summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-02-22 17:45:36 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-02-22 17:45:36 +0100
commit22008d99381764c071119c1548726cf1f598ba93 (patch)
treef4cc14e0a5f95238ea7c5767c837f527af93a79f /po/zh_CN.po
parent147e9cc73d654ce0a09d892c4ad3b4e12bcd6cef (diff)
downloadabrt-22008d99381764c071119c1548726cf1f598ba93.tar.gz
abrt-22008d99381764c071119c1548726cf1f598ba93.tar.xz
abrt-22008d99381764c071119c1548726cf1f598ba93.zip
updated translation files
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po472
1 files changed, 236 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6a5044a8..359746d8 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,56 +9,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-17 09:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 16:03+0800\n"
"Last-Translator: chenhuan <chenhuan.gt@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://fedoraproject.org/wiki/Zh/Main_Page\n"
-"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "另一用户机已在运行中,尝试唤醒中。"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "从守护进程得到非预期的数据(数据库有否正确更新?)。"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "未载入插件"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "分析者插件"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "动作插件"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "报告者插件"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "数据库插件"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "不能连上系统 dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "请检查 abrt 守护进程是否在运行"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -66,44 +66,23 @@ msgstr ""
"守护进程没有返回有效的信息\n"
"缺少 Debuginfo?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "About ABRT"
-msgstr "关于 ABRT"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "自动错误报告工具"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#: src/Gui/ccgui.glade:8
+msgid "Please wait.."
+msgstr "请稍候……"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: src/Gui/ccgui.glade:61
msgid "Details"
msgstr "细节"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "Not Reported"
-msgstr "未报告"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Please wait.."
-msgstr "请稍候……"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
+#: src/Gui/ccgui.glade:77
+msgid "About ABRT"
+msgstr "关于 ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "Report"
-msgstr "报告"
+#: src/Gui/ccgui.glade:84
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: src/Gui/ccgui.glade:85
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -118,51 +97,73 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU "
-"通用公共许可证对本程序再发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择的)任一日后发行之版本。\n"
+"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU 通用公共许可证对本程序再"
+"发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择的)任一日后发行之"
+"版本。\n"
"\n"
-"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n"
+"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的"
+"适用性所为的默示性担保。详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n"
"\n"
-"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请参看 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
+"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请参看 "
+"<http://www.gnu.org/licenses/>。"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "自动错误报告工具"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: src/Gui/ccgui.glade:136
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: src/Gui/ccgui.glade:157
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:184
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344
+msgid "Report"
+msgstr "报告"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:300
+msgid "Not Reported"
+msgstr "未报告"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Icon"
msgstr "图标"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Package"
msgstr "软件包"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:93
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:95
msgid "Crash count"
msgstr "崩溃计数"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:97
msgid "User"
msgstr "用户"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
"不能显示设置对话框\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:176
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -180,8 +181,7 @@ msgstr ""
"无法完成当前任务!\n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:203
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -190,19 +190,19 @@ msgstr ""
"载入 dumplist 时出错。\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:241
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr "这个错误已经报告:\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:242
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>这个错误已经报告:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:261
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:257
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>未报告!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:309
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:305
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"无法取得报告书!\n"
"Debuginfo 缺失?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:329
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -219,21 +219,20 @@ msgstr ""
"报告功能失败!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:348 ../src/Gui/CCMainWindow.py:375
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "取得报告时出错:%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "简述如何再现这个错误,或你做过什么……"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "你必须检查回溯中是否包含敏感数据"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -245,17 +244,17 @@ msgstr ""
"请尝试用命令来手动安装 debuginfo:<b>debuginfo-install %s</b> \n"
"然后按刷新按钮来重新生成回溯。"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "回溯不可用,您不能报告这个错误!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr "回溯是不完全的,请确定您提供了可以再现错误的最佳步骤。"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -264,354 +263,355 @@ msgstr ""
"不能保存插件设置:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "日志"
-
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "报告完成"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: src/Gui/dialogs.glade:78
+msgid "Log"
+msgstr "日志"
+
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "在用户界面说明中找不到 PluginDialog 小工具!"
-#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "没有插件 %s 的用户界面"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "组合框没有实现"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "没有需要水合的东西!"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>附件</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>回溯</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>注释</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>如何(以简单几步)再现错误</b>"
+#: src/Gui/report.glade:41
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>请修复以下问题</b>"
+#: src/Gui/report.glade:52
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架构:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:63
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+#: src/Gui/report.glade:74
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">命令行:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:9
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124
+#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228
+#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:159
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架构:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+#: src/Gui/report.glade:170
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">内核:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:12
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:181
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+#: src/Gui/report.glade:192
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:14
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+#: src/Gui/report.glade:315
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码之类)"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/Gui/report.glade:334
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>回溯</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-msgid "Send report"
-msgstr "发送报告"
+#: src/Gui/report.glade:391
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>如何(以简单几步)再现错误</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:429
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>注释</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:477
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>附件</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:526
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>请修复以下问题</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:536
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+#: src/Gui/report.glade:583
msgid "Show log"
msgstr "显示日志"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: src/Gui/report.glade:625
+msgid "Send report"
+msgstr "发送报告"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>选择插件</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>选择数据库后台</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "删除这项工作"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "删除这个动作"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>分析者插件</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>关联的动作</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>插件详情</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:64
+msgid "Web Site:"
+msgstr "网站:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>插件</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:76
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>时间(或时段)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:88
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "分析者, 动作, 记录者"
+#: src/Gui/settings.glade:142
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+#: src/Gui/settings.glade:154
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "黑名单中的软件包:"
+#: src/Gui/settings.glade:198
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>插件详情</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "设置插件(_O)"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: src/Gui/settings.glade:258
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "检查软件包的 GPG 签名"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Common"
-msgstr "常规"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
-msgid "Cron"
-msgstr "使用Cron"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "数据库后台:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#: src/Gui/settings.glade:327
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "黑名单中的软件包:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG 金钥"
+#: src/Gui/settings.glade:341
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "核心转储最大存储大小(MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG 金钥:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "核心转储最大存储大小(MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:458
+msgid "Common"
+msgstr "常规"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+#: src/Gui/settings.glade:491
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>插件</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+#: src/Gui/settings.glade:501
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>时间(或时段)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "版本:"
+#: src/Gui/settings.glade:569
+msgid "Cron"
+msgstr "使用Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "网站:"
+#: src/Gui/settings.glade:603
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>分析者插件</b>"
+
+#: src/Gui/settings.glade:613
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>关联的动作</b>"
+
+#: src/Gui/settings.glade:692
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "分析者, 动作, 记录者"
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "查看和报告应用程序崩溃事件"
+#: src/Gui/settings.glade:753
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG 金钥"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:77
+#: src/Applet/Applet.cpp:77
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "发现了 %s 软件包的崩溃事件!"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:252
+#: src/Applet/Applet.cpp:252
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT服务不在运行"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:199
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:483
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
-msgstr "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。"
+msgstr ""
+"报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:317
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "错误已报告:%i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:415
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "新的错误 id:%i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:602
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "正在登录 bugzilla……"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:606
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "空的登录名和密码。请检查 Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "检查有否重复……"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "缺少必需成员\"错误“"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:639
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600
msgid "Creating new bug..."
msgstr "正在创建新的错误报告……"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:647 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:741
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702
msgid "Logging out..."
msgstr "正在登出……"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:675 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() 失败。不能收集所有必需信息"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:687
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla 不能找到错误的根源(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:692
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "跳转到错误 %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:718
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "把 %s 增加到转发列表"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "给错误增加新的注释(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:28
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "正在取得局域的通用唯一标识符"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:266
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275
msgid "Generating backtrace"
msgstr "正在生成回溯"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:428
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "正在开始安装 debuginfo"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:624
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "正在取得全局的UUID……"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:802
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "跳过安装 debuginfo"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "正在创建及传送报告……"
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "把报告写入 '%s'"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "文件传送: URL 未指定"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "正在传送归档 %s 至 %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "文件传送:正在创建报告……"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "不能创建及发送归档:%s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "不能创建及发送归档 %s"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72
+#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "正在创建内核哎呀错误报告……"
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "正在发送电邮……"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "正在运行 sosreport:%s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "sosreport运行完毕"
+#~ msgid "View and report application crashes"
+#~ msgstr "查看和报告应用程序崩溃事件"
+
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设置"