதிவை காட்டு"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:51
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>கூடுதல் இணைப்பை தேர்ந்தெடு</b>"
@@ -1468,8 +1604,33 @@ msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "தவறான அமைவுகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளது"
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
-msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
-msgstr "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+msgid ""
+"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
+"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
+"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+msgstr ""
+"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
+"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
+"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "பேக்ட்ரேஸ் பயன்படுத்தக்கூடியதுதல்ல, இதனை நீங்கள் அறிக்கையிட முடியாது!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "அறிக்கை செயல்நீக்கப்பட்டது, மேலே காட்டப்பட்ட சிக்கல்களை பொருத்தவும்."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கூடுதல் இணைப்பை பயன்படுத்தி முடிவை அனுப்புகிறது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "அறிவிப்பாளர் கூடுதல் இணைப்பு இந்த வகையான க்ராஷ்க்கு இல்லை\n"
+#~ "abrt.conf.ஐ சரிபார்க்கவும்"
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "முழுமையான உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது..."
@@ -1588,9 +1749,6 @@ msgstr "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. P
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "அனுப்பு"
-#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
-#~ msgstr "debug-info தொகுப்புகளுக்கு தேடுகிறது..."
-
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "debug-info தொகுப்புகளை பதிவிறக்கி நிறுவுகிறது..."
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index e0865d5c..98d81f00 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:01+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
+"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: te\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "డీబగ్‌సమాచార సంస్థాపనను ద
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s కొరకు బాక్‌ట్రేస్ పార్శింగ్ విఫలమైంది"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ ప్రోగ్రాములనందలి క్రాష్‌లను విశ్లేషించుము"
@@ -212,8 +212,10 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "రిపోర్ట్అప్‌లోడర్ నివేదికను సృష్టించుచున్నది..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
-msgstr "క్రాష్ డాటాను .tar.gz ఫైలునకు పాక్ చేయును, ఐచ్చికంగా దానిని FTP/SCP/etc ద్వారా అప్‌లోడ్ చేయును"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgstr ""
+"క్రాష్ డాటాను .tar.gz ఫైలునకు పాక్ చేయును, ఐచ్చికంగా దానిని FTP/SCP/etc ద్వారా అప్‌లోడ్ చేయును"
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:106
@@ -403,7 +405,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "ABRT చేత గుర్తించబడిన సమస్యల గురించి వినియోగదారికి తెలుపుటకు నోటిఫికేషన్ ప్రాంతపు ఆప్లెట్"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
@@ -726,6 +729,113 @@ msgstr ""
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "డాటాబేస్ ప్లగిన్ తెలుపబడలేదు. దయచేసి abrtd అమరికలను పరిశీలించండి."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "డీబగ్‌యిన్ఫో సంస్థాపనను ప్రారంభించుచున్నది"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "నకలుతీయుటకు మీరు వొక క్రాష్‌ను యెంపికచేయాలి."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "నకలుతీయుటకు మీరు వొక క్రాష్‌ను యెంపికచేయాలి."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "నకలుతీయుటకు మీరు వొక క్రాష్‌ను యెంపికచేయాలి."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "మూలకం"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "అనువర్తనము క్రాషెస్‌ను దర్శించుము మరియు నివేదించుము"
@@ -735,7 +845,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "వేరొక క్లైంటు యిప్పటికే నడుచుచున్నది, దానిని మేల్కొలుపుటకు యత్నించుచున్నది..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "డెమోన్‌నుండి అనుకోని డాటా పొందినది (డాటాబేస్ సరిగా నవీకరించబడిందా?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:71
@@ -758,16 +869,16 @@ msgstr "నివేదకి ప్లగిన్సు"
msgid "Database plugins"
msgstr "డాటాబేస్ ప్లగిన్సు"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "సిస్టమ్ dbusకు అనుసంధానము కాలేకపోయింది"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "abrt డెమోన్ నడుస్తుంటే దయచేసి పరిశీలించుము."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -849,7 +960,7 @@ msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలును పొంది ఉంటారు. పొందకపోతే, <http://www.gnu."
"org/licenses/> చూడండి."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "లాగ్‌ను దర్శించు"
@@ -942,93 +1053,6 @@ msgstr ""
"డాటాబేస్ నందు అటువంటి క్రాష్ లేదు, బహుశా తప్పుడు క్రాష్‌ఐడి.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "దీనిని మరలా యెలా రాబట్టాలి అనేదాని గురించి మరియు మీరు యేమి చేయాలి అనేదాని గురించి సోదాహరణము..."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "సున్నితమైన డాటా కొరకు మీరు బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను తప్పక పరిశీలించవలెను."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"నివేదీకరణ అచేతనము చేయబడింది యెంచేతంటే బాక్‌ట్రేస్ నిరుపయోగమైంది.\n"
-"ఈ ఆదేశాన్ని వుపయోగించి డీబగ్‌యిన్ఫోను మానవీయంగా సంస్థాపించుటకు ప్రయత్నించండి: <b>debuginfo-install %"
-"s</b> \n"
-"అప్పుడు బాక్‌ట్రేస్‌ను తిరిగి వుద్భవింపచేయుటకు రీఫ్రెష్ బటన్ వుపయోగించండి."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "బాక్‌ట్రేస్ వుపయోగించుటకు వీలుకాకుండా వుంది, దీనిని మీరు నివేదించలేరు!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"బాక్‌ట్రేస్ అసంపూర్తిగా వుంది, దానిని తిరిగివుత్పన్నం చేయుటకు దయచేసి మీరు స్టెప్సును యిచ్చునట్లు చూచుకోండి."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "నివేదించుట అచేతనపరచడమైంది, పైన చూపిన సమస్యలను దయచేసి పరిష్కరించుము."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "ఎంపికచేసిన ప్లగిన్ వుపయోగించి నివేదికను పంపును."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"ఈ రకమైన క్రాష్ కొరకు ఏ నివేదిక ప్లగిన్ అందుబాటులో లేదు.\n"
-"దయచేసి abrt.conf పరిశీలించుము."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"ప్లగిన్ అమరికలను దాయలేదు:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "%s ఐచ్చికములను ఆకృతీకరించుము"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"నివేదికను పొందలేక పోయింది!\n"
-"డీబగ్‌సమాచారము తప్పిపోయిందా?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"నివేదించుట విఫలమైంది!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "నివేదికను పొందుటలో దోషము: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr "gnome-keyring-daemonకు అనుసంధానము కాలేకపోయింది, మార్పులు దాయబడవు."
@@ -1040,62 +1064,112 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "అప్రమేయ కీరింగ్‌ను పొందలేక పోయింది."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr "gnome-keyringకు యాక్సెస్ తిరస్కరించబడింది, ప్లగిన్ల అమరికలు దాయబడవు."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "gnome-keyringకు యాక్సెస్ తిరస్కరించబడింది, %s కొరకు అమరికలను లోడు చేయలేక పోయింది!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "gnome-keyringకు యాక్సెస్ తిరస్కరించబడింది, అమరికలను లోడు చేయలేక పోయింది."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "దీనిని మరలా యెలా రాబట్టాలి అనేదాని గురించి మరియు మీరు యేమి చేయాలి అనేదాని గురించి సోదాహరణము..."
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "క్రాష్ సమాచారము బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను కలిగిలేదు"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ప్లగిన్ అమరికలను దాయలేదు:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "%s ఐచ్చికములను ఆకృతీకరించుము"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s ప్లగిన్ ద్వారా రేటింగ్ అవసరమైంది"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "ఏ ప్లగిన్ ద్వారా రేటింగ్ అవసరములేదు, పరిశీలనను దాటవేయుచున్నది..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "రేటింగ్ %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "క్రాష్‌డంప్ రేటింగ్‌ను కలిగిలేదు => అది అవసరము లేదని మేము అనుకొనుచున్నాము"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "సున్నితమైన డాటా కొరకు మీరు బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను పరిశీలించవలెను."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను పంపుటను మీరు తప్పక అంగీకరించాలి."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"నివేదీకరణ అచేతనము చేయబడింది యెంచేతంటే బాక్‌ట్రేస్ నిరుపయోగమైంది.\n"
+"ఈ ఆదేశాన్ని వుపయోగించి డీబగ్‌యిన్ఫోను మానవీయంగా సంస్థాపించుటకు ప్రయత్నించండి: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
+"అప్పుడు బాక్‌ట్రేస్‌ను తిరిగి వుద్భవింపచేయుటకు రీఫ్రెష్ బటన్ వుపయోగించండి."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్ నిరుపయోగమైంది కావున నివేదీకరణ అచేతనపరచడమైంది."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"బాక్‌ట్రేస్ అసంపూర్తిగా వుంది, దానిని తిరిగివుత్పన్నం చేయుటకు దయచేసి మీరు స్టెప్సును యిచ్చునట్లు చూచుకోండి."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "తిరిగి వుత్పన్నం చేయుటకు మీరు యే స్టెప్పులను యివ్వలేదు."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "మీరు యే వ్యాఖ్యానాలను యీయలేదు."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"నివేదించుట విఫలమైంది!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1119,15 +1193,15 @@ msgstr ""
"\n"
"మీరు యెచట బగ్‌ను నివేదించుటకు యిష్టపడతారో యెంపికచేయండి, మరియు కొనసాగించుటకు 'ముందుకు' వత్తండి."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "ఒక నివేదిక ప్లగిన్ మాత్రమే ఆకృతీకరించబడింది."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "ఒక బగ్ నివేదికను పంపుము"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1142,118 +1216,144 @@ msgstr ""
"దయచేసి సమాచారాన్ని పునఃపరిశీలించండి మరియు మీ బగ్ నివేదిక యెటువంటి సున్నితమైన డాటాను కలిగి లేకుండా "
"వుండునట్లు అవసరమైతే దానిని సవరించండి:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "తాజాపరచు"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "నకలుతీయి"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్ అప్పగించుటకు నేను అంగీకరించుచున్నాను"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను ఆమోదించుము"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "మీరు కొనసాగుటకు ముందుగా యెలా అనేది పూరింప వలసివుంటుంది..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "ఈ క్రాష్ యెలా సంభవించినది (అంచెలంచెలుగా)? మీరు దానిని తిరిగి యెలా రాబట్టుతారు?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "మీరు సాఫ్టువేరు నిర్వాహకులతో పంచుకొవాలని అనుకొనుచున్న వ్యాఖ్యలు యేమైనా వున్నాయా?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "అదనపు వివరములను అందించుము"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
-msgstr "<b>చిట్కా:</b> మీ వ్యాఖ్యలు గోప్యం కావు. దయచేసి తదనుగుణంగా మీరు యేమి మాట్లాడుచున్నారో గమనించుకోండి."
+msgstr ""
+"<b>చిట్కా:</b> మీ వ్యాఖ్యలు గోప్యం కావు. దయచేసి తదనుగుణంగా మీరు యేమి మాట్లాడుచున్నారో గమనించుకోండి."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "ఖాయపరచుము మరియు నివేదికను పంపుము"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "కిందిది మీ బగ్ నివేదిక యొక్క సంక్షిప్తసమాచారము. దానిని అప్పచెప్పుటకు దయచేసి 'ఆపాదించు' నొక్కుము."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ప్రాధమిక వివరములు</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "మూలకం"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "ప్యాకేజి"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "ఎగ్జిక్యూటబుల్"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "ఆకృతి"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "కెర్నల్"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "విడుదలచేయి"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "కారణం"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>బ్యాక్‌ట్రేస్</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "వీక్షించుటకు నొక్కుము..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>తిరిగివుత్పన్నం చేయుటకు అంచెలు:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>వ్యాఖ్యలు:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "ఏ వ్యాఖ్య అందివ్వబడలేదు!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "బగ్ నివేదికను పంపుట పూర్తైనది"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>బగ్ నివేదికలు:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"నివేదికను పొందలేక పోయింది!\n"
+"డీబగ్‌సమాచారము తప్పిపోయిందా?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "నివేదికను పొందుటలో దోషము: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "లాగ్"
@@ -1516,5 +1616,24 @@ msgstr ""
"ముందుగా తత్సంభందిత ఆకృతీకరణను తెరిచి మరియు దానిని పరిష్కరించుటకు దయచేసి కింది బటన్లను "
"వుపయోగించుము, లేదంటే, నివేదీకరణ కార్యక్రమము విఫలం కావచ్చును.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "సున్నితమైన డాటా కొరకు మీరు బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను తప్పక పరిశీలించవలెను."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "బాక్‌ట్రేస్ వుపయోగించుటకు వీలుకాకుండా వుంది, దీనిని మీరు నివేదించలేరు!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "నివేదించుట అచేతనపరచడమైంది, పైన చూపిన సమస్యలను దయచేసి పరిష్కరించుము."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "ఎంపికచేసిన ప్లగిన్ వుపయోగించి నివేదికను పంపును."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఈ రకమైన క్రాష్ కొరకు ఏ నివేదిక ప్లగిన్ అందుబాటులో లేదు.\n"
+#~ "దయచేసి abrt.conf పరిశీలించుము."
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "గ్లోబల్ యూనివర్సల్ యునిక్ గుర్తింపును పొందుతోంది..."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ac3d8526..3cdb8edd 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 01:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@@ -50,49 +50,49 @@ msgstr "Триває вхід до Bugzilla…"
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Пошук дублікатів…"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Не вказано обов’язкового учасника «bugs»"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "Збій get_bug_info(). Не вдалося зібрати потрібну інформацію."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Створення нового повідомлення про ваду…"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Не вдалося створити запис у Bugzilla"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969
msgid "Logging out..."
msgstr "Виконується вихід…"
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Запит вже існує: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla не вдалося знайти батьківський запит для %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Додати %s до списку CC"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Додавання коментаря до запиту (%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Повідомляє про вади до Bugzilla"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Пропускається встановлення debuginfo"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Не вдалося обробити дані зворотного трасування для %s"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Аналізує аварійні завершення роботи програм C/C++"
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr ""
msgid "Compressing data"
msgstr "Стискання даних"
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Створення нового випадку…"
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr "Повідомляє про вади до служби підтримки Red Hat"
@@ -723,6 +723,113 @@ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr ""
"Не вказано модуля роботи з базою даних. Будь ласка, змініть параметри abrtd."
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "Запускається встановлення debuginfo"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "Слід вибрати файл аварійного завершенням для копіювання."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "Слід вибрати файл аварійного завершенням для копіювання."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "Слід вибрати файл аварійного завершенням для копіювання."
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Компонент"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Переглянути збої програми та створити звіт"
@@ -757,16 +864,16 @@ msgstr "Модулі звітування"
msgid "Database plugins"
msgstr "Модулі бази даних"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Не вдається з'єднатися з системною dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Перевірте, чи запущено службу abrt."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -849,7 +956,7 @@ msgstr ""
"Копія ліцензії GNU надається разом із цією програмою. \n"
"Її також можна знайти на сайті <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Показати журнал"
@@ -943,94 +1050,6 @@ msgstr ""
"У базі даних немає такого збою, можливо, помилковий ідентифікатор.\n"
"ідентифікатор=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Коротко опишіть дії, за допомогою яких можна відтворити помилку…"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr ""
-"Вам слід вилучити з даних зворотного трасування всі конфіденційні дані."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"Звітування вимкнено, оскільки відомості трасуванні непридатні.\n"
-"Спробуйте встановити debuginfo вручну: <b>debuginfo-install %s</b>\n"
-"а потім натисніть кнопку оновлення для повторного створення трасування."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "Непридатні відомості трасування. Їх не можна надсилати."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Неповні відомості трасування. Вам доведеться вказати чіткі кроки з "
-"відтворення помилки."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Звітування вимкнено, виправте вказані вище проблеми."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "Надсилає звіт за допомогою вказано модуля."
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"Немає модулів звітування для цього типу збоїв.\n"
-"Будь ласка, внесіть зміни до abrt.conf"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не вдалося зберегти параметри модуля:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Налаштувати параметри %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Не вдається отримати звіт.\n"
-"Немає debuginfo?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби надсилання звіту!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Помилка при отриманні звіту: %s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr ""
@@ -1062,50 +1081,98 @@ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
"Доступ до gnome-keyring було заборонено, параметри неможливо завантажити."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Коротко опишіть дії, за допомогою яких можна відтворити помилку…"
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Відомості щодо збою не містять зворотного трасування"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Не вдалося зберегти параметри модуля:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "Налаштувати параметри %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Для роботи модуля %s слід визначити оцінку"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Оцінка не потрібна для роботи додатків, перевірку пропущено…"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Оцінка: %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Дамп збою не містить оцінки => припускаємо, що вона не потрібна"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr ""
"Вам слід вилучити з даних зворотного трасування всі конфіденційні дані."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Вам слід погодитися на надсилання зворотного трасування."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Звітування вимкнено, оскільки відомості трасуванні непридатні.\n"
+"Спробуйте встановити debuginfo вручну: <b>debuginfo-install %s</b>\n"
+"а потім натисніть кнопку оновлення для повторного створення трасування."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Звітування вимкнено, оскільки зворотне трасування є непридатним."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Неповні відомості трасування. Вам доведеться вказати чіткі кроки з "
+"відтворення помилки."
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Ви не вказали кроків щодо відтворення збою."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Ви не зазначили жодних коментарів."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби надсилання звіту!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1132,15 +1199,15 @@ msgstr ""
"Виберіть отримувача звіту про ваду і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити "
"процес звітування."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Налаштовано лише один модуль звітування."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "Надіслати звіт про ваду"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1157,42 +1224,52 @@ msgstr ""
"Будь ласка, ознайомтеся з наведеними нижче даними і вилучіть з них будь-які "
"конфіденційні дані, якими ви не бажаєте ділитися зі сторонніми особами:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr "Знайдено %i збіги [у %i з %i]"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Я погоджуюсь на надсилання зворотного трасування"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Згода з надсиланням зворотного трасування"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "Вам слід вказати настанови з відтворення, щоб обробку було продовжено…"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "Покрокові дії, які призвели до збою. Як відтворити збій?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"Чи маєте ви якісь коментарі, про які варто знати розробникам програмного "
"забезпечення?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "Надати додаткові дані"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1200,83 +1277,96 @@ msgstr ""
"<b>Підказка:</b> доступ до ваших коментарів є відкритим. Будь ласка, будьте "
"стримані у висловлюваннях."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Підтвердити і надіслати звіт"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Нижче наведено резюме вашого звіту про ваду. Натисніть кнопку «Застосувати», "
"щоб надіслати його."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основні дані</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "Виконуваний файл"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Командний рядок"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "Архітектура"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "Випуск"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Зворотне трасування</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "Натисніть, щоб переглянути…"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Кроки з відтворення:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Коментарі:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "Не надано жодних коментарів!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Надсилання звіту про ваду завершено"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Звіти про вади:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"Не вдається отримати звіт.\n"
+"Немає debuginfo?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "Помилка при отриманні звіту: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
@@ -1544,6 +1634,26 @@ msgstr ""
"виправлень не буде внесено, у процесі звітування про ваду можуть виникнути "
"помилки.\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам слід вилучити з даних зворотного трасування всі конфіденційні дані."
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "Непридатні відомості трасування. Їх не можна надсилати."
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "Звітування вимкнено, виправте вказані вище проблеми."
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "Надсилає звіт за допомогою вказано модуля."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немає модулів звітування для цього типу збоїв.\n"
+#~ "Будь ласка, внесіть зміни до abrt.conf"
+
#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Отримання загальних даних ідентифікації…"
@@ -1587,12 +1697,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Exit after SEC seconds of inactivity"
#~ msgstr "Завершувати роботу після SEC секунд бездіяльності"
-#~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
-#~ msgstr "Знайдено %i збіги [у %i з %i]"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Пошук:"
-
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Показати цю довідку"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5cfdc692..bff39520 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.1-1-x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 10:18+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Wei Liu\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "跳过调试信息的安装"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s 回溯解析失败"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "使用 C/C++ 程序分析崩溃"
@@ -199,7 +199,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "正在生成 ReportUploader 报告......"
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr "将崩溃数据打包成 .tar.gz 文件,并可使用 FTP/SCP/etc 将其上传。"
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
@@ -390,7 +391,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "用来通知用户 ABRT 所探测到问题的通告区小应用程序"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
@@ -679,7 +681,8 @@ msgstr "禁用报告因为回溯不可用"
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again\n"
-msgstr "请使用命令 \"debuginfo-install %s\" 尝试手动安装 debuginfo,并再试一次\n"
+msgstr ""
+"请使用命令 \"debuginfo-install %s\" 尝试手动安装 debuginfo,并再试一次\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:749
msgid "Error loading reporter settings"
@@ -702,12 +705,120 @@ msgstr "“如何再现”过长"
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 文件中系统的 MaxCrashReportsSize 值。"
+msgstr ""
+"报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 文件中系统的 MaxCrashReportsSize 值。"
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "没有指定数据库插件。请检查 abrtd 设置。"
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "正在启动调试信息的安装"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "您必须选择一个崩溃来复制。"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "您必须选择一个崩溃来复制。"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "您必须选择一个崩溃来复制。"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "组件"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "查看并报告应用程序崩溃"
@@ -717,7 +828,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "另一客户端已经在运行,正在尝试唤醒它......"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "从守护进程得到意外数据(数据库是否正常更新?)。"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:71
@@ -740,16 +852,16 @@ msgstr "报告器插件"
msgid "Database plugins"
msgstr "数据库插件"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "不能连接到系统 dbus。"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "请检查 abrt 守护进程是否正在运行。"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -829,7 +941,7 @@ msgstr ""
"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请查看 "
"<http://www.gnu.org/licenses/>。"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "查看日志"
@@ -922,91 +1034,6 @@ msgstr ""
"数据库中没有这个崩溃,可能是错误的 crashid。\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "简要描述如何重复此崩溃或者您做了什么......"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "您必须检查回溯是否包含敏感数据。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"因为回溯不可用,所以不能报告。\n"
-"请尝试用命令 <b>debuginfo-install %s</b> 手动安装调试信息,\n"
-"然后按刷新按钮来重新生成回溯。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "回溯不可用,您不能报告这个 bug!"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr "回溯是不完整的,请确定您提供了重复该错误的完整步骤。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "不能报告,请修复以上显示的问题。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "用选择的插件发送报告。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"没有可用于该类型崩溃的报告器插件。\n"
-"请检查 abrt.conf。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"无法保存插件设置:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "配置 %s 选项"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"无法获取报告!\n"
-"调试信息缺失?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"报告失败!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "获取报告时出错:%s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr "无法连接到 gnome-keyring-daemon,无法保存更改。"
@@ -1018,62 +1045,110 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "不能获取默认密钥环。"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,插件设置将不会被保存。"
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,无法载入 %s 的设置!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,无法载入设置。"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "简要描述如何重复此崩溃或者您做了什么......"
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "崩溃信息中不包含回溯"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"无法保存插件设置:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "配置 %s 选项"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s 插件需要等级"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "所有插件都不需要等级,跳过这个检查......"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "等级为 %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "崩溃转储没有等级 => 我们假设它不需要"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "您应该检查回溯中是否有敏感数据。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "您必须同意发送此回溯。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"因为回溯不可用,所以不能报告。\n"
+"请尝试用命令 <b>debuginfo-install %s</b> 手动安装调试信息,\n"
+"然后按刷新按钮来重新生成回溯。"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "不能报告因为回溯不可用。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr "回溯是不完整的,请确定您提供了重复该错误的完整步骤。"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "您未提供任何重复步骤。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "您未提供任何评论。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"报告失败!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1096,15 +1171,15 @@ msgstr ""
"\n"
"选择您要在哪里报告此 bug 并按‘前进’继续。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "只配置了一个报告程序插件。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "发送 bug 报告"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1119,118 +1194,143 @@ msgstr ""
"请检查下面的回溯并在必要时修改它以确保您的 bug 报告中不含任何您不愿共享的敏感"
"数据:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "复制"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "我同意提交回溯"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "同意回溯"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "您可以执行前需要填写内容......"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "此崩溃是如何发生的(具体步骤)?您如何重复它?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "您有什么要与软件维护者分享的评论吗?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "提供附加细节"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr "<b>提示:</b>您的评论不是私下的。请注意您的言论。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "确认并发送报告"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "下面是您的 bug 报告的摘要。请点击‘应用’提交。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本细节</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "组件"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "软件包"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "可执行文件"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "命令行"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "架构"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "内核"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "发行版"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "原因"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>回溯</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "点击查看......"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>再现步骤:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>评论:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "未提供评论!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr " bug 报告发送完毕"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b> bug 报告:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"无法获取报告!\n"
+"调试信息缺失?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "获取报告时出错:%s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "日志"
@@ -1492,3 +1592,21 @@ msgstr ""
"探测到有些启用的报告程序插件有错误设置。请使用以下按钮打开对应的配置并在继续"
"报告前修复它,否则报告过程会失败。\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "您必须检查回溯是否包含敏感数据。"
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "回溯不可用,您不能报告这个 bug!"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "不能报告,请修复以上显示的问题。"
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "用选择的插件发送报告。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "没有可用于该类型崩溃的报告器插件。\n"
+#~ "请检查 abrt.conf。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 896ad6b0..eae6b09d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.1-1-x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 12:49+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "跳過 debuginfo 的安裝"
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s 的 backtrace 剖析失敗"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "分析 C/C++ 程式中的錯誤"
@@ -196,7 +196,8 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "正在建立 ReportUploader 報告中..."
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr "將當機資料整理入 .tar.gz 檔案中,選用性的透過 FTP/SCP/etc 來上傳它"
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
@@ -265,7 +266,8 @@ msgstr "顯示密碼"
msgid ""
"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
"\">here</a>"
-msgstr "您可在<a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">此</a>建立"
+msgstr ""
+"您可在<a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">此</a>建立"
#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
@@ -385,7 +387,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "會通知使用者有關於 ABRT 所發現的問題的 Notification area applet"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24
@@ -674,7 +677,9 @@ msgstr "已停用回報,因為無法使用 backtrace"
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again\n"
-msgstr "請嘗試透過「debuginfo-install %s」指令來手動式地安裝 debuginfo,然後再試一次\n"
+msgstr ""
+"請嘗試透過「debuginfo-install %s」指令來手動式地安裝 debuginfo,然後再試一"
+"次\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:749
msgid "Error loading reporter settings"
@@ -697,12 +702,120 @@ msgstr "'如何重新產生' 過長"
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "報告配額大小超出。請檢查您在 abrt.conf 中,系統的 MaxCrashReportsSize 數值。"
+msgstr ""
+"報告配額大小超出。請檢查您在 abrt.conf 中,系統的 MaxCrashReportsSize 數值。"
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "資料庫外掛尚未指定。請檢查 abrtd 設定。"
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72
+#, c-format
+msgid "Extracting cpio from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77
+msgid "Can't write to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87
+msgid "Removing the temporary rpm file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91
+#, c-format
+msgid "Can't extract package: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99
+#, c-format
+msgid "Caching files from %s made from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107
+msgid "Removing the temporary cpio file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110
+#, c-format
+msgid "Can't extract files from: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140
+#, c-format
+msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169
+#, fuzzy
+msgid "Searching the missing debuginfo packages"
+msgstr "開始進行 debuginfo 的安裝"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224
+#, c-format
+msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240
+msgid "Is this ok? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268
+msgid "Unpacking failed, aborting download..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275
+#, c-format
+msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305
+msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384
+msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to coredump."
+msgstr "您必須選擇欲複製的當機。"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to cachedir."
+msgstr "您必須選擇欲複製的當機。"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify the path to tmpdir."
+msgstr "您必須選擇欲複製的當機。"
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456
+msgid "All debuginfo seems to be available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "元件"
+
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "檢視與回報應用程式錯誤"
@@ -712,7 +825,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "另一用戶端已在運作中,正在嘗試將其喚醒..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "由 daemon 取得了非預期的資料(資料庫是否已正確更新?)。"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:71
@@ -735,16 +849,16 @@ msgstr "Reporter 外掛程式"
msgid "Database plugins"
msgstr "Database 外掛程式"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "無法連上系統 dbus。"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "請檢查 abrt daemon 是否運作中。"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -825,7 +939,7 @@ msgstr ""
"您應該已收到了附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本。若沒有收到的話,請至 "
"<http://www.gnu.org/licenses/>。"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "查看紀錄"
@@ -918,91 +1032,6 @@ msgstr ""
"資料庫中不含有此當機錯誤,crashid 可能有誤。\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼…"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "您必須檢查 backtrace 以找尋敏感資料。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-"回報已停用,因為無法使用 backtrace。\n"
-"請嘗試透過使用這項指令來手動式安裝 debuginfo:<b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"接著請使用「更新」按鈕來重新產生 backtrace。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-msgstr "backtrace 無法使用,您無法回報這項錯誤"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr "backtrace 不完整,請確認您提供了適當的步驟以進行重新產生。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "已停用回報,請修正以上問題。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using the selected plugin."
-msgstr "使用選擇的外掛程式來傳送回報。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-"Please check abrt.conf."
-msgstr ""
-"此類型的當機錯誤沒有可用的回報外掛程式。\n"
-"請檢查 abrt.conf。"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"無法儲存外掛程式設定:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "配置 %s 選項"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"無法取得回報!\n"
-"debuginfo 是否遺失?"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"回報失敗!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "嘗試取得報告時發生了錯誤:%s"
-
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:79
msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved."
msgstr "無法連上 gnome-keyring-daemon,變更將不會被儲存。"
@@ -1014,62 +1043,110 @@ msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "無法取得預設的 keyring。"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,外掛設定將不會被儲存。"
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:155
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入 %s 的設定!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:208
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入設定。"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼…"
+
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "當機資訊不包含 backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"無法儲存外掛程式設定:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
+#, python-format
+msgid "Configure %s options"
+msgstr "配置 %s 選項"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s 外掛程式需要額定值"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "所有外掛程式皆不需要額定值,正在略過檢查..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "額定值為 %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Crashdump 沒有額定值 => 我們假設不需要"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "您必須檢查 backtrace 以找尋敏感資料。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "您必須接受傳送 backtrace。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"回報已停用,因為無法使用 backtrace。\n"
+"請嘗試透過使用這項指令來手動式安裝 debuginfo:<b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"接著請使用「更新」按鈕來重新產生 backtrace。"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "已停用回報,因為無法使用 backtrace。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
+msgstr "backtrace 不完整,請確認您提供了適當的步驟以進行重新產生。"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "您並未提供任何步驟以重新產生錯誤。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "您並未提供任何註解。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"回報失敗!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1093,15 +1170,15 @@ msgstr ""
"\n"
"選擇您希望將錯誤回報至哪裡,然後按下「下一步」以繼續進行。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "只配置了一個 reporter 外掛程式。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "Send a bug report"
msgstr "傳送錯誤報告"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1116,118 +1193,143 @@ msgstr ""
"請檢視下列 backtrace 並依照需求修改它們,以確保您的錯誤報告未包含任何您所不希"
"望共享的敏感資料:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "我接受提交 backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "允許 backtrace"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "繼續進行之前,您必須先填入下列資訊..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "這項錯誤如何發生的(按步驟)?您如何能夠使它重新產生?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "您是否有任何希望提供給軟體維護人員的意見?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937
msgid "Provide additional details"
msgstr "提供額外詳細資訊"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr "<b>提示:</b>您的意見並非私密的。請注意您所提出的意見。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "確認並傳送報告"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "以下為您錯誤報告的總覽。請點選「套用」來提交它。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本資訊</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998
msgid "Component"
msgstr "元件"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999
msgid "Package"
msgstr "套件"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000
msgid "Executable"
msgstr "可執行檔"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003
msgid "Architecture"
msgstr "架構"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005
msgid "Release"
msgstr "發行版"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006
msgid "Reason"
msgstr "原因"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020
msgid "Click to view..."
msgstr "點選以檢視..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>重新產生錯誤的步驟:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>註解:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056
msgid "No comment provided!"
msgstr "未提供任何註解!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "已完成傳送錯誤報告"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>錯誤報告:</b>"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Is debuginfo missing?"
+msgstr ""
+"無法取得回報!\n"
+"debuginfo 是否遺失?"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150
+#, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
+msgstr "嘗試取得報告時發生了錯誤:%s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "日誌"
@@ -1489,3 +1591,21 @@ msgstr ""
"偵測到了一些已啟用的 reporter 外掛程式上的錯誤設定。請使用下列按鈕來開啟相應"
"的配置,並在您進行前將其修正。否則,回報程序可能會失敗。\n"
+#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
+#~ msgstr "您必須檢查 backtrace 以找尋敏感資料。"
+
+#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
+#~ msgstr "backtrace 無法使用,您無法回報這項錯誤"
+
+#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ msgstr "已停用回報,請修正以上問題。"
+
+#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
+#~ msgstr "使用選擇的外掛程式來傳送回報。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
+#~ "Please check abrt.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "此類型的當機錯誤沒有可用的回報外掛程式。\n"
+#~ "請檢查 abrt.conf。"