summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorkhasida <khasida@fedoraproject.org>2009-09-19 00:21:33 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-19 00:21:33 +0000
commit03d0babf32b8979479c53a81d6328bcbb0e105fe (patch)
tree6567f9e909bc5211a395e57f0bbc5c5de27ed6df /po
parentae0947a5f8f8a3faf0780c3856d1e1871b777bfd (diff)
downloadabrt-03d0babf32b8979479c53a81d6328bcbb0e105fe.tar.gz
abrt-03d0babf32b8979479c53a81d6328bcbb0e105fe.tar.xz
abrt-03d0babf32b8979479c53a81d6328bcbb0e105fe.zip
Sending translation for Japanese
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po475
1 files changed, 209 insertions, 266 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 818565ca..00f71122 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,54 +8,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 16:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 09:20+0900\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています。"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されてい"
"ますか?)。"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:34
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "アナライザー plugin"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:35
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
msgstr "アクション plugin"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:36
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
msgstr "レポーター plugin"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:37
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
msgstr "データベース plugin"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:140
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "dbus に接続できません。"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:144 src/Gui/CCDBusBackend.py:164
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "abrt デーモンが稼働しているかどうかチェックして下さい。"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:183
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -63,27 +63,47 @@ msgstr ""
"デーモンは有効な報告内容を返しませんでした。\n"
"Debuginfo が無いですか?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:6
-msgid "Please wait.."
-msgstr "お待ち下さい..."
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:16
-msgid "Working..."
-msgstr "作業中..."
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:49
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: src/Gui/ccgui.glade:68
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
+msgid "<b>Not reported!</b>"
+msgstr "<b>報告がありません!</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">記述</span>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT について"
-#: src/Gui/ccgui.glade:74
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "Please wait.."
+msgstr "お待ち下さい..."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "Report"
+msgstr "報告"
-#: src/Gui/ccgui.glade:75
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -111,68 +131,48 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:106
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:118
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+msgid "Working..."
+msgstr "作業中..."
-#: src/Gui/ccgui.glade:138
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:146
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:164
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335
-#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24
-msgid "Report"
-msgstr "報告"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:255
-msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">記述</span>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:236
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr "<b>報告がありません!</b>"
-
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "アイコン"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "期日"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash Rate"
msgstr "クラッシュレート"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:92
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:174
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"現在のタスクを終了できません! \n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:191
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
@@ -190,16 +190,16 @@ msgstr ""
"dumplist のロード中にエラーが発生。abrt デーモンが稼働しているかチェックして"
"下さいn %s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:201
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201
#, python-format
msgid "Can't get username for uid %s"
msgstr "uid %s 用のユーザー名を取得できません"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:228
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>このクラッシュは報告済みです。報告は以下で見ることができます:</b>\n"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:288
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"報告を取得できません\n"
"Debuginfo が無いですか ?"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:300
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -216,31 +216,12 @@ msgstr ""
"報告が失敗しました!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:332
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "報告の取得中にエラーです: %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:114
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while opening plugin settings UI: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
-msgid "unknown response from settings dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:141
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
@@ -250,356 +231,318 @@ msgstr ""
"<b>警告</b>、機密情報を含む可能性のあるデータを送信 しようとしています。\n"
"本当に<b>%s</b>を送信したいですか ?\n"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:155
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "この問題の再現手順、または実行したことの簡単な説明..."
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Report done"
-msgstr "報告"
+msgstr "報告完了"
-#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695
-#: src/Gui/settings.glade:783
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:26
msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-ok"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "UI 説明の中で PluginDialog ウィジェットを見つけることが出来ません!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:23
+#. we shouldn't get here, but just to be safe
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "plugin の UI がありません %s"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:40 src/Gui/PluginSettingsUI.py:66
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box が実装されていません"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:49
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "表示するデータはありません!"
-#: src/Gui/report.glade:64
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
-#: src/Gui/report.glade:103 src/Gui/settings.glade:682
-#: src/Gui/settings.glade:795
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: src/Gui/report.glade:118
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:35 src/Gui/SettingsDialog.py:52
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:24
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
+
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>plugin を選択</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:38
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>データベースバックエンドを選択</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:170
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "このジョブを取り除く"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "このアクションを取り除く"
-#: src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Settings"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>アナライザー plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55
-#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120
-#: src/Gui/settings.glade:133
-msgid "Nothing selected"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>関連したアクション</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:72
-msgid "Web Site:"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:84
-msgid "Author:"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>時間 (又は、期間)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:97
-msgid "Version:"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "アナライザ、アクション、レポーター"
-#: src/Gui/settings.glade:152
-#, fuzzy
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "プラグイン"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Author:"
+msgstr "著者:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:"
-#: src/Gui/settings.glade:179
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "C_onfigure plugin"
-msgstr "レポーター plugin"
+msgstr "plugin を設定(_C)"
-#: src/Gui/settings.glade:191
-#, fuzzy
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-cancel"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "パッケージの GPG 署名をチェック"
-#: src/Gui/settings.glade:221
-msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+msgid "Common"
+msgstr "共通"
-#: src/Gui/settings.glade:240
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: src/Gui/settings.glade:256
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Database backend: "
-msgstr "<b>データベースバックエンドを選択</b>"
+msgstr "データベースバックエンド:"
-#: src/Gui/settings.glade:281
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+msgid "Edit blacklisted packages"
+msgstr "ブラックリスト内のパッケージを編集"
-#: src/Gui/settings.glade:294
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG キー"
-#: src/Gui/settings.glade:307
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG keys: "
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/settings.glade:349
-msgid "Edit blacklisted packages"
-msgstr ""
+msgstr "GPG キー: "
-#: src/Gui/settings.glade:408
-#, fuzzy
-msgid "Common"
-msgstr "コメント"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+msgid "Global Settings"
+msgstr "グローバル設定"
-#: src/Gui/settings.glade:438
-#, fuzzy
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>plugin を選択</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):"
-#: src/Gui/settings.glade:448
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "選択されていません"
-#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624
-#: src/Gui/settings.glade:759
-msgid "gtk-add"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Plugin の詳細"
-#: src/Gui/settings.glade:534
-msgid "Cron"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
-#: src/Gui/settings.glade:551
-#, fuzzy
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "アナライザー plugin"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "バージョン:"
-#: src/Gui/settings.glade:561
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "ウェブサイト:"
-#: src/Gui/settings.glade:648
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
-#: src/Gui/settings.glade:736
-msgid "GPG Keys"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:25
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
-#: src/Gui/settings.glade:771
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:27
msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-remove"
-#: src/Applet/Applet.cpp:45
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:76
#, c-format
-msgid "A crash in package %s has been detected!"
-msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました !"
+msgid "A crash in package %s has been detected"
+msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました"
-#: src/Applet/Applet.cpp:89
-msgid "Applet is already running."
-msgstr "アプレットは既に稼働しています。"
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:145
+msgid "ABRT service has been started"
+msgstr "ABRT サービスは開始しています"
-#: src/Applet/Applet.cpp:104 src/Applet/Applet.cpp:105
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:221
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT サービスは稼働していません。"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:136 src/Applet/CCApplet.cpp:366
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:120 ../src/Applet/CCApplet.cpp:279
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "保留中のイベント: %i"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:161
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:145
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
-msgstr ""
-"説明からメニューを作成できません。ポップアップは利用できないでしょう !\n"
+msgstr "説明からメニューを作成できません。ポップアップは利用できないでしょう !\n"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:190
-msgid ""
-"This is default handler, you should register your own with "
-"ConnectCrashHandler"
-msgstr ""
-"これはデフォルトのハンドラです。自分自身のハンドラは ConnectCrashHandler に "
-"登録する必要があります"
-
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:210
-msgid ""
-"This is default handler, you should register your own with "
-"ConnectQuotaExceedHandler"
-msgstr ""
-"これはデフォルトのハンドラです。自分自身のハンドラは "
-"ConnectQuotaExceedHandler に 登録する必要があります"
-
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:225
-msgid "ABRT service has been started"
-msgstr "ABRT サービスは開始しています"
-
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:256
-msgid "Out of memory"
-msgstr "メモリー超過"
-
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:272
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:184
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:526
-#, fuzzy
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:525
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
-"割り当ての超過です。abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize の値をチェックして下"
-"さい。"
+"報告のサイズが割り当て超過です。abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize の値を "
+"チェックして下さい。"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "ログインとパスワードが空です。Bugzilla.conf を確認して下さい"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "バグは既に報告済みです:"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "バイナリファイル %s は報告されません。"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
msgid "New bug id: "
msgstr "新しいバグ id:"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "重複をチェックしています..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:437
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "bugzilla にログインしています..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:428
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
msgid "Check CC and add coment +1..."
msgstr "CC を確認して、コメント +1 を追加します..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
msgid "Creating new bug..."
msgstr "新しいバグを作成中..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
msgid "Logging out..."
msgstr "ログアウトしています..."
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38
-msgid "Getting local/global universal unique identification..."
-msgstr "ローカル/グローバルの普遍的で独特の識別を取得中..."
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+msgid "Getting local universal unique identification"
+msgstr "ローカルで普遍的な独特の識別を取得しています"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:147
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "バックトレース取得中..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:385
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:384
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "debug-info パッケージを探しています..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:419
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:418
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "debug-info パッケージをダウンロードしてインストール中..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:481
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:480
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "ローカルで普遍的な独特の識別を取得しています..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:500
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:499
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "グローバルで普遍的な独特の識別を取得しています..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:552
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551
msgid "Starting report creation..."
msgstr "報告作成を開始しています..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:581
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "debuginfo のインストールをスキップします"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "報告の作成と提出をしています..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:124
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123
msgid "Creating a report..."
msgstr "報告を作成しています..."
-#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62
+#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "RunApp plugin を実行中..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:246
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "ファイル転送: URL が示されていません"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:68
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
msgstr "アーカイブ %s を %s 経由で送信中"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:120
msgid "Creating an archive..."
msgstr "アーカイブを作成中..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:175
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "ファイル転送: 報告を作成中..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:196 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:225
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
msgstr "CFileTransfer::Run(): アーカイブを作成して送信できません:"
-#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "カーネル oops クラッシュ報告を作成中..."
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:110
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109
msgid "Sending an email..."
msgstr "電子メールを送信中..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:116
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
msgid "Executing SOSreport plugin..."
msgstr "SOSreport plugin の実行中..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:138
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
msgid "running sosreport: "
msgstr "sosreport を実行しています:"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:153
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
msgid "done running sosreport"
msgstr "sosreport の実行完了"
+