diff options
author | yurchor <yurchor@fedoraproject.org> | 2010-10-13 15:44:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-10-13 15:44:12 +0000 |
commit | 6f5f5611067d4c3696a85bf8eadc9944629e4deb (patch) | |
tree | 52c7627a5faf759b93f91acf317406ccf61b980b /po/uk.po | |
parent | f809cf42697199444bdd061031c3def0c6b28484 (diff) | |
download | abrt-6f5f5611067d4c3696a85bf8eadc9944629e4deb.tar.gz abrt-6f5f5611067d4c3696a85bf8eadc9944629e4deb.tar.xz abrt-6f5f5611067d4c3696a85bf8eadc9944629e4deb.zip |
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 218 |
1 files changed, 103 insertions, 115 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-07 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-13 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 18:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,92 +19,29 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:464 -#, c-format -msgid "New bug id: %i" -msgstr "Новий ідентифікатор запиту: %i" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:688 -msgid "" -"Empty login or password.\n" -"Please check " -msgstr "" -"Порожнє ім'я або пароль.\n" -"Перевірте " - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:697 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "Триває вхід до Bugzilla…" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:700 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "Пошук дублікатів…" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:721 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:756 -msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "Не вказано обов’язкового учасника «bugs»" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:739 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:772 -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:848 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "Збій get_bug_info(). Не вдалося зібрати потрібну інформацію." - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:788 -msgid "Creating a new bug..." -msgstr "Створення нового повідомлення про ваду…" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793 -msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "Не вдалося створити запис у Bugzilla" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:803 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:902 -msgid "Logging out..." -msgstr "Виконується вихід…" - -#. decision based on state -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:822 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "Запит вже існує: %i" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:833 -#, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla не вдалося знайти батьківський запит для %d" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:862 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:863 -#, c-format -msgid "Add %s to CC list" -msgstr "Додати %s до списку CC" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:887 -#, c-format -msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "Додавання коментаря до запиту (%d)" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:986 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:149 msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Повідомляє про вади до Bugzilla" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:153 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:152 msgid "Generating backtrace" msgstr "Створюється трасування" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:239 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:238 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Запускається встановлення debuginfo" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:474 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:473 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Отримання загальних даних ідентифікації…" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:668 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:667 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Пропускається встановлення debuginfo" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:919 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:918 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Аналізує аварійні завершення роботи програм C/C++" @@ -557,7 +494,7 @@ msgstr "" "\t@N — виконати дію над N-им збоєм (у списку, показаному командою з " "параметрами --list --full)\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:293 +#: ../src/cli/CLI.cpp:292 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Вам слід вказати точно одну дію" @@ -706,11 +643,7 @@ msgstr "Занадто довгий коментар" msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "Занадто довгий запис «Спосіб відтворення»" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:89 -msgid "abrtd [options]" -msgstr "abrtd [параметри]" - -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:640 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:633 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -718,26 +651,22 @@ msgstr "" "Розмір звіту перевищує припустимий. Змініть значення MaxCrashReportsSize у " "файлі abrt.conf" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:872 -msgid "Show this help message" -msgstr "Показати цю довідку" +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:862 +msgid "abrtd [options]" +msgstr "abrtd [параметри]" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:873 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:872 msgid "Do not daemonize" msgstr "Не запускати фонової служби" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:874 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:873 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Записувати до журналу syslog навіть з параметром -d" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:875 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:874 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Завершувати роботу після SEC секунд бездіяльності" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:876 -msgid "Verbose" -msgstr "Докладний режим" - #: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Переглянути збої програми та створити звіт" @@ -1019,7 +948,7 @@ msgstr "" msgid "Configure %s options" msgstr "Налаштувати параметри %s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:866 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1008 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -1037,7 +966,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1047 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Помилка при отриманні звіту: %s" @@ -1166,38 +1095,48 @@ msgstr "" "Будь ласка, ознайомтеся з наведеними нижче даними і вилучіть з них будь-які " "конфіденційні дані, якими ви не бажаєте ділитися зі сторонніми особами:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:614 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:642 ../src/gui/CReporterAssistant.py:655 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689 +#, python-format +msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +msgstr "Знайдено %i збіги [у %i з %i]" + +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:726 +msgid "Search:" +msgstr "Пошук:" + +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:616 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:622 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Я погоджуюсь на надсилання зворотного трасування" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:627 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:769 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Згода з надсиланням зворотного трасування" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:650 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Покрокові дії, які призвели до збою. Як відтворити збій?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:669 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:811 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Чи маєте ви якісь коментарі, про які варто знати розробникам програмного " "забезпечення?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:831 msgid "Provide additional details" msgstr "Надати додаткові дані" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:696 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:838 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1205,80 +1144,80 @@ msgstr "" "<b>Підказка:</b> доступ до ваших коментарів є відкритим. Будь ласка, будьте " "стримані у висловлюваннях." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:879 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Підтвердити і надіслати звіт" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:881 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Нижче наведено резюме вашого звіту про ваду. Натисніть кнопку «Застосувати», " "щоб надіслати його." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:744 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:886 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Основні дані</b>" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:893 msgid "Component" msgstr "Компонент" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:894 msgid "Package" msgstr "Пакунок" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:895 msgid "Executable" msgstr "Виконуваний файл" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:896 msgid "Cmdline" msgstr "Командний рядок" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:898 msgid "Architecture" msgstr "Архітектура" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 msgid "Release" msgstr "Випуск" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:759 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:901 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:770 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:912 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Зворотне трасування</b>" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:773 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:915 msgid "Click to view..." msgstr "Натисніть, щоб переглянути…" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:927 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Кроки з відтворення:</b>" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:948 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Коментарі:</b>" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:809 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:951 msgid "No comment provided!" msgstr "Не надано жодних коментарів!" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Надсилання звіту про ваду завершено" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:849 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:991 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Звіти про вади:</b>" @@ -1549,6 +1488,55 @@ msgstr "" "виправлень не буде внесено, у процесі звітування про ваду можуть виникнути " "помилки.\n" +#~ msgid "New bug id: %i" +#~ msgstr "Новий ідентифікатор запиту: %i" + +#~ msgid "" +#~ "Empty login or password.\n" +#~ "Please check " +#~ msgstr "" +#~ "Порожнє ім'я або пароль.\n" +#~ "Перевірте " + +#~ msgid "Logging into bugzilla..." +#~ msgstr "Триває вхід до Bugzilla…" + +#~ msgid "Checking for duplicates..." +#~ msgstr "Пошук дублікатів…" + +#~ msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +#~ msgstr "Не вказано обов’язкового учасника «bugs»" + +#~ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +#~ msgstr "Збій get_bug_info(). Не вдалося зібрати потрібну інформацію." + +#~ msgid "Creating a new bug..." +#~ msgstr "Створення нового повідомлення про ваду…" + +#~ msgid "Bugzilla entry creation failed" +#~ msgstr "Не вдалося створити запис у Bugzilla" + +#~ msgid "Logging out..." +#~ msgstr "Виконується вихід…" + +#~ msgid "Bug is already reported: %i" +#~ msgstr "Запит вже існує: %i" + +#~ msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +#~ msgstr "Bugzilla не вдалося знайти батьківський запит для %d" + +#~ msgid "Add %s to CC list" +#~ msgstr "Додати %s до списку CC" + +#~ msgid "Adding new comment to bug %d" +#~ msgstr "Додавання коментаря до запиту (%d)" + +#~ msgid "Show this help message" +#~ msgstr "Показати цю довідку" + +#~ msgid "Verbose" +#~ msgstr "Докладний режим" + #~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." #~ msgstr "" #~ "Не вказано модуля роботи з базою даних. Будь ласка, змініть параметри " |