diff options
author | mrtom <mrtom@fedoraproject.org> | 2010-04-05 10:28:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-04-05 10:28:36 +0000 |
commit | bc1208e6350efe154771619af83f8b9c1fb9be45 (patch) | |
tree | 67ad1c5515e86a9ebf9df920524a0ddc86ebdb4b /po | |
parent | acdbbae3a725457cbedacca34e10c98408e00311 (diff) | |
download | abrt-bc1208e6350efe154771619af83f8b9c1fb9be45.tar.gz abrt-bc1208e6350efe154771619af83f8b9c1fb9be45.tar.xz abrt-bc1208e6350efe154771619af83f8b9c1fb9be45.zip |
l10n: Updates to French (fr) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 292 |
1 files changed, 191 insertions, 101 deletions
@@ -5,14 +5,15 @@ # Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009. # ratal <aymeric.rateau@gmail.com>, 2009, 2010. # Aymeric Rateau <aymeric.rateau@gmail.com>, 2010. +# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-23 20:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:39+0100\n" -"Last-Translator: ratal <aymeric.rateau@gmail.com>\n" -"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-21 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-05 10:50+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -57,7 +58,8 @@ msgstr "Connexion au système dbus impossible" msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Veuillez vérifier que le démon abrt est en cours d'exécution." -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -66,43 +68,39 @@ msgstr "" "Debuginfo est manquant ?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgid "" +"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" +"(C) 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" +"(C) 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 msgid "About ABRT" msgstr "À propos d'ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Details" -msgstr "Détails" - #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Not Reported" msgstr "Non signalé" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "Veuillez patienter..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 msgid "Report" msgstr "Rapport" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -130,44 +128,51 @@ msgstr "" "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec " "ce logiciel. Si ce n'est pas le cas, voir <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 msgid "_Help" msgstr "_Aide" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits\n" +msgstr "" +"Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009.\n" +"Aymeric Rateau <aymeric.rateau@gmail.com>, 2009, 2010.\n" +"Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2010.\n" + #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Application" msgstr "Application" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 msgid "Crash count" msgstr "Décompte d'incidents" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -176,7 +181,7 @@ msgstr "" "Affichage de l'interface de configuration impossible\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -186,7 +191,7 @@ msgstr "" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -195,52 +200,52 @@ msgstr "" "Erreur lors du chargement de dumplist.\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Cet incident a été signalé :\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Cet incident a été signalé :</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Non signalé !</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" msgstr "" -"Impossible de trouver le rapport !\n" -"Debuginfo est manquant ?" +"Utilisation : abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tAffiche ce message d'aide\n" +"\t-v[vv] \tNiveau de details de la sortie\n" +"\t--report=<crashid>\trapporte directement le crash avec crashid=<crashid>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:347 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"Échec de la création de rapports !\n" -"%s" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344 ../src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "Erreur lors de l'obtention du rapport : %s" +"Pas de plantage correspondant dans la base de données. Le crashid est " +"certainement mauvais.\n" +"crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Brève description de la procédure à suivre pour reproduire ceci, ou de ce " "que vous avez fait..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Vous devez vérifier si le backtrace contient des données sensibles" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -253,11 +258,11 @@ msgstr "" "install %s </b>\n" "puis utilisez le bouton de rafraichissement pour régénérer le backtrace." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas signaler ce bogue." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -265,7 +270,25 @@ msgstr "" "Le backtrace est incomplet, veuillez vous assurer de fournir les étapes pour " "reproduire le bogue." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" +"Envoi du rapport désactivé. Veuillez régler les problèmes mentionnés " +"ci-dessus." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "Envoie le rapport en utilisant le plugin sélectionné." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" +"Aucun plugin n'est disponible pour ce genre de plantage\n" +"Veuillez vérifier le fichier abrt.conf." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -274,6 +297,33 @@ msgstr "" "Imposible d'enregistrer la configuration de l'extension :\n" " %s" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "Configurer les %s options" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"Impossible de trouver le rapport !\n" +"Debuginfo est manquant ?" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"Échec de la création de rapports !\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "Erreur lors de l'obtention du rapport : %s" + #: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Log" @@ -282,23 +332,17 @@ msgstr "Log" msgid "Report done" msgstr "Rapport créé" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Impossible de trouver le widget PluginDialog dans la description de " "l'interface utilisateur !" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "Pas d'interface utilisateur pour l'extension %s" - -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "la boite combinée n'est pas implémentée" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Aucune donnée à afficher !" @@ -327,52 +371,72 @@ msgid "<b>Please fix the following problems</b>" msgstr "<b>Veuillez résoudre les problèmes suivants</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Où souhaitez-vous rapporter cet incident ?</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architecture :</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ligne de commande :</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Composant :</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Exécutable :</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Noyau :</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paquet :</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Raison :</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version :</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Force ABRT à regénérerle rapport" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "J'ai vérifié le backtrace et retiré toutes données sensibles (mots de passe, " "etc)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 +msgid "Please wait.." +msgstr "Veuillez patienter..." + +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Sélection du rapporteur" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 msgid "Send report" msgstr "Envoyer le rapport" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 msgid "Show log" msgstr "Afficher le journal" @@ -480,20 +544,35 @@ msgstr "Site web :" msgid "View and report application crashes" msgstr "Visualiser et signaler les plantages de l'application" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:77 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Un incident a été détecté dans le paquet %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:252 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +msgid "A crash has been detected" +msgstr "Un incident a été détecté" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Le service ABRT n'est pas en cours d'exécution" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" +"Applet de la zone de notification pour informer l'utilisateurs des problèmes " +"détectés par ABRT" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" + +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -501,62 +580,70 @@ msgstr "" "La taille du rapport dépasse le quota. Veuillez vérifier la valeur " "MaxCrashReportsSize du système dans abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Le bogue est déjà signalé : %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nouvel ID de bogue : %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "" +"Pas d'identifiant ni de mot de passe.\n" +"Veuillez vérifier" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Connexion à bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "Pas d'identifiant ni de mot de passe. Veuillez vérifier Bugzilla.conf" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Recherche de doublons..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Le membre nécessaire «bugs» est manquant" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "Création d'un nouveau bogue..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "Impossible de créer l'entrée dans Bugzilla" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "Déconnexion..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() a échoué. N'a pas pu collecter toutes les informations " "nécessaires" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla n'a pas trouvé l'origine du bug (%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Aller au bug %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Ajout de %s à la liste CC" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Ajouter un nouveau commentaire au bug (%d)" @@ -569,15 +656,15 @@ msgstr "Obtention de l'UUID locale" msgid "Generating backtrace" msgstr "Génération du parcours arrière..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Démarrage de l'installation de debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obtention de l'UUID globale..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Ignorer l'installation de debug-info" @@ -626,6 +713,9 @@ msgstr "Exécution de sosreport : %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "Exécution de sosreport terminée" +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "Pas d'interface utilisateur pour l'extension %s" + #~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'extension n'est pas défini, chargement de sa configuration " |