summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authoryurchor <yurchor@fedoraproject.org>2010-10-13 15:44:12 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-10-13 15:44:12 +0000
commit6f5f5611067d4c3696a85bf8eadc9944629e4deb (patch)
tree52c7627a5faf759b93f91acf317406ccf61b980b /po/uk.po
parentf809cf42697199444bdd061031c3def0c6b28484 (diff)
downloadabrt-6f5f5611067d4c3696a85bf8eadc9944629e4deb.tar.gz
abrt-6f5f5611067d4c3696a85bf8eadc9944629e4deb.tar.xz
abrt-6f5f5611067d4c3696a85bf8eadc9944629e4deb.zip
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po218
1 files changed, 103 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6df7278e..581d6980 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-07 23:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-13 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-13 18:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,92 +19,29 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:464
-#, c-format
-msgid "New bug id: %i"
-msgstr "Новий ідентифікатор запиту: %i"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:688
-msgid ""
-"Empty login or password.\n"
-"Please check "
-msgstr ""
-"Порожнє ім'я або пароль.\n"
-"Перевірте "
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:697
-msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr "Триває вхід до Bugzilla…"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:700
-msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr "Пошук дублікатів…"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:721 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:756
-msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
-msgstr "Не вказано обов’язкового учасника «bugs»"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:739 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:772
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:848
-msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr "Збій get_bug_info(). Не вдалося зібрати потрібну інформацію."
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:788
-msgid "Creating a new bug..."
-msgstr "Створення нового повідомлення про ваду…"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793
-msgid "Bugzilla entry creation failed"
-msgstr "Не вдалося створити запис у Bugzilla"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:803 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:902
-msgid "Logging out..."
-msgstr "Виконується вихід…"
-
-#. decision based on state
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:822
-#, c-format
-msgid "Bug is already reported: %i"
-msgstr "Запит вже існує: %i"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
-msgstr "Bugzilla не вдалося знайти батьківський запит для %d"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:862 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:863
-#, c-format
-msgid "Add %s to CC list"
-msgstr "Додати %s до списку CC"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:887
-#, c-format
-msgid "Adding new comment to bug %d"
-msgstr "Додавання коментаря до запиту (%d)"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:986
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:149
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Повідомляє про вади до Bugzilla"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:153
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:152
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Створюється трасування"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:239
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:238
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "Запускається встановлення debuginfo"
#. Compatibility code.
#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:474
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:473
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Отримання загальних даних ідентифікації…"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:668
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:667
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "Пропускається встановлення debuginfo"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:919
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:918
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Аналізує аварійні завершення роботи програм C/C++"
@@ -557,7 +494,7 @@ msgstr ""
"\t@N — виконати дію над N-им збоєм (у списку, показаному командою з "
"параметрами --list --full)\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:293
+#: ../src/cli/CLI.cpp:292
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Вам слід вказати точно одну дію"
@@ -706,11 +643,7 @@ msgstr "Занадто довгий коментар"
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "Занадто довгий запис «Спосіб відтворення»"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:89
-msgid "abrtd [options]"
-msgstr "abrtd [параметри]"
-
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:640
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:633
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
@@ -718,26 +651,22 @@ msgstr ""
"Розмір звіту перевищує припустимий. Змініть значення MaxCrashReportsSize у "
"файлі abrt.conf"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:872
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Показати цю довідку"
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:862
+msgid "abrtd [options]"
+msgstr "abrtd [параметри]"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:873
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:872
msgid "Do not daemonize"
msgstr "Не запускати фонової служби"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:874
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:873
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr "Записувати до журналу syslog навіть з параметром -d"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:875
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:874
msgid "Exit after SEC seconds of inactivity"
msgstr "Завершувати роботу після SEC секунд бездіяльності"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:876
-msgid "Verbose"
-msgstr "Докладний режим"
-
#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Переглянути збої програми та створити звіт"
@@ -1019,7 +948,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure %s options"
msgstr "Налаштувати параметри %s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:866
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1008
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -1037,7 +966,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1047
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Помилка при отриманні звіту: %s"
@@ -1166,38 +1095,48 @@ msgstr ""
"Будь ласка, ознайомтеся з наведеними нижче даними і вилучіть з них будь-які "
"конфіденційні дані, якими ви не бажаєте ділитися зі сторонніми особами:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:614
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:642 ../src/gui/CReporterAssistant.py:655
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr "Знайдено %i збіги [у %i з %i]"
+
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:726
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:622
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:764
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Я погоджуюсь на надсилання зворотного трасування"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:627
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:769
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Згода з надсиланням зворотного трасування"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:650
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:792
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "Покрокові дії, які призвели до збою. Як відтворити збій?"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:669
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:811
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"Чи маєте ви якісь коментарі, про які варто знати розробникам програмного "
"забезпечення?"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:831
msgid "Provide additional details"
msgstr "Надати додаткові дані"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:696
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:838
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1205,80 +1144,80 @@ msgstr ""
"<b>Підказка:</b> доступ до ваших коментарів є відкритим. Будь ласка, будьте "
"стримані у висловлюваннях."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:879
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Підтвердити і надіслати звіт"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:881
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Нижче наведено резюме вашого звіту про ваду. Натисніть кнопку «Застосувати», "
"щоб надіслати його."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:744
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:886
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основні дані</b>"
#. left table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:893
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:894
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:895
msgid "Executable"
msgstr "Виконуваний файл"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "Cmdline"
msgstr "Командний рядок"
#. right table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:898
msgid "Architecture"
msgstr "Архітектура"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:899
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900
msgid "Release"
msgstr "Випуск"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:759
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:901
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:770 ../src/gui/report.glade.h:3
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:912 ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Зворотне трасування</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:773
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:915
msgid "Click to view..."
msgstr "Натисніть, щоб переглянути…"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:927
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Кроки з відтворення:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:948
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Коментарі:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:809
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:951
msgid "No comment provided!"
msgstr "Не надано жодних коментарів!"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:845
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Надсилання звіту про ваду завершено"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:849
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Звіти про вади:</b>"
@@ -1549,6 +1488,55 @@ msgstr ""
"виправлень не буде внесено, у процесі звітування про ваду можуть виникнути "
"помилки.\n"
+#~ msgid "New bug id: %i"
+#~ msgstr "Новий ідентифікатор запиту: %i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empty login or password.\n"
+#~ "Please check "
+#~ msgstr ""
+#~ "Порожнє ім'я або пароль.\n"
+#~ "Перевірте "
+
+#~ msgid "Logging into bugzilla..."
+#~ msgstr "Триває вхід до Bugzilla…"
+
+#~ msgid "Checking for duplicates..."
+#~ msgstr "Пошук дублікатів…"
+
+#~ msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
+#~ msgstr "Не вказано обов’язкового учасника «bugs»"
+
+#~ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
+#~ msgstr "Збій get_bug_info(). Не вдалося зібрати потрібну інформацію."
+
+#~ msgid "Creating a new bug..."
+#~ msgstr "Створення нового повідомлення про ваду…"
+
+#~ msgid "Bugzilla entry creation failed"
+#~ msgstr "Не вдалося створити запис у Bugzilla"
+
+#~ msgid "Logging out..."
+#~ msgstr "Виконується вихід…"
+
+#~ msgid "Bug is already reported: %i"
+#~ msgstr "Запит вже існує: %i"
+
+#~ msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
+#~ msgstr "Bugzilla не вдалося знайти батьківський запит для %d"
+
+#~ msgid "Add %s to CC list"
+#~ msgstr "Додати %s до списку CC"
+
+#~ msgid "Adding new comment to bug %d"
+#~ msgstr "Додавання коментаря до запиту (%d)"
+
+#~ msgid "Show this help message"
+#~ msgstr "Показати цю довідку"
+
+#~ msgid "Verbose"
+#~ msgstr "Докладний режим"
+
#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
#~ msgstr ""
#~ "Не вказано модуля роботи з базою даних. Будь ласка, змініть параметри "