diff options
author | anipeter <anipeter@fedoraproject.org> | 2010-08-03 03:31:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-08-03 03:31:19 +0000 |
commit | b482a44a9d2df41056185d7fc9cdc9657f714887 (patch) | |
tree | caf9f5c8ebe69077074295ab0dd2e136cd8e2bef /po | |
parent | f05468baf2e718791e0995a24e374512ea0f6fd3 (diff) | |
download | abrt-b482a44a9d2df41056185d7fc9cdc9657f714887.tar.gz abrt-b482a44a9d2df41056185d7fc9cdc9657f714887.tar.xz abrt-b482a44a9d2df41056185d7fc9cdc9657f714887.zip |
l10n: Updates to Malayalam (ml) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 498 |
1 files changed, 243 insertions, 255 deletions
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-13 14:04+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:57+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 @@ -30,6 +30,8 @@ msgid "" "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." "conf. Server said: %s" msgstr "" +"പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ചിട്ടപ്പെടുത്തുക->പ്ലഗിനുകള്->ബഗ്സിലാ, /etc/abrt/plugins/Bugzilla " +"എന്നിവ പരിശോധിയ്ക്കുക. conf. Server അനുസരിച്ചു്: %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" @@ -59,9 +61,8 @@ msgstr "" "സാധ്യമായില്ല" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Creating a new bug..." -msgstr "പുതിയ ബഗ് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." +msgstr "പുതിയ ബഗ് തയ്യാറാക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 msgid "Bugzilla entry creation failed" @@ -78,9 +79,9 @@ msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്: %i" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "ബഗിന്റെ പേരന്റ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് ബഗ്സിലയ്ക്കു് സാധ്യമായില്ല(%d)" +msgstr "%d ബഗിന്റെ പേരന്റ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് ബഗ്സിലയ്ക്കു് സാധ്യമായില്ല" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 #, c-format @@ -94,14 +95,13 @@ msgstr "ബഗിലേക്കു് പുതിയ കമന്റ് ചേ #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:979 msgid "Reports bugs to bugzilla" -msgstr "" +msgstr "ബഗ്സിലയിലേക്ക് ബഗുകള് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 msgid "Generating backtrace" msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo ഇന്സ്റ്റലേഷന് ആരംഭിക്കുന്നു" @@ -112,13 +112,12 @@ msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "ഗ്ലോബല് യൂണിവേഴ്സല് യുണീക്ക് തിരിച്ചറിയല് ലഭിക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo ഇന്സ്റ്റലേഷന് ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -msgstr "" +msgstr "C/C++ പ്രോഗ്രാമുകളിലുള്ള തകരാറുകള് നിരീക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" @@ -134,17 +133,17 @@ msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല്: റിപോര്ട്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "ഒരു ആര്ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കി അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:418 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -msgstr "" +msgstr "FTP അല്ലെങ്കില് SCTP വഴി റിപോര്ട്ട് അയയ്ക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:142 msgid "Analyzes kernel oopses" -msgstr "" +msgstr "കേര്ണല് തകരാറുകള് നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." @@ -152,11 +151,11 @@ msgstr "ഒരു റിപോര്ട്ട് ഉണ്ടാക്കി #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:142 msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -msgstr "" +msgstr "kerneloops.org-ലേക്കു് കേര്ണല് oops വിവരം അയയ്ക്കുക" #: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:200 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -msgstr "" +msgstr "സമയാസമയത്തു് കേര്ണല് oops പരിശോധിച്ചു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format @@ -166,17 +165,16 @@ msgstr "'%s'-ലേക്കു് റിപോര്ട്ട് സൂക #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 #, c-format msgid "The report was appended to %s" -msgstr "" +msgstr "%s-ലേക്ക് റിപോര്ട്ട് ചേര്ത്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 #, c-format msgid "The report was stored to %s" -msgstr "" +msgstr "റിപോര്ട്ട് %s-ലേക്ക് സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Writes report to a file" -msgstr "'%s'-ലേക്കു് റിപോര്ട്ട് സൂക്ഷിക്കുന്നു" +msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് റിപോര്ട്ട് സൂക്ഷിക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." @@ -184,35 +182,32 @@ msgstr "ഒരു ഈമെയില് അയയ്ക്കുന്നു. #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:192 msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -msgstr "" +msgstr "റിപോര്ട്ടിനൊപ്പം ഒരു ഈമെയില് അയയ്ക്കുന്നു (mailx കമാന്ഡ് വഴി)" #: ../lib/Plugins/Python.cpp:97 msgid "Analyzes crashes in Python programs" -msgstr "" +msgstr "പൈഥണ് പ്രോഗ്രാമുകളിലുള്ള തകരാറുകള് നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "അയയ്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല, വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. %s" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a ReportUploader report..." -msgstr "ഒരു റിപോര്ട്ട് ഉണ്ടാക്കി സമര്പ്പിക്കുന്നു..." +msgstr "ഒരു ReportUploader റിപോര്ട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502 -msgid "" -"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" -msgstr "" +msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +msgstr ".tar.gz ഫയലിലേക്ക് തകരാറുകള്ള ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു, FTP/SCP/etc വഴിയും അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" -#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:233 msgid "Creating a new case..." -msgstr "പുതിയ ബഗ് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." +msgstr "പുതിയ ബഗ് തയ്യാറക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" -msgstr "" +msgstr "ഒരു കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നു, ഔട്ട്പുട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format @@ -220,140 +215,140 @@ msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു: %s" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Finished running sosreport" msgstr "sosreport പ്രവര്ത്തനം പൂര്ത്തിയായി" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:159 msgid "Runs sosreport, saves the output" -msgstr "" +msgstr "sosreport ്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നു, ഔട്ട്പുട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/SQLite3.cpp:678 msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ ക്രാഷുകളെപ്പറ്റിയും SQLite3 ഡേറ്റാബെയിസില് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ബഗ്സിലാ പ്ലഗിന് ക്രമീകരണം</b>" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" -msgstr "" +msgstr "ബഗ്സിലാ യുആര്എല്:" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" -msgstr "" +msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ട് ലഭ്യമല്ലേ?" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന്(ഈമെയില്):" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" -msgstr "" +msgstr "എസ്എസ്എല് ഉറപ്പാക്കുക" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi" "\">here</a>" msgstr "" +"<a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">ഇവിടെ</a> " +"തയ്യാറാക്കാം" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kerneloops Reporter പ്ലഗിന് ക്രമീകരണം</b>" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" -msgstr "" +msgstr "യുആര്എല് നല്കുക:" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:1 msgid "<b>Logger plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ലോഗ്ഗര് പ്ലഗിന് ക്രമീകരണം</b>" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ലോഗുകള് ചേര്ക്കുക" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" -msgstr "" +msgstr "ലോഗ്ഗര് ഫയല്:" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "<b>Mailx plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Mailx പ്ലഗിന് ക്രമീകരണം</b>" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" -msgstr "" +msgstr "അയയ്ക്കേണ്ട ഈമെയില് വിലാസം:" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" -msgstr "" +msgstr "ബൈനറി ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുക" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "വിഷയം:" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ഈമെയില്:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:1 msgid "<b>Ticket Uploader plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ടിക്കറ്റ് അപ്ലോഡര് പ്ലഗിന് ക്രമീകരണം</b>" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:2 msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവു്:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:3 msgid "Retry count:" -msgstr "" +msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള എണ്ണം:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:4 msgid "Retry delay:" -msgstr "" +msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള താമസം:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:5 msgid "Ticket:" -msgstr "" +msgstr "ടിക്കറ്റ്:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:6 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "യുആര്എല്:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:7 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "അപ്ലോഡ് ചെയ്യുക" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Use encryption" -msgstr "വിവരണം: " +msgstr "എന്ക്രിഷ്ഷന് ഉപയോഗിയ്ക്കുക: " #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "<b>RHTSupport plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>RHTSupport പ്ലഗിന് ക്രമീകരണം</b>" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന്:" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" -msgstr "" +msgstr "RHTSupport യുആര്എല്:" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" -msgstr "" +msgstr "എബിആര്ടി നോട്ടിഫിക്കേഷന് ആപ്ലെറ്റ്" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തല് പ്രയോഗം" #: ../src/Applet/Applet.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "പാക്കേജ് %s-ല് ഒരു തകരാറുണ്ടു്" @@ -380,12 +375,8 @@ msgid "Warning" msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" -msgstr "" -"ABRT കണ്ടുപിടിക്കുന്ന പ്രശ്നങ്ങളെപ്പറ്റി ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുന്നതിനായുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള " -"ആപ്ലെറ്റ്" +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgstr "ABRT കണ്ടുപിടിക്കുന്ന പ്രശ്നങ്ങളെപ്പറ്റി ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുന്നതിനായുള്ള ആപ്ലെറ്റ്" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" @@ -399,6 +390,10 @@ msgstr "അദൃശ്യമാക്കുക" msgid "Report" msgstr "റിപോര്ട്ട്" +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284 +msgid "Open ABRT" +msgstr "ABRT തുറക്കുക" + #: ../src/CLI/CLI.cpp:56 #, c-format msgid "" @@ -409,11 +404,17 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tPackage : %s\n" +"\tExecutable : %s\n" +"\tCrash Time : %s\n" +"\tCrash Count: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:74 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 #, c-format @@ -430,16 +431,27 @@ msgid "" "Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" +"Crash ID: %s:%s\n" +"Last crash: %s\n" +"Analyzer: %s\n" +"Component: %s\n" +"Package: %s\n" +"Command: %s\n" +"Executable: %s\n" +"System: %s, kernel %s\n" +"Rating: %s\n" +"Coredump file: %s\n" +"Reason: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:133 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Crash function: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:137 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hostname: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:141 #, c-format @@ -448,6 +460,9 @@ msgid "" "How to reproduce:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കണം:\n" +"%s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:145 #, c-format @@ -456,6 +471,9 @@ msgid "" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"അഭിപ്രായം:\n" +"%s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:151 #, c-format @@ -464,6 +482,9 @@ msgid "" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"ബാക്ക്ട്രെയിസ്:\n" +"%s\n" #. Message has embedded tabs. #: ../src/CLI/CLI.cpp:249 @@ -490,154 +511,171 @@ msgid "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"\n" +"Startup:\n" +"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" +"\t-?, --help\t\tprint this help\n" +"\n" +"Actions:\n" +"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" +"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " +"reported ones\n" +"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" +"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" +"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" +"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including " +"backtrace\n" +"CRASH_ID can be:\n" +"\tUID:UUID pair,\n" +"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" +"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:295 msgid "You must specify exactly one operation" -msgstr "" +msgstr "ഒരൊറ്റ് പ്രക്രിയ മാത്രം നല്കുക" #: ../src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only\n" -msgstr "" +msgstr "# ഈ ഫീള്ഡ് റീഡ് ഒണ്ലി ആണു്\n" #: ../src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -msgstr "" +msgstr "# തകരാറുണ്ടാകാനുള്ള കാരണം താഴെ വിശദീകരിയ്ക്കുക" #: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# തകരാര് വീണ്ടും എങ്ങനെ കാണിയ്ക്കാം?" #: ../src/CLI/report.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" -"ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിച്ചു് സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു (അടയാളവാക്കുകള് എന്നിവ)" +"# ബാക്ക്ട്രെയിസ്\n" +"# പരിശോധിച്ചു് സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു (രഹസ്യവാക്കുകള് എന്നിവ)" #: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" -msgstr "" +msgstr "# ആര്ക്കിടക്ചര്" #: ../src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" -msgstr "" +msgstr "# കമാന്ഡ് ലൈന്" #: ../src/CLI/report.cpp:207 -#, fuzzy msgid "# Component" -msgstr "സാധാരണ" +msgstr "# ഘടകം" #: ../src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# കോര് ഡമ്പ്" #: ../src/CLI/report.cpp:209 msgid "# Executable" -msgstr "" +msgstr "# എക്സിക്യൂട്ടബിള്" #: ../src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# കേര്ണല് പതിപ്പു്" #: ../src/CLI/report.cpp:211 msgid "# Package" -msgstr "" +msgstr "# പാക്കേജ്" #: ../src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# തകരാറിനുള്ള കാരണം" #: ../src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റത്തിനുള്ള റിലീസ് സ്ട്രിങ്" #: ../src/CLI/report.cpp:336 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "" +msgstr "vi പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: $TERM, $VISUAL, $EDITOR എന്നിവ സജ്ജമല്ല" #: ../src/CLI/report.cpp:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated" -msgstr "ഒരു തകരാര് കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു" +msgstr "" +"\n" +"റിപോര്ട്ട് പുതുക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/CLI/report.cpp:426 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" +"\n" +"ഒരു മാറ്റങ്ങളും റിപോര്ട്ടില് കാണിയ്ക്കുന്നില്ല" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/CLI/report.cpp:646 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -msgstr "" +msgstr "പ്ലഗിന് %s-നു് തെറ്റായ സജ്ജീകരണങ്ങള്\n" #: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന് നല്കുക:" #: ../src/CLI/report.cpp:656 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക:" #: ../src/CLI/report.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Reporting..." -msgstr "റിപോര്ട്ട്" +msgstr "റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നു..." #: ../src/CLI/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുക? [y/N]: " #: ../src/CLI/report.cpp:722 msgid "Skipping..." -msgstr "" +msgstr "ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു..." #: ../src/CLI/report.cpp:739 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "%d പ്ലഗിനുകള് വഴി തകരാര് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു (%d പിശകുകള്)\n" #: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "അഭിപ്രായം വളരെ വലുതാണു്" #: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" +msgstr "'എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കണം' എന്നതു് വളരെ വലുതാണു്" #: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 -#, fuzzy msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" -"വ്യാപ്തി കോട്ടയേക്കാള് കൂടിയതായി രേഖപ്പെടുത്തുക. ദയവായി abrt.conf-ലുള്ള സിസ്റ്റത്തിന്റെ " +"വ്യാപ്തി കോട്ടയേക്കാള് കൂടിയിരിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി abrt.conf-ലുള്ള സിസ്റ്റത്തിന്റെ " "MaxCrashReportsSize മൂല്ല്യം പരിശോധിക്കുക." #: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "" +msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് പ്ലഗിന് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല. ദയവായി abrtd സജ്ജീകരണങ്ങള് പരിശോധിയ്ക്കുക." #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ തകരാറുകള് രേഖപ്പെടുത്തുക" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -#, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "മറ്റൊരു ക്ലൈന്റ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു, ലഭ്യമാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു." +msgstr "മറ്റൊരു ക്ലൈന്റ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു, ലഭ്യമാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു..." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -#, fuzzy -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "ഡെമണില് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചു (ഈ ഡേറ്റാബെയിസ് ശരിയായി പുതുക്കിയോ?)." +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgstr "ഡെമണില് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചു (ഈ ഡേറ്റാബെയിസ് ശരിയായി പുതുക്കിയോ?). " #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" @@ -660,23 +698,20 @@ msgid "Database plugins" msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് പ്ലഗിനുകള്" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "സിസ്റ്റം dbus-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" +msgstr "സിസ്റ്റം dbus-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -#, fuzzy msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "abrt ഡെമണ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക" +msgstr "abrt ഡെമണ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 -#, fuzzy msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" -"ശരിയായ റിപോര്ട്ട് വിവരം ഡെമണ് ലഭ്യമാക്കിയില്ല\n" +"ശരിയായ റിപോര്ട്ട് വിവരം ഡെമണ് ലഭ്യമാക്കിയില്ല.\n" "Debuginfo ലഭ്യമല്ലേ?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 @@ -776,23 +811,23 @@ msgstr "പ്രയോഗം" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ക്രാഷ്" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" -"സജ്ജീകരണങ്ങള്ക്കുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" +"സജ്ജീകരണങ്ങള്ക്കുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല.\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" @@ -834,7 +869,7 @@ msgstr "" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" @@ -844,17 +879,15 @@ msgstr "" #. default texts #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -#, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "ഇതെങ്ങനെ ഉണ്ടായി എന്നു് വിവരിക്കുന്നു..." +msgstr "ഇതെങ്ങനെ ഉണ്ടായി എന്നുള്ളതിന്റെ വിവരണം..." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -#, fuzzy msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -msgstr "സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റയ്ക്കായി ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിക്കണം" +msgstr "സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റയ്ക്കായി ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിക്കണം." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" @@ -867,12 +900,10 @@ msgstr "" "ശേഷം പുതുക്കുക ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ചു് ബാക്ക്ട്രെയിസ് തയ്യാറാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുക." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#, fuzzy msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുവാന് പാടില്ല!" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 -#, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -885,22 +916,20 @@ msgstr "" "പരിഹരിക്കുക." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -#, fuzzy msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്ലഗിന് ഉപയോഗിച്ചു് റിപോര്ട്ട് അയയ്ക്കുന്നു." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 -#, fuzzy msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" -"ഈ തരത്തിലുള്ള തകരാറുകള്ക്കുള്ള പ്ലഗിന് ലഭ്യമല്ല\n" +"ഈ തരത്തിലുള്ള തകരാറുകള്ക്കുള്ള പ്ലഗിന് ലഭ്യമല്ല.\n" "ദയവായി abrt.conf പരിശോധിക്കുക." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" @@ -914,7 +943,6 @@ msgid "Configure %s options" msgstr "%s ഐഛികങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 -#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -933,82 +961,75 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "റിപോര്ട്ട് ലഭിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "സിസ്റ്റം dbus-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" +msgstr "ഗ്നോം കീറിങ് ഡെമണിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "" +msgstr "സ്വതവേയുള്ള കീറിങ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgstr "gnome-keyring-ലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പ്ലഗിന് സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതല്ല." #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgstr "gnome-keyring-ലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, %s-നുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല!" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "" +msgstr "gnome-keyring-ലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, സജ്ജീകരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "" +msgstr "തകാറിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരത്തില് ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമല്ല" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "" +msgstr "%s പ്ലഗിനു് റേറ്റിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "" +msgstr "ഒരു പ്ലഗിനും റേറ്റിങ് ആവശ്യമില്ല, പരിശോധന ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു..." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format msgid "Rating is %s" -msgstr "" +msgstr "റേറ്റിങ്: %s" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "" +msgstr "ക്രാഷ്ഡമ്പിനു് റേറ്റിങ് ലഭ്യമല്ല => ആവശ്യമില്ലെന്നു് കരുതുന്നു" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 -#, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റയ്ക്കായി ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിക്കണം" +msgstr "സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റയ്ക്കായി ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിക്കണം." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "" +msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് അയയ്ക്കുവാന് സമ്മതിയ്ക്കുക." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 -#, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "" -"റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു, ദയവായി മുകളില് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രശ്നങ്ങള് " -"പരിഹരിക്കുക." +msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ഉപയോഗപ്രദമല്ല, അതിനാല് റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "തകരാര് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള നടപടികള് നല്കിയിട്ടില്ല." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 msgid "You did not provide any comments." -msgstr "" +msgstr "ഒരു അഭിപ്രായങ്ങളും നല്കിയിട്ടില്ല." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 #, python-format @@ -1025,15 +1046,23 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"<b>%s</b> പാക്കേജിലുള്ളൊരു പ്രയോഗത്തിനു് തകരാര് സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. " +"ഇതിനെപ്പറ്റി ഒരു ബഗ് അയയ്ക്കുക. ഈ ബഗിനുള്ള പരിഹാരം ഈ റിപോര്ട്ട് " +"വഴി സോഫ്റ്റ്വെയര് മെയിന്റേനേര്സ് നിങ്ങള്ക്കു് നല്കുന്നു.\n" +"\n" +"ദയവായി നിങ്ങളുടെ റിപോര്ട്ട് ഒരിക്കല് കൂടി പരിശോധിച്ചു് സെന്സിറ്റീവ് " +"ഡേറ്റാ ഇല്ലെന്നുറപ്പാക്കുക.\n" +"\n" +"ഈ ബഗ് എവിടെ രേഖപ്പെടുത്തണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുത്തു്, 'മുമ്പോട്ട്' " +"അമര്ത്തി തുടരുക." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "" +msgstr "ഒരൊറ്റ് റിപോര്ട്ടര് പ്ലഗിന് മാത്രമേ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ളൂ." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 -#, fuzzy msgid "Send a bug report" -msgstr "റിപോര്ട്ട് അയയ്ക്കുക" +msgstr "ഒരു ബഗ് റിപോര്ട്ട് അയയ്ക്കുക" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 msgid "" @@ -1044,92 +1073,94 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ തകരാറിനുള്ള ഒരു ബാക്ക്ട്രെയിസാണു് താഴെ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്. " +"ഡവലപ്പര്മാര്ക്ക് എങ്ങനെ തകരാര് സംഭവിച്ചെന്നും, അതിനുള്ള പരിഹാരം " +"എങ്ങനെ വേണമെന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് സഹായിയ്ക്കുന്നു.\n" +"\n" +"ദയവായി നിങ്ങളുടെ റിപോര്ട്ട് ഒരിക്കല് കൂടി പരിശോധിച്ചു് സെന്സിറ്റീവ് " +"ഡേറ്റാ ഇല്ലെന്നുറപ്പാക്കുക:" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "പുതുക്കുക" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "പകര്ത്തുക" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് അയയ്ക്കാം" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 msgid "Approve the backtrace" -msgstr "" +msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് അംഗീകരിയ്ക്കുക" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "എങ്ങനെ തകരാര് സംഭവിച്ചു? ഇതു് വീണ്ടും എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് സോഫ്റ്റ്വെയര് മെയിന്റെയിനേര്സിനെ അറിയിയ്ക്കുവാന് എന്തെങ്കിലും അഭിപ്രായങ്ങളോ നിര്ദ്ദേശങ്ങളോ ഉണ്ടോ?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "കൂടുതല് വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" +"<b>സൂചന:</b> നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായങ്ങളും നിര്ദ്ദേശങ്ങളും സ്വകാര്യമല്ല, എല്ലാവര്ക്കും കാണുവാന് " +"സാധിയ്ക്കുന്നു." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 -#, fuzzy msgid "Confirm and send the report" -msgstr "റിപോര്ട്ട് അയയ്ക്കുക" +msgstr "റിപോര്ട്ട് ഉറപ്പാക്കി അയയ്ക്കുക" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "നിങ്ങള് റിപോര്ട്ട് ചെയ്ത ബഗ് താഴെ ചുരുക്കത്തില് കാണാം. 'സൂക്ഷിയ്ക്കുക' ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഇതു് സമര്പ്പിയ്ക്കുക." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 -#, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>പ്ലഗിന് വിശദാംശങ്ങള്</b>" +msgstr "<b>അടിസ്ഥാന വിശദാംശങ്ങള്</b>" #. left table #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "സാധാരണ" +msgstr "ഘടകം" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "പാക്കേജ്" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "എക്സിക്യൂട്ടബിള്" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "Cmdline" #. right table #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "ആര്ക്കിടക്ചര്" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "കേര്ണല്" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "ലക്കം" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 -#, fuzzy msgid "Reason" -msgstr "<b>കാരണം</b>" +msgstr "കാരണം" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" @@ -1137,29 +1168,25 @@ msgstr "<b>ബാക്ക്ട്രെയിസ്</b>" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 msgid "Click to view..." -msgstr "" +msgstr "കാണുവാന് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക..." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 -#, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" -msgstr "<b>സമയം (അല്ലെങ്കില് കാലാവധി)</b>" +msgstr "<b>നടപടികള്:</b>" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 -#, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>അഭിപ്രായം:</b>" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "അഭിപ്രായം ലഭ്യമല്ല!" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 -#, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "റിപോര്ട്ട് അയയ്ക്കുക" +msgstr "ബഗ് റിപോര്ട്ട് അയച്ചു കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 -#, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>ബഗ് റിപ്പോര്ട്ടുകള്:</b>" @@ -1172,7 +1199,6 @@ msgid "Report done" msgstr "റിപോര്ട്ട് പൂര്ത്തിയായി" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -#, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI വിവരണത്തില് PluginDialog വിഡ്ജറ്റ് ലഭ്യമല്ല!" @@ -1183,9 +1209,11 @@ msgid "" "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" +"<b>%s</b> പ്ലഗിനുള്ള യുഐ ലഭ്യമല്ല, ഇതൊരു ബഗാവാം.\n" +"<a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>-ല് " +"ദയവായി ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -#, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "കോംബോ ബോക്സ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" @@ -1195,27 +1223,27 @@ msgstr "ഹൈഡ്രേറ്റ് ചെയ്യുവാനൊന്ന #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "" +msgstr "SettingsDialog-നുള്ള ജിയുഐ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "പേരു്:" +msgstr "പേരു്" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി പട്ടികയില് നിന്നും ദയവായി ഒരു പ്ലഗിന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"dumplist ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് പിശക്.\n" +"പ്ലഗിന് സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ യുഐ തുറക്കുമ്പോള് പിശക്: \n" +"\n" "%s" #: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 @@ -1223,7 +1251,6 @@ msgid "Details" msgstr "വിശദാംശങ്ങള്" #: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." @@ -1244,7 +1271,6 @@ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം (ലളിതമായ രീതിയില്)</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" msgstr "<b>ദയവായി ഈ പ്രശ്നങ്ങള് പരിഹരിക്കുക</b>" @@ -1285,15 +1311,12 @@ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ലക്കം:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുവാന് ABRT-യെ നിര്ബന്ധിക്കുന്നു" +msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുവാന് ABRT-യെ നിര്ബന്ധിക്കുന്നു." #: ../src/Gui/report.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിച്ചു് സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു (അടയാളവാക്കുകള് എന്നിവ)" +msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് പരിശോധിച്ചു് സെന്സിറ്റീവ് ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു (രഹസ്യവാക്കുകള് എന്നിവ)" #: ../src/Gui/report.glade.h:20 msgid "N/A" @@ -1360,7 +1383,6 @@ msgid "Blacklisted packages: " msgstr "ബാക്ക്ലിസ്റ്റഡ് പാക്കേജുകള്: " #: ../src/Gui/settings.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "പ്ലഗിന് ക്ര_മീകരിക്കുക" @@ -1393,9 +1415,8 @@ msgid "GPG keys: " msgstr "GPG കീകള്: " #: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ കോര്ഡംപ് സ്റ്റോറേജ് വ്യാപ്തി(MB):" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ കോര്ഡംപ് സ്റ്റോറേജ് വ്യാപ്തി (MB):" #: ../src/Gui/settings.glade.h:18 msgid "Name:" @@ -1414,13 +1435,12 @@ msgid "Web Site:" msgstr "വെബ് സൈറ്റ്:" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>നിങ്ങള്ക്കിതു് എവിടെ രേഖപ്പെടുത്തണം?</b>" +msgstr "<b>തുടരണമോ?</b>" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ സജ്ജീകരണങ്ങള്" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" @@ -1428,40 +1448,8 @@ msgid "" "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +"സജ്ജമാക്കിയ ചില റിപോര്ട്ടര് പ്ലഗിനുകള്ക്കു് തെറ്റായ സജ്ജീകരണങ്ങള് " +"കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. താഴെ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ബട്ടണുകള് ഉപയോഗിച്ചു് അതതു് " +"ക്രമീകരണം തുറന്നു് അവ പരിഹരിച്ചു് മുമ്പോട്ടു് നീങ്ങുക, അല്ലെങ്കില് " +"റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്നതല്ല.\n" -#~ msgid "Can't create and send an archive %s" -#~ msgstr "ഒരു ആര്ക്കൈവ് %s ഉണ്ടാക്കി അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -#, fuzzy -#~ msgid "send_string: URL not specified" -#~ msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല്: URL നല്കിയിട്ടില്ല" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending failed, try it again: %s" -#~ msgstr "ആര്ക്കൈവ് %s, %s-ലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു" - -#, fuzzy -#~ msgid "send_file: URL not specified" -#~ msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല്: URL നല്കിയിട്ടില്ല" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending file %s to %s" -#~ msgstr "ആര്ക്കൈവ് %s, %s-ലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു" - -#, fuzzy -#~ msgid "New bug id: %s" -#~ msgstr "പുതിയ ബഗ് id: %i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating a signature..." -#~ msgstr "ഒരു റിപോര്ട്ട് ഉണ്ടാക്കി സമര്പ്പിക്കുന്നു..." - -#~ msgid "Jump to bug %d" -#~ msgstr "ബഗ് %d-ലേക്കു് നീങ്ങുക" - -#~ msgid "Getting local universal unique identification" -#~ msgstr "ലോക്കല് യൂണിവേഴ്സല് യുണീക്ക് തിരിച്ചറിയല് ലഭിക്കുന്നു" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" |