diff options
author | shadowc10ne <shadowc10ne@fedoraproject.org> | 2010-05-30 11:59:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-05-30 11:59:37 +0000 |
commit | 0d07a7d483b35f4108539b02c41742e04f837845 (patch) | |
tree | 026bb9524b43802301ec608ecbe90745c7a421d0 /po | |
parent | 3f37a22a9cee9e287811ad7234ac37c93ae23ed1 (diff) | |
download | abrt-0d07a7d483b35f4108539b02c41742e04f837845.tar.gz abrt-0d07a7d483b35f4108539b02c41742e04f837845.tar.xz abrt-0d07a7d483b35f4108539b02c41742e04f837845.zip |
l10n: Updates to Bosnian (bs) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bs.po | 194 |
1 files changed, 123 insertions, 71 deletions
@@ -302,17 +302,22 @@ msgid "" "Can't save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" +"Nemogu spremiti postavke dodatka:\n" +" %s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:210 #, python-format msgid "Configure %s options" -msgstr "" +msgstr "Podesi %s opcije" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 +#,fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" +"Nemogu dobiti izvještaj!\n" +"Debuginfo nedostaje?" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362 #, python-format @@ -320,240 +325,262 @@ msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" +"Izvještavanje neuspjelo!\n" +"%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "" +msgstr "Greška pri dobivanju izvještaja: %s" #: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik" #: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 msgid "Report done" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj završen" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#,fuzzy msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "" +msgstr "Nemogu naći PluginDialog widget u UI opisu." #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" -msgstr "" +msgstr "kombo kutija nije implementirana" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#,fuzzy msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "" +msgstr "Ništa za hydrate!" #: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../src/Gui/report.glade.h:2 +#,fuzzy msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Attachments</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:697 +#,fuzzy msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Backtrace</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:4 msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Komentar</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:5 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kako reproducirati (u nekoliko kratkih koraka)</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:6 msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Molim da popravite sljedeće probleme</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Gdje želite da izvijestite ovaj incident?</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arhitektura:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#,fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Naredbena linija:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:10 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponenta:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#,fuzzy msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Izvršivo:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:13 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razlog:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:15 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Izdanje:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji" #: ../src/Gui/report.glade.h:18 +#,fuzzy msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Prisiljava ABRT da ponovno stvori backtrace" #: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#,fuzzy msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" +msgstr "Provjerio sam backtrace i odstranio osjetljive podatke (šifre, itd)" #: ../src/Gui/report.glade.h:20 +#,fuzzy msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 msgid "Please wait.." -msgstr "" +msgstr "Molim trenutak..." #: ../src/Gui/report.glade.h:22 +#,fuzzy msgid "Reporter Selector" -msgstr "" +msgstr "Odabir izvještavača" #: ../src/Gui/report.glade.h:23 msgid "Send report" -msgstr "" +msgstr "Pošalji izvještaj" #: ../src/Gui/report.glade.h:24 msgid "Show log" -msgstr "" +msgstr "Prikaži dnevnik" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Odaberi dodatak</b>" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#,fuzzy msgid "<b>Select database backend</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Odaberi backend baze podataka</b>" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" -msgstr "" +msgstr "Odstrani ovaj zadatak" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" -msgstr "" +msgstr "Odstrani ovu akciju" #: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +#,fuzzy msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Analizirajući dodatak</b>" #: ../src/Gui/settings.glade.h:2 msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pridružena akcija</b>" #: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Detalji dodatka</b>" #: ../src/Gui/settings.glade.h:4 msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Dodatak</b>" #: ../src/Gui/settings.glade.h:5 msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Vrijeme (ili period)</b>" #: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +#,fuzzy msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "" +msgstr "Analizatori, akcije, izvještavači" #: ../src/Gui/settings.glade.h:7 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor:" #: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +#,fuzzy msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "" +msgstr "Nedozvoljeni paketi:" #: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "" +msgstr "Podesi dodatak" #: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" -msgstr "" +msgstr "Provjeri GPG potpis paketa" #: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +#,fuzzy msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Obično" #: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +#,fuzzy msgid "Cron" -msgstr "" +msgstr "Cron" #: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#,fuzzy msgid "Database backend: " -msgstr "" +msgstr "Backend baze podataka" #: ../src/Gui/settings.glade.h:14 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Opis:" #: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" -msgstr "" +msgstr "GPG ključevi" #: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " -msgstr "" +msgstr "GPG ključevi: " #: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +#,fuzzy msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni prostor coredump (MB):" #: ../src/Gui/settings.glade.h:18 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Ime:" #: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +#,fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Parametri" #: ../src/Gui/settings.glade.h:21 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Verzija:" #: ../src/Gui/settings.glade.h:22 msgid "Web Site:" -msgstr "" +msgstr "Web stranica:" #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" -msgstr "" +msgstr "Pogledaj i izvijesti aplikacijske padove" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:261 +#,fuzzy msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Morate se složiti sa slanjem backtrace" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:319 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "Niste dali nikakve korake za reproduciranje." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:333 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +msgstr "Niste dali nikakve komentare." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:411 #, python-format @@ -569,12 +596,23 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"Izgleda da je aplikacija iz paketa <b>%s</b> pala na Vašem " +"sistemu. Dobra ideja je poslati izvještaj greške o ovome. Izvještaj " +"će dati održavačima softvera potrebne informacije u odlučivanju " +"kako obezbijediti ispravku greške za Vas\n" +"\n" +"Molim pregledajte informacije koje slijede i modificirajte ih po potrebi da bi bili sigurni " +"da izvještaj o grešci nesadrži osjetljive podatke koje nebi željeli dijeliti\n" +"\n" +"Odaberite gdje biste željeli izvijestiti o grešci i pritisnite 'Naprijed' da " +"nastavite." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:464 msgid "Send a bug report" -msgstr "" +msgstr "Pošalji izvještaj o grešci" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:502 +#,fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -583,67 +621,81 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" +"Ispod je backtrace vezan za Vaš pad. Backtrace pada " +"daje razvijačima softvera detalje o padu, olakšavajući im " +"pronalaženje izvora problema\n" +"\n" +"Molim pregledajte backtrace ispod i modificirajte ga po potrebi da bi bili sigurni da Vaš " +"izvještaj o grešci nesadržava bilo kakve osjetljive podatke koje nebi željeli podijeliti:" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:543 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Osvježi" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:545 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551 +#,fuzzy msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Slažem se sa podnošenjem backtrace" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:556 +#,fuzzy msgid "Approve backtrace" -msgstr "" +msgstr "Odobri backtrace" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:579 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "Kako se ovaj pad dogodio, korak po korak? Kako bi ga Vi reproducirali?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#,fuzzy msgid "" "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" msgstr "" +"Da li ima kakvih komentara koje biste željeli podijeliti sa održavateljima softvera?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "Obezbijedite dodatne detalje" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:623 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" msgstr "" +"<b>Savjet:</b> Vaši komentari nisu privatni. Molim da pazite šta ćete " +"pritom reći" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:664 msgid "Confirm and send report" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi i pošalji izvještaj" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:666 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" +"Ispod je pregled Vašeg izvještaja o grešci. Molim kliknite 'Primjeni' da bi ga podnijeli." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:671 msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Osnovni detalji</b>" #. left table #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:678 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Komponenta" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:679 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Paket" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:680 +#,fuzzy msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Izvršivo" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:681 msgid "Cmdline" |