diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-02-22 17:45:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-02-22 17:45:36 +0100 |
commit | 22008d99381764c071119c1548726cf1f598ba93 (patch) | |
tree | f4cc14e0a5f95238ea7c5767c837f527af93a79f /po/zh_CN.po | |
parent | 147e9cc73d654ce0a09d892c4ad3b4e12bcd6cef (diff) | |
download | abrt-22008d99381764c071119c1548726cf1f598ba93.tar.gz abrt-22008d99381764c071119c1548726cf1f598ba93.tar.xz abrt-22008d99381764c071119c1548726cf1f598ba93.zip |
updated translation files
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 472 |
1 files changed, 236 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 6a5044a8..359746d8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,56 +9,56 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-17 09:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 16:03+0800\n" "Last-Translator: chenhuan <chenhuan.gt@gmail.com>\n" "Language-Team: https://fedoraproject.org/wiki/Zh/Main_Page\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "另一用户机已在运行中,尝试唤醒中。" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "从守护进程得到非预期的数据(数据库有否正确更新?)。" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "未载入插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "分析者插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "动作插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "报告者插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "数据库插件" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "不能连上系统 dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "请检查 abrt 守护进程是否在运行" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -66,44 +66,23 @@ msgstr "" "守护进程没有返回有效的信息\n" "缺少 Debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "关于 ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "自动错误报告工具" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "删除" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "请稍候……" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:61 msgid "Details" msgstr "细节" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "未报告" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "请稍候……" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "插件" +#: src/Gui/ccgui.glade:77 +msgid "About ABRT" +msgstr "关于 ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Report" -msgstr "报告" +#: src/Gui/ccgui.glade:84 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:85 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -118,51 +97,73 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU " -"通用公共许可证对本程序再发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择的)任一日后发行之版本。\n" +"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU 通用公共许可证对本程序再" +"发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择的)任一日后发行之" +"版本。\n" "\n" -"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n" +"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的" +"适用性所为的默示性担保。详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n" "\n" -"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请参看 <http://www.gnu.org/licenses/>。" +"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请参看 " +"<http://www.gnu.org/licenses/>。" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "编辑(_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "自动错误报告工具" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:136 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:157 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: src/Gui/ccgui.glade:184 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 +msgid "Report" +msgstr "报告" + +#: src/Gui/ccgui.glade:300 +msgid "Not Reported" +msgstr "未报告" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Icon" msgstr "图标" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Package" msgstr "软件包" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "Application" msgstr "应用程序" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 msgid "Crash count" msgstr "崩溃计数" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 msgid "User" msgstr "用户" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "" "不能显示设置对话框\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -180,8 +181,7 @@ msgstr "" "无法完成当前任务!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -190,19 +190,19 @@ msgstr "" "载入 dumplist 时出错。\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "这个错误已经报告:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>这个错误已经报告:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:261 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>未报告!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:309 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" "无法取得报告书!\n" "Debuginfo 缺失?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:329 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -219,21 +219,20 @@ msgstr "" "报告功能失败!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:348 ../src/Gui/CCMainWindow.py:375 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "取得报告时出错:%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "简述如何再现这个错误,或你做过什么……" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "你必须检查回溯中是否包含敏感数据" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -245,17 +244,17 @@ msgstr "" "请尝试用命令来手动安装 debuginfo:<b>debuginfo-install %s</b> \n" "然后按刷新按钮来重新生成回溯。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "回溯不可用,您不能报告这个错误!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "回溯是不完全的,请确定您提供了可以再现错误的最佳步骤。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -264,354 +263,355 @@ msgstr "" "不能保存插件设置:\n" " %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "日志" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "报告完成" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "日志" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "在用户界面说明中找不到 PluginDialog 小工具!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "没有插件 %s 的用户界面" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "组合框没有实现" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "没有需要水合的东西!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>附件</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>回溯</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>注释</b>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>如何(以简单几步)再现错误</b>" +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>请修复以下问题</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架构:</span>" +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: src/Gui/report.glade:74 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">命令行:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>" +#: src/Gui/report.glade:159 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架构:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:170 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">内核:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>" +#: src/Gui/report.glade:181 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: src/Gui/report.glade:192 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: src/Gui/report.glade:315 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码之类)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>回溯</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Send report" -msgstr "发送报告" +#: src/Gui/report.glade:391 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>如何(以简单几步)再现错误</b>" + +#: src/Gui/report.glade:429 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>注释</b>" + +#: src/Gui/report.glade:477 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>附件</b>" + +#: src/Gui/report.glade:526 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>请修复以下问题</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: src/Gui/report.glade:583 msgid "Show log" msgstr "显示日志" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:625 +msgid "Send report" +msgstr "发送报告" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>选择插件</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>选择数据库后台</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "删除这项工作" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "删除这个动作" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>分析者插件</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>关联的动作</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>插件详情</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "网站:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>插件</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>时间(或时段)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "分析者, 动作, 记录者" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "黑名单中的软件包:" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>插件详情</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "设置插件(_O)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "检查软件包的 GPG 签名" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "常规" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "使用Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "数据库后台:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "黑名单中的软件包:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG 金钥" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "核心转储最大存储大小(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG 金钥:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "核心转储最大存储大小(MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "常规" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>插件</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>时间(或时段)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "使用Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "网站:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>分析者插件</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>关联的动作</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "分析者, 动作, 记录者" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "查看和报告应用程序崩溃事件" +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG 金钥" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:77 +#: src/Applet/Applet.cpp:77 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "发现了 %s 软件包的崩溃事件!" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:252 +#: src/Applet/Applet.cpp:252 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT服务不在运行" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." -msgstr "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。" +msgstr "" +"报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:317 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "错误已报告:%i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:415 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新的错误 id:%i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:602 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "正在登录 bugzilla……" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:606 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "空的登录名和密码。请检查 Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "检查有否重复……" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "缺少必需成员\"错误“" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:639 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 msgid "Creating new bug..." msgstr "正在创建新的错误报告……" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:647 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:741 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 msgid "Logging out..." msgstr "正在登出……" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:675 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() 失败。不能收集所有必需信息" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:687 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla 不能找到错误的根源(%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:692 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "跳转到错误 %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:718 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "把 %s 增加到转发列表" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "给错误增加新的注释(%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:28 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "正在取得局域的通用唯一标识符" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:266 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 msgid "Generating backtrace" msgstr "正在生成回溯" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:428 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "正在开始安装 debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:624 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "正在取得全局的UUID……" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:802 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "跳过安装 debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "正在创建及传送报告……" -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "把报告写入 '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "文件传送: URL 未指定" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "正在传送归档 %s 至 %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "文件传送:正在创建报告……" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "不能创建及发送归档:%s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "不能创建及发送归档 %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "正在创建内核哎呀错误报告……" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "正在发送电邮……" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "正在运行 sosreport:%s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport运行完毕" +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "查看和报告应用程序崩溃事件" + #~ msgid "Settings" #~ msgstr "设置" |