diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2011-03-15 20:33:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2011-03-15 20:33:58 +0100 |
commit | d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd (patch) | |
tree | ff03211e847a00b809916bf297aad012305bddd9 /po/zh_TW.po | |
parent | efc5e8a5b113d9e274655969f72b9a10c5809103 (diff) | |
download | abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.tar.gz abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.tar.xz abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1764 |
1 files changed, 787 insertions, 977 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 95d7250c..3064310a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,78 +1,75 @@ -# translation of abrt.master.po to Traditional Chinese +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009. -# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2009, 2010. -# Terry Chuang <tchuang at redhat>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt.master\n" +"Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-30 00:42+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" -"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-05 11:19+0000\n" +"Last-Translator: zerng07 <pswo10680@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) <None>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT 通知面板程式" -#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/gui/report.glade.h:16 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "自動錯誤回報工具" #: ../src/applet/applet.c:85 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" -msgstr "在 %s 套件中偵測到了錯誤" +msgstr "在 %s 套件中偵測到錯誤" #: ../src/applet/applet.c:87 msgid "A crash has been detected" -msgstr "已偵測到了錯誤" +msgstr "已偵測到錯誤" #: ../src/applet/applet.c:284 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT 服務沒有在運作中" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 -#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:230 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "會通知使用者有關於 ABRT 所發現的問題的通知區域面板程式" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009.\n" -"Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2009, 2010." +"Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2009, 2010.\n" +"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011." -#: ../src/applet/applet_gtk.c:256 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "隱藏" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" -msgstr "報告" +msgstr "回報" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "開啟 ABRT" -#: ../src/cli/CLI.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:90 +#, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" @@ -81,20 +78,20 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" -"\tUID : %s\n" -"\tUUID : %s\n" -"\tPackage : %s\n" -"\tExecutable : %s\n" -"\tCrash Time : %s\n" -"\tCrash Count: %s\n" +"\t當機傾印 :%s\n" +"\tUID :%s\n" +"\t套件 :%s\n" +"\t可執行檔 :%s\n" +"\t當機時間 :%s\n" +"\t當機計數:%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:109 +#: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" -msgstr "\tHostname : %s\n" +msgstr "\t主機名稱 :%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:142 +#, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" @@ -106,37 +103,37 @@ msgid "" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -"Crash ID: %s:%s\n" -"Last crash: %s\n" -"Analyzer: %s\n" -"Component: %s\n" -"Package: %s\n" -"Command: %s\n" -"Executable: %s\n" -"System: %s, kernel %s\n" -"Reason: %s\n" - -#: ../src/cli/CLI.cpp:170 +"傾印目錄: %s\n" +"上次當機: %s\n" +"Analyzer: %s\n" +"元件: %s\n" +"套件: %s\n" +"指令: %s\n" +"可執行檔: %s\n" +"系統: %s, kernel %s\n" +"原因: %s\n" + +#: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" -msgstr "Coredump file: %s\n" +msgstr "Coredump 檔: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:174 +#: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" -msgstr "Rating: %s\n" +msgstr "評等: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:179 +#: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Crash function: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:183 +#: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" -msgstr "Hostname: %s\n" +msgstr "主機名稱: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:187 +#: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -144,10 +141,10 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" "\n" -"Comment:\n" +"備註:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:193 +#: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -155,10 +152,10 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" "\n" -"Backtrace:\n" +"追蹤:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" @@ -180,8 +177,26 @@ msgid "" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" +"用法:%s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" +" 或:%s -r[y] CRASH_DIR\n" +" 或:%s -i[b] CRASH_DIR\n" +" 或:%s -d CRASH_DIR\n" +"\n" +"\t-l, --list\t\tL尚未回報當機\n" +"\t -f, --full\t\t列出所有當機\n" +"\t-D BASE_DIR\t\t要列出當機的目錄\n" +"\t\t\t\t(預設:-D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" +"\n" +"\t-r, --report\t\t傳送有關 CRASH_DIR 的回報\n" +"\t -y, --always\t\t...不編輯也不詢問\n" +"\t-i, --info\t\t列印有關 CRASH_DIR 的詳細資訊\n" +"\t -b, --backtrace\t...包含追蹤資訊\n" +"\t-d, --delete\t\t移除 CRASH_DIR\n" +"\n" +"\t-V, --version\t\t顯示版本並離開\n" +"\t-v, --verbose\t\t冗長描述\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:298 +#: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "您必須指定「一項」作業" @@ -199,8 +214,8 @@ msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" -"# Backtrace\n" -"# 檢查它不包含任何敏感資料(密碼等等)" +"# 追蹤\n" +"# 檢查它不包含任何敏感資料 (密碼等等)" #: ../src/cli/report.cpp:178 msgid "# Architecture" @@ -271,7 +286,7 @@ msgstr "否 (N)" #: ../src/cli/report.cpp:549 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -msgstr "偵測到了外掛 %s 含有錯誤設定\n" +msgstr "偵測到插件 %s 含有錯誤設定\n" #: ../src/cli/report.cpp:553 msgid "Enter your login: " @@ -281,34 +296,34 @@ msgstr "輸入您的登入帳號:" msgid "Enter your password: " msgstr "輸入您的密碼:" -#: ../src/cli/report.cpp:766 +#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "正在回報..." -#: ../src/cli/report.cpp:779 +#: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "使用 %s 回報?" -#: ../src/cli/report.cpp:782 +#: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "跳過..." -#: ../src/cli/report.cpp:798 +#: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" -msgstr "已停用回報,因為無法使用 backtrace" +msgstr "已停用回報,因為追蹤功能無法使用" -#: ../src/cli/report.cpp:802 +#: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" -msgstr "請試著以指令手動安裝 debuginfo:\"debuginfo-install %s\",接著重試\n" +msgstr "請試著以指令手動安裝 debuginfo:「debuginfo-install %s」,接著重試\n" -#: ../src/cli/report.cpp:820 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/report.cpp:814 +#, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" -msgstr "當機已透過 %d 外掛回報 (%d 項錯誤)\n" +msgstr "當機已透過 %d 回報事件 (%d 錯誤) 回報\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" @@ -316,6 +331,9 @@ msgid "" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" +" [選項] -d DIR\n" +"\n" +"查詢套件資料庫與儲存套件名稱、元件、備註、描述" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:257 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 @@ -323,46 +341,48 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Crash dump directory" -msgstr "" +msgstr "當機傾印目錄" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "紀錄至 syslog" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" +" [-vs] -d DIR -e EVENT\n" +" 或:" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" -msgstr "" +msgstr "處理 EVENT" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "List possible events [which start with PFX]" -msgstr "" +msgstr "列出可能的事件 [以 PFX 開頭]" -#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542 +#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" -msgstr "" +msgstr " [選項]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" -msgstr "" +msgstr "使用 UID 作為客戶端 uid" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:239 msgid "Comment is too long" @@ -375,748 +395,254 @@ msgid "" msgstr "" "報告配額大小超出。請檢查您在 abrt.conf 中,系統的 MaxCrashReportsSize 數值。" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" -msgstr "" +msgstr "不要在幕後運行" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" -msgstr "" +msgstr "即使加上 -d 參數也紀錄至 slslog" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" -msgstr "" - -#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "檢視與回報應用程式錯誤" +msgstr "在停止運作 SEC 秒後離開" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 -msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "另一用戶端已在運作中,正在嘗試將其喚醒..." - -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "從幕後程式取得了非預期的資料 (資料庫是否已正確更新?)。" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 -msgid "Not loaded plugins" -msgstr "未載入的外掛程式" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 -msgid "Analyzer plugins" -msgstr "Analyzer 外掛程式" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 -msgid "Action plugins" -msgstr "Action 外掛程式" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 -msgid "Reporter plugins" -msgstr "Reporter 外掛程式" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 -msgid "Database plugins" -msgstr "Database 外掛程式" - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98 -msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "無法連上系統 dbus。" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +msgid "Show password" +msgstr "顯示密碼" -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124 -msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "請檢查 abrt daemon 是否運作中。" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 +#, fuzzy +msgid "Event Configuration" +msgstr "設定 %s 選項" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 -msgid "" -"Daemon did not return a valid report info.\n" -"Is debuginfo missing?" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 +msgid "Events" msgstr "" -"Daemon 未回傳有效的回報資訊。\n" -"debuginfo 是否遺失?" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>錯誤報告:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>指令:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>評註:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>當機計數:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>最後當機:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>原因:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>使用者:</b>" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 +msgid "Event" +msgstr "" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "About ABRT" -msgstr "有關 ABRT" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 +#, fuzzy +msgid "Configure E_vent" +msgstr "配置插件(_O)" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "複製到剪貼簿" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 +msgid "Reported" +msgstr "已回報" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 -msgid "Online _Help" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 +msgid "Problem" msgstr "" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12 -msgid "Plugins" -msgstr "外掛程式" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 +msgid "Last occurrence" msgstr "" -"本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共許可證就本程式再" -"為發佈與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行" -"之版本。\n" -"\n" -"本程式是基於使用目的而加以發佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的" -"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共許可證。\n" -"\n" -"您應該已收到了附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本。若沒有收到的話,請至 " -"<http://www.gnu.org/licenses/>。" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111 -msgid "View log" -msgstr "查看紀錄" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 -msgid "_File" -msgstr "檔案(_F)" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 -msgid "Reported" -msgstr "已回報" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 -msgid "Application" -msgstr "應用程式" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Hostname" -msgstr "主機名稱" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "_Plugins" +msgstr "插件" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Latest Crash" -msgstr "最近當機" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Online Help" +msgstr "線上幫助(_H)" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 -#, python-format -msgid "" -"Cannot show the settings dialog.\n" -"%s" -msgstr "" -"無法顯示設定對話方塊。\n" -"%s" +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "檢視與回報應用程式錯誤" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" -"Unable to finish the current task!\n" -"%s" +" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" +"\n" +"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" -"無法完成目前的工作!\n" -"%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188 -#, python-format -msgid "" -"Error while loading the dumplist.\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 +msgid "Alternate GUI file" msgstr "" -"載入 dumplist 時發生了錯誤。\n" -"%s" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 +#, c-format msgid "" -"<b>%s Crash</b>\n" -"%s" +"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " +"operate on the moved copy?" msgstr "" -"<b>%s 當機</b>\n" -"%s" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343 -msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "您必須選擇欲複製的當機。" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427 -msgid "" -"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 +msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" -"使用方法:abrt-gui [OPTIONS]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450 -#, python-format -msgid "" -"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" -"crashid=%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 +#, c-format +msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" -"資料庫中不含有此當機錯誤,crashid 可能有誤。\n" -"crashid=%s" - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 -msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "無法連上 Gnome Keyring daemon" - -#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under -#. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 -msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "無法取得預設的 keyring。" - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,外掛設定將不會被儲存。" -#. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:154 -#, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入 %s 的設定!" - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:207 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入設定。" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼…" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "當機資訊不包含 backtrace" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 +#, fuzzy +msgid "(no description)" +msgstr "描述:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Cannot save plugin settings:\n" -" %s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 +#, c-format +msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" -"無法儲存外掛程式設定:\n" -" %s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 -#, python-format -msgid "Configure %s options" -msgstr "配置 %s 選項" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362 -#, python-format -msgid "Rating is %s" -msgstr "額定值為 %s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365 -msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "Crashdump 沒有額定值 => 我們假設不需要" +#. TODO: better msg? +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 +#, c-format +msgid "No processing for event '%s' is defined" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 +#. bt is usable, but not complete, so show a warning +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." -msgstr "backtrace 不完整,請確認您提供了適當的步驟以進行重新產生。" +msgstr "追蹤資訊不完整,請確認您提供了能夠重現問題的步驟。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378 +#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "已停用回報,因為無法使用追蹤功能。" + +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "您必須檢查 backtrace 以找尋敏感資料。" +msgstr "您必須檢查追蹤資訊以找尋敏感資料。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "您必須接受傳送 backtrace。" +msgstr "您必須同意傳送追蹤資訊。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 -#, python-format -msgid "" -"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" -"install %s</b> \n" -"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 +msgid "Analyzing..." msgstr "" -"回報已停用,因為無法使用 backtrace。\n" -"請嘗試透過使用這項指令來手動式安裝 debuginfo:<b>debuginfo-install %s</b> \n" -"接著請使用「更新」按鈕來重新產生 backtrace。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394 -msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "已停用回報,因為無法使用 backtrace。" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440 -msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "您並未提供任何步驟以重新產生錯誤。" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454 -msgid "You did not provide any comments." -msgstr "您並未提供任何註解。" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 +#, c-format +msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "" -"回報失敗!\n" -"%s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535 -#, python-format -msgid "" -"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" -"\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" -"\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 +#, c-format +msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "" -"在您系統上,源自於 <b>%s</b> 套件的應用程式似乎發生了問題。建議您提交一份有關" -"於此問題的錯誤報告。這項報告將會提供資訊給軟體維護人員,使他們能夠找出問題並" -"為您提供修正錯誤的方法。\n" -"\n" -"請檢視相關資訊並依照需求進行修改,以確保您的錯誤報告未包含任何您所不希望共享" -"的敏感資訊。\n" -"\n" -"選擇您希望將錯誤回報至哪裡,然後按下「下一步」以繼續進行。" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576 -msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "只配置了一個報告產生器外掛程式。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582 -msgid "Send a bug report" -msgstr "傳送錯誤報告" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620 -msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" -"\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 +msgid "Value" msgstr "" -"以下為與您的當機錯誤相關的 backtrace。當機 backtrace 能提供有關於錯誤如何發生" -"的詳細資訊給開發人員,協助他們追蹤問題的來源。\n" -"\n" -"請檢視下列 backtrace 並依照需求修改它們,以確保您的錯誤報告未包含任何您所不希" -"望共享的敏感資料:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 -#, python-format -msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly " +"visible problem reports." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775 -msgid "Search:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 +msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 -msgid "Refresh" -msgstr "重新整理" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808 -msgid "Copy" -msgstr "複製" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814 -msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "我接受提交 backtrace" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 -msgid "Approve the backtrace" -msgstr "允許 backtrace" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862 -msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 +msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885 -msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "這項錯誤如何發生的(按步驟)?您如何能夠使它重新產生?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "您是否有任何希望提供給軟體維護人員的意見?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925 -msgid "Provide additional details" -msgstr "提供額外詳細資訊" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932 -msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." -msgstr "<b>提示:</b>您的意見並非私密的。請注意您所提出的意見。" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973 -msgid "Confirm and send the report" -msgstr "確認並傳送報告" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "以下為您錯誤報告的總覽。請點選「套用」來提交它。" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980 -msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>基本資訊</b>" - -#. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 -msgid "Component" -msgstr "元件" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988 -msgid "Package" -msgstr "套件" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989 -msgid "Executable" -msgstr "可執行檔" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990 -msgid "Cmdline" -msgstr "Cmdline" - -#. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992 -msgid "Architecture" -msgstr "架構" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 -msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994 -msgid "Release" -msgstr "發行版" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995 -msgid "Reason" -msgstr "原因" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009 -msgid "Click to view..." -msgstr "點選以檢視..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021 -msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" -msgstr "<b>重新產生錯誤的步驟:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042 -msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>註解:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045 -msgid "No comment provided!" -msgstr "未提供任何意見!" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081 -msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "已完成傳送錯誤報告" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085 -msgid "<b>Bug reports:</b>" -msgstr "<b>錯誤報告:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Is debuginfo missing?" +"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " +"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " +"data you would rather not share:" msgstr "" -"無法取得回報!\n" -"debuginfo 是否遺失?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 -#, python-format -msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "嘗試取得報告時發生了錯誤:%s" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "日誌" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "回報完成" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 -msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" -msgstr "在 UI 描述中找不到 PluginDialog widget!" +"以下為與您的當機錯誤相關的追蹤資訊。當機追蹤資訊能提供有關於錯誤如何發生的詳" +"細資訊給開發人員,協助他們追蹤問題的來源。\n" +"\n" +"請檢視下列追蹤資訊並依照需求修改它們,以確保您的錯誤報告未包含任何您所不希望" +"共享的敏感資料:" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" -"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" -"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" +"Can create more informative backtrace if you installed additional debug " +"packages" msgstr "" -"外掛程式 <b>%s</b> 沒有 UI,這可能是一項錯誤。\n" -"請將這項錯誤回報至 <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 -msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "Combo box 尚未實做" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "沒有需要合成的東西!" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 -msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "無法載入 SettingsDialog 的 GUI 描述!" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 +msgid "Click 'Apply' to start reporting" +msgstr "" -#. Create/configure columns and add them to pluginlist -#. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 +msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." +msgstr "" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." -msgstr "請由清單中選擇一項外掛,以編輯它的選項。" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error while opening the plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"開啟外掛程式設定 UI 時發生了錯誤:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Configure Events" +msgstr "設定 %s 選項" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "詳情" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait..." -msgstr "請稍候…" - -#: ../src/gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>附件</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>評註</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>如何重新產生(透過幾個簡單的步驟)</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" -msgstr "<b>請修正下列問題:</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>您希望在哪回報此問題?</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架構:/:span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">元件</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可執行檔:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">套件:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">原因::/span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">發行版本:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "強制 ABRT 重新產生 backtrace。" - -#: ../src/gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "我已檢查了 backtrace 並移除了敏感資料(密碼等等)" - -#: ../src/gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Reporter 選擇器" - -#: ../src/gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "傳送回報" - -#: ../src/gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "顯示紀錄" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122 -msgid "Remove this job" -msgstr "移除這項工作" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166 -msgid "Remove this action" -msgstr "移除這項動作" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>外掛程式詳情</b>" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:3 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "黑名單中的套件:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:4 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "配置外掛程式(_O)" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:5 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "檢查套件的 GPG 簽章" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:6 -msgid "Common" -msgstr "一般" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:8 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG 金鑰" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:9 -msgid "GPG keys: " -msgstr "GPG 金鑰:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" +msgstr "這項錯誤如何發生的 (按步驟)?您如何能讓它重新產生?" -#: ../src/gui/settings.glade.h:10 -msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "最大核心傾印儲存大小 (MB):" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 +msgid "I agree with submitting the backtrace" +msgstr "我同意提交追蹤資訊" -#: ../src/gui/settings.glade.h:11 -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Regenerate backtrace" +msgstr "強迫 ABRT 重新產生追蹤資訊。" -#: ../src/gui/settings.glade.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Reporter(s):" +msgstr "已回報" -#: ../src/gui/settings.glade.h:14 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 +msgid "Reporting did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings.glade.h:15 -msgid "Web Site:" -msgstr "網站:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 +msgid "Select how you would like to analyze the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 -msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>您是否希望繼續?</b>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 +msgid "Select how you would like to report the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "偵測到了錯誤設定" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" -"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " -"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " -"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +"Use this button to generate more informative backtrace after you installed " +"additional debug packages" msgstr "" -"偵測到了一些已啟用的報告產生器外掛程式上的錯誤設定。請使用下列按鈕來開啟相應" -"的配置,並在您進行前將其修正。否則,回報程序可能會失敗。\n" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format @@ -1126,7 +652,7 @@ msgstr "已上傳:%llu / %llu kbytes" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "用法:%s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" @@ -1134,6 +660,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" +" [-v] -d DIR\n" +"\n" +"計算與儲存 coredump 的 UUID" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" @@ -1141,6 +670,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"計算與儲存 oops 當機傾印的 UUID 和 DUPHASH " #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" @@ -1148,6 +680,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" +" [-v] -d DIR\n" +"\n" +"計算與儲存 python 當機傾印的 UUID 與 DUPHASH" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 #, c-format @@ -1155,11 +690,9 @@ msgid "New bug id: %i" msgstr "新的錯誤 id:%i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" -msgstr "" -"登錄帳號與密碼是空的。\n" -"請檢查" +msgstr "空白登入名稱或密碼,請檢查 %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." @@ -1172,7 +705,7 @@ msgstr "正在檢查是否有重覆…" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:709 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:745 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "必要的成員 'bugs' 遺失" +msgstr "遺失必要的成員「bugs」" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:728 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:761 @@ -1207,7 +740,7 @@ msgstr "Bugzilla 找不到錯誤 %d 的 親代" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:851 #, c-format msgid "Add %s to CC list" -msgstr "將 %s 加入 CC 清單中" +msgstr "將 %s 加入 CC 副本清單中" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:877 #, c-format @@ -1220,155 +753,157 @@ msgid "" "\n" "Report a crash to Bugzilla" msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"回報當機至 Bugzilla" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 msgid "Configuration file (may be given many times)" -msgstr "" +msgstr "組態檔案 (可以給定多次)" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" -msgstr "" +msgstr " [選項] -d DIR" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" -msgstr "" +msgstr "額外 debuginfo 目錄" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" -msgstr "" +msgstr "若 gdb 執行超過 N 秒就終止它" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" -msgstr "" +msgstr "追蹤已產生並儲存,%u 位元組" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" -msgstr "" +msgstr "%s 的追蹤解析失敗" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" -msgstr "" +msgstr "正在從 %s 解開 cpio" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "無法寫入「%s」:%s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" -msgstr "" +msgstr "無法解開套件「%s」" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" -msgstr "" +msgstr "正在從 %s 產生檔案快取,由 %s 製作" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" -msgstr "" +msgstr "無法從「%s」抽出檔案" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" -msgstr "" +msgstr "正在下載 (%i / %i) %s:%3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" -msgstr "" +msgstr "找不到 %u debuginfo 檔的套件" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" -msgstr "" +msgstr "找到 %u 個套件可下載" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" -msgstr "" +msgstr "正在下載 %.2fMb,安裝大小:%.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "這樣沒問題嗎?[y/N]" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" -msgstr "" +msgstr "下載套件 %s 失敗" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273 msgid "Unpacking failed, aborting download..." -msgstr "" +msgstr "解包失敗,正在中止下載..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" -msgstr "" +msgstr "所有下載的套件已被解開,正在移除 %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" -msgstr "" +msgstr "無法移除 %s,可能包含錯誤日誌" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 #, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" -msgstr "" +msgstr "正在分析核心檔「%s」" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "無法移除「%s」:%s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 msgid "Exiting on user command" -msgstr "" +msgstr "正在離開使用者指令" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" -msgstr "" +msgstr "用法:%s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 -#, fuzzy msgid "You have to specify the path to coredump." -msgstr "您必須選擇欲複製的當機。" +msgstr "您必須指定 coredump 的路徑。" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" -msgstr "" +msgstr "Coredump 參照 %u 份 debuginfo 檔,其中的 %u 份尚未安裝" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" -msgstr "" +msgstr "遺失 debuginfo 檔:%s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" -msgstr "" +msgstr "全部有 %u 份 debuginfo 檔可用" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submitting oops report to %s" -msgstr "正在將報告寫入 '%s'" +msgstr "正在提交 oops 回報至 %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" @@ -1376,23 +911,28 @@ msgid "" "\n" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"回報 kernel oops 至 kerneloops.org (或類似) 網站" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "正在傳送電子郵件中..." -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" +" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" +"\n" +"上傳壓縮的當機傾印 tarball" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 -#, fuzzy msgid "Config file" -msgstr "Logger 檔案:" +msgstr "組態檔" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" @@ -1400,17 +940,20 @@ msgid "" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" +" [-v] [-o FILE] -d DIR\n" +"\n" +"列印關於當機的資訊至標準輸出" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "輸出檔" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "錯誤已附加至 %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "錯誤已儲存至 %s" @@ -1424,11 +967,8 @@ msgid "Compressing data" msgstr "正在壓縮資料" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 -#, fuzzy msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" -msgstr "" -"登錄帳號與密碼是空的。\n" -"請檢查" +msgstr "空白登入名稱或密碼,請檢查 RHTSupport.conf" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." @@ -1440,22 +980,25 @@ msgid "" "\n" "Report a crash to RHTSupport" msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"回報當機至 RHTSupport" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending %s to %s" -msgstr "正在將壓縮檔 %s 傳送至 %s 中" +msgstr "正在傳送 %s 至 %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" -msgstr "" +msgstr "已成功傳送 %s 至 %s" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" -msgstr "" +msgstr "已建立封存檔:「%s」" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 msgid "" @@ -1463,10 +1006,13 @@ msgid "" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" +" [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" +"\n" +"上傳壓縮的當機傾印 tarball" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Base URL to upload to" -msgstr "" +msgstr "要上傳至的基礎 URL" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" @@ -1474,26 +1020,34 @@ msgid "" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" +" [-vsrdow] FILE\n" +"\n" +"從 syslog/dmesg 檔案抽出 oops " #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" -msgstr "" +msgstr "在解析 FILE 前先解析 kernel 的訊息緩衝" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 msgid "Create ABRT dump for every oops found" -msgstr "" +msgstr "為每次找到的 oops 建立 ABRT 傾印" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 msgid "Print found oopses on standard output" -msgstr "" +msgstr "列印找到的 oops 於標準輸出上" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" -msgstr "" +msgstr "不要離開,監視檔案以取得新的 oops" + +#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 +#, fuzzy +msgid "log to syslog" +msgstr "紀錄至 syslog" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>" -msgstr "<b>Bugzilla 外掛配置</b>" +msgstr "<b>Bugzilla 插件組態</b>" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" @@ -1505,7 +1059,7 @@ msgstr "您是否還沒有帳號?" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" -msgstr "登入名稱(電子郵件位址):" +msgstr "登入名稱 (電子郵件):" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" @@ -1515,10 +1069,6 @@ msgstr "密碼:" msgid "SSL verify" msgstr "SSL 驗證" -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 -msgid "Show password" -msgstr "顯示密碼" - #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi" @@ -1528,7 +1078,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>" -msgstr "<b>Kerneloops Reporter 外掛配置</b>" +msgstr "<b>Kerneloops Reporter 插件組態</b>" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" @@ -1536,7 +1086,7 @@ msgstr "提交網址:" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "<b>Logger plugin configuration</b>" -msgstr "<b>Logger 外掛配置</b>" +msgstr "<b>Logger 插件組態</b>" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" @@ -1548,7 +1098,7 @@ msgstr "Logger 檔案:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "<b>Mailx plugin configuration</b>" -msgstr "<b>Mailx 外掛配置</b>" +msgstr "<b>Mailx 插件組態</b>" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" @@ -1568,7 +1118,7 @@ msgstr "您的郵件:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "<b>RHTSupport plugin configuration</b>" -msgstr "<b>RHTSupport 外掛配置</b>" +msgstr "<b>RHTSupport 插件組態</b>" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" @@ -1579,9 +1129,8 @@ msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport 網址:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Upload plugin configuration</b>" -msgstr "<b>Report Uploader 外掛配置</b>" +msgstr "<b>Upload 插件組態</b>" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" @@ -1599,229 +1148,490 @@ msgstr "網址:" msgid "Use encryption" msgstr "使用加密" +#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." +#~ msgstr "另一用戶端已在運作中,正在嘗試將其喚醒..." + #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "How to reproduce:\n" -#~ "%s\n" +#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#~ msgstr "從幕後程式取得非預期的資料 (資料庫是否已正確更新?)。" + +#~ msgid "Not loaded plugins" +#~ msgstr "未載入的插件" + +#~ msgid "Analyzer plugins" +#~ msgstr "Analyzer 插件" + +#~ msgid "Action plugins" +#~ msgstr "Action 插件" + +#~ msgid "Reporter plugins" +#~ msgstr "Reporter 插件" + +#~ msgid "Database plugins" +#~ msgstr "Database 插件" + +#~ msgid "Cannot connect to system dbus." +#~ msgstr "無法連上系統 dbus。" + +#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." +#~ msgstr "請檢查 abrt daemon 是否運作中。" + +#~ msgid "" +#~ "Daemon did not return a valid report info.\n" +#~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "How to reproduce:\n" -#~ "%s\n" +#~ "Daemon 未回傳有效的回報資訊。\n" +#~ "debuginfo 是否遺失?" + +#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "<b>Bug Reports:</b>" +#~ msgstr "<b>錯誤報告:</b>" + +#~ msgid "<b>Command:</b>" +#~ msgstr "<b>指令:</b>" + +#~ msgid "<b>Comment:</b>" +#~ msgstr "<b>評註:</b>" + +#~ msgid "<b>Crash Count:</b>" +#~ msgstr "<b>當機計數:</b>" + +#~ msgid "<b>Latest Crash:</b>" +#~ msgstr "<b>最後當機:</b>" + +#~ msgid "<b>Reason:</b>" +#~ msgstr "<b>原因:</b>" + +#~ msgid "<b>User:</b>" +#~ msgstr "<b>使用者:</b>" + +#~ msgid "About ABRT" +#~ msgstr "有關 ABRT" + +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "複製到剪貼簿" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" #~ "\n" -#~ "Startup:\n" -#~ "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" -#~ "\t-?, --help\t\tprint this help\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" -#~ "Actions:\n" -#~ "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" -#~ "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " -#~ "reported ones\n" -#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" -#~ "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" -#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" -#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" -#~ "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash " -#~ "including backtrace\n" -#~ "CRASH_ID can be:\n" -#~ "\ta name of dump directory, or\n" -#~ "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共許可證就本程" +#~ "式再為發佈與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或 (您自行選擇的) 任一後" +#~ "續發行之版本。\n" #~ "\n" -#~ "Startup:\n" -#~ "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" -#~ "\t-?, --help\t\tprint this help\n" +#~ "本程式是基於使用目的而加以發佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目" +#~ "的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共許可證。\n" #~ "\n" -#~ "Actions:\n" -#~ "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" -#~ "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " -#~ "reported ones\n" -#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" -#~ "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" -#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" -#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" -#~ "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash " -#~ "including backtrace\n" -#~ "CRASH_ID can be:\n" -#~ "\tUID:UUID pair,\n" -#~ "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" -#~ "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" - -#~ msgid "# How to reproduce the crash?" -#~ msgstr "# 如何重新產生錯誤?" - -#~ msgid "Error loading reporter settings" -#~ msgstr "載入報告產生器設定值時發生錯誤" - -#~ msgid "'How to reproduce' is too long" -#~ msgstr "'如何重新產生' 過長" - -#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -#~ msgstr "您必須檢查 backtrace 以找尋敏感資料。" - -#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -#~ msgstr "backtrace 無法使用,您無法回報這項錯誤" - -#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -#~ msgstr "已停用回報,請修正以上問題。" - -#~ msgid "Sends the report using the selected plugin." -#~ msgstr "使用選擇的外掛程式來傳送回報。" +#~ "您應該已收到了附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本。若沒有收到的話,請至 " +#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。" + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "查看紀錄" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "應用程式" + +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "主機名稱" + +#~ msgid "Latest Crash" +#~ msgstr "最近當機" #~ msgid "" -#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n" -#~ "Please check abrt.conf." +#~ "Cannot show the settings dialog.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "此類型的當機錯誤沒有可用的回報外掛程式。\n" -#~ "請檢查 abrt.conf。" +#~ "無法顯示設定對話方塊。\n" +#~ "%s" -#~ msgid "<b>Select plugin</b>" -#~ msgstr "<b>選擇外掛程式</b>" +#~ msgid "" +#~ "Unable to finish the current task!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "無法完成目前的工作!\n" +#~ "%s" -#~ msgid "<b>Select database backend</b>" -#~ msgstr "<b>選擇資料庫後端</b>" +#~ msgid "" +#~ "Error while loading the dumplist.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "載入 dumplist 時發生錯誤。\n" +#~ "%s" -#~ msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Analyzer 外掛程式</b>" +#~ msgid "" +#~ "<b>%s Crash</b>\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s 當機</b>\n" +#~ "%s" -#~ msgid "<b>Associated action</b>" -#~ msgstr "<b>關聯的動作</b>" +#~ msgid "You have to select a crash to copy." +#~ msgstr "您必須選擇欲複製的當機。" -#~ msgid "<b>Plugin</b>" -#~ msgstr "<b>外掛程式</b>" +#~ msgid "" +#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法:abrt-gui [OPTIONS]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" -#~ msgid "<b>Time (or period)</b>" -#~ msgstr "<b>時間 (或期間)</b>" +#~ msgid "" +#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" +#~ "crashid=%s" +#~ msgstr "" +#~ "資料庫中不含有此當機錯誤,crashid 可能有誤。\n" +#~ "crashid=%s" -#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -#~ msgstr "Analyzer、Actions、Reporter" +#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." +#~ msgstr "無法連上 Gnome Keyring daemon" -#~ msgid "Cron" -#~ msgstr "Cron" +#~ msgid "Cannot get the default keyring." +#~ msgstr "無法取得預設的 keyring。" -#~ msgid "Database backend: " -#~ msgstr "資料庫後端:" +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " +#~ "saved." +#~ msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,插件設定將不會被儲存。" -#, fuzzy -#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages" -#~ msgstr "開始進行 debuginfo 的安裝" +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#~ msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入 %s 的設定!" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to cachedir." -#~ msgstr "您必須選擇欲複製的當機。" +#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#~ msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入設定。" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir." -#~ msgstr "您必須選擇欲複製的當機。" +#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +#~ msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼…" -#, fuzzy -#~ msgid "Complete!" +#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +#~ msgstr "當機資訊不包含追蹤內容" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save plugin settings:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "無法儲存插件設定:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Rating is %s" +#~ msgstr "評等為 %s" + +#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +#~ msgstr "Crashdump 沒有額定值 => 我們假設不需要" + +#~ msgid "" +#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" +#~ "install %s</b> \n" +#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#~ msgstr "" +#~ "回報已停用,因為無法使用追蹤功能。\n" +#~ "請嘗試透過使用這項指令來手動式安裝 debuginfo:<b>debuginfo-install %s</" +#~ "b> \n" +#~ "接著請使用「更新」按鈕來重新產生追蹤資訊。" + +#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." +#~ msgstr "您並未提供任何步驟以重新產生錯誤。" + +#~ msgid "You did not provide any comments." +#~ msgstr "您並未提供任何註解。" + +#~ msgid "" +#~ "Reporting failed!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "回報失敗!\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on " +#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " +#~ "report will provide software maintainers with information essential in " +#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" +#~ "\n" +#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " +#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " +#~ "rather not share.\n" +#~ "\n" +#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +#~ "continue." +#~ msgstr "" +#~ "在您系統上,源自於 <b>%s</b> 套件的應用程式似乎發生問題。建議您提交一份有" +#~ "關於此問題的錯誤報告。這項報告將會提供資訊給軟體維護人員,使他們能夠找出問" +#~ "題並為您提供修正錯誤的方法。\n" +#~ "\n" +#~ "請檢視相關資訊並依照需求進行修改,以確保您的錯誤報告未包含任何您所不希望共" +#~ "享的敏感資訊。\n" +#~ "\n" +#~ "選擇您希望將錯誤回報至哪裡,然後按下「下一步」以繼續進行。" + +#~ msgid "Only one reporter plugin is configured." +#~ msgstr "只設定了一個報告產生器插件。" + +#~ msgid "Send a bug report" +#~ msgstr "傳送錯誤報告" + +#~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +#~ msgstr "找到 %i 個出現位置 [於:%i / %i]" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "搜尋:" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "重新整理" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "複製" + +#~ msgid "Approve the backtrace" +#~ msgstr "允許追蹤" + +#~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +#~ msgstr "在您繼續之前,您需要填寫如何發生..." + +#~ msgid "" +#~ "Are there any comments you would like to share with the software " +#~ "maintainers?" +#~ msgstr "您是否有任何希望提供給軟體維護人員的意見?" + +#~ msgid "Provide additional details" +#~ msgstr "提供額外詳細資訊" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "<b>提示:</b>您的意見並非私密的。請注意您所提出的意見。" + +#~ msgid "Confirm and send the report" +#~ msgstr "確認並傳送報告" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#~ msgstr "以下為您錯誤報告的總覽。請點選「套用」來提交它。" + +#~ msgid "<b>Basic details</b>" +#~ msgstr "<b>基本資訊</b>" + +#~ msgid "Component" #~ msgstr "元件" -#~ msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -#~ msgstr "分析 C/C++ 程式中的錯誤" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "套件" -#~ msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -#~ msgstr "暫時性地掃描並儲存 kernel 錯誤" +#~ msgid "Executable" +#~ msgstr "可執行檔" -#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -#~ msgstr "資料庫外掛尚未指定。請檢查 abrtd 設定。" +#~ msgid "Cmdline" +#~ msgstr "Cmdline" -#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -#~ msgstr "保留有關於所有錯誤的 SQLite3 資料庫" +#~ msgid "Architecture" +#~ msgstr "架構" -#~ msgid "Reports bugs to bugzilla" -#~ msgstr "將錯誤回報至 bugzilla" +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kernel" -#~ msgid "Generating backtrace" -#~ msgstr "正在產生 backtrace" +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "發行版" -#~ msgid "Getting global universal unique identification..." -#~ msgstr "正在取得全域特殊標示符號..." +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "原因" -#~ msgid "Skipping the debuginfo installation" -#~ msgstr "跳過 debuginfo 的安裝" +#~ msgid "<b>Backtrace</b>" +#~ msgstr "<b>追蹤</b>" -#~ msgid "FileTransfer: URL not specified" -#~ msgstr "檔案傳輸:未指定 URL" +#~ msgid "Click to view..." +#~ msgstr "點選以檢視..." -#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." -#~ msgstr "檔案傳輸:建立報告中..." +#~ msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" +#~ msgstr "<b>重新產生錯誤的步驟:</b>" -#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" -#~ msgstr "無法建立和傳送壓縮檔:%s" +#~ msgid "<b>Comments:</b>" +#~ msgstr "<b>註解:</b>" -#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -#~ msgstr "傳送回報至 FTP 或 SCTP" +#~ msgid "No comment provided!" +#~ msgstr "未提供任何意見!" -#~ msgid "Analyzes kernel oopses" -#~ msgstr "分析 kernel 錯誤" +#~ msgid "Finished sending the bug report" +#~ msgstr "已完成傳送錯誤報告" -#~ msgid "Creating and submitting a report..." -#~ msgstr "正在建立及提交報告中..." +#~ msgid "<b>Bug reports:</b>" +#~ msgstr "<b>錯誤報告:</b>" -#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -#~ msgstr "傳送 kernel 錯誤資訊至 kerneloops.org" +#~ msgid "" +#~ "Unable to get report!\n" +#~ "Is debuginfo missing?" +#~ msgstr "" +#~ "無法取得回報!\n" +#~ "debuginfo 是否遺失?" -#~ msgid "Writes report to a file" -#~ msgstr "將報告寫入一個檔案中" +#~ msgid "Error acquiring the report: %s" +#~ msgstr "嘗試取得報告時發生錯誤:%s" -#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -#~ msgstr "傳送一封包含了報告的電子郵件 (透過 mailx 指令)" +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "日誌" -#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs" -#~ msgstr "分析 Python 程式中的錯誤" +#~ msgid "Report done" +#~ msgstr "回報完成" -#~ msgid "Sending failed, trying again. %s" -#~ msgstr "傳送失敗,請再次嘗試。%s" +#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +#~ msgstr "在 UI 描述中找不到 PluginDialog widget!" -#~ msgid "Creating a ReportUploader report..." -#~ msgstr "正在建立 ReportUploader 報告中..." +#~ msgid "" +#~ "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" +#~ "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" +#~ msgstr "" +#~ "插件 <b>%s</b> 沒有 UI,這可能是一項錯誤。\n" +#~ "請將這項錯誤回報至 <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" + +#~ msgid "Combo box is not implemented" +#~ msgstr "Combo box 尚未實做" + +#~ msgid "Nothing to hydrate!" +#~ msgstr "沒有需要合成的東西!" + +#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +#~ msgstr "無法載入 SettingsDialog 的 GUI 描述!" + +#~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." +#~ msgstr "請從清單中選取插件以編輯其選項。" #~ msgid "" -#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" -#~ msgstr "將當機資料整理入 .tar.gz 檔案中,選用性的透過 FTP/SCP/etc 來上傳它" +#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "開啟插件設定 UI 時發生了錯誤:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "請稍候…" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Attachments</b>" +#~ msgstr "<b>附件</b>" + +#~ msgid "<b>Comment</b>" +#~ msgstr "<b>評註</b>" + +#~ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +#~ msgstr "<b>如何重新產生(透過幾個簡單的步驟)</b>" + +#~ msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" +#~ msgstr "<b>請修正下列問題:</b>" + +#~ msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +#~ msgstr "<b>您希望在哪回報此問題?</b>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架構:/:span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">元件</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可執行檔:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">套件:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">原因::/span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">發行版本:</span>" + +#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +#~ msgstr "我已檢查追蹤資訊並移除敏感資料 (密碼等等)" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "Reporter Selector" +#~ msgstr "Reporter 選擇器" + +#~ msgid "Send report" +#~ msgstr "傳送回報" + +#~ msgid "Show log" +#~ msgstr "顯示紀錄" + +#~ msgid "Remove this job" +#~ msgstr "移除這項工作" + +#~ msgid "Remove this action" +#~ msgstr "移除這項動作" + +#~ msgid "<b>Plugin details</b>" +#~ msgstr "<b>插件詳情</b>" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "作者:" + +#~ msgid "Blacklisted packages: " +#~ msgstr "黑名單中的套件:" -#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support" -#~ msgstr "將錯誤回報至 Red Hat 支援" +#~ msgid "Check package GPG signature" +#~ msgstr "檢查套件的 GPG 簽章" -#~ msgid "Runs a command, saves its output" -#~ msgstr "執行一項指令,並儲存它的輸出" +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "一般" -#~ msgid "Running sosreport: %s" -#~ msgstr "正在執行 sosreport:%s" +#~ msgid "GPG Keys" +#~ msgstr "GPG 金鑰" -#~ msgid "Finished running sosreport" -#~ msgstr "已完成執行 sosreport" +#~ msgid "GPG keys: " +#~ msgstr "GPG 金鑰:" -#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'" -#~ msgstr "無法開啟除錯傾印 '%s'" +#~ msgid "Max coredump storage size (MB):" +#~ msgstr "最大核心傾印儲存大小 (MB):" -#~ msgid "Runs sosreport, saves the output" -#~ msgstr "執行 sosreport,並儲存輸出" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名稱:" -#~ msgid "Customer:" -#~ msgstr "客戶:" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "偏好設定" -#~ msgid "Ticket:" -#~ msgstr "申請單:" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "版本:" -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "上傳" +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "網站:" -#~ msgid "Rating is required by the %s plugin" -#~ msgstr "%s 外掛程式需要額定值" +#~ msgid "<b>Do you want to continue?</b>" +#~ msgstr "<b>您是否希望繼續?</b>" -#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -#~ msgstr "所有外掛程式皆不需要額定值,正在略過檢查..." +#~ msgid "Wrong Settings Detected" +#~ msgstr "偵測到錯誤設定" #~ msgid "" -#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/" -#~ "Bugzilla.conf. Server said: %s" +#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " +#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" #~ msgstr "" -#~ "無法登入。請檢查編輯->外掛->Bugzilla 以及 /etc/abrt/plugins/Bugzilla." -#~ "conf。伺服器回傳了:%s" +#~ "偵測到一些已啟用的報告產生器插件上的錯誤設定。請使用下列按鈕來開啟相應的組" +#~ "態,並在您進行前將其修正。否則,回報程序可能會失敗。\n" |