diff options
author | mvdz <mvdz@fedoraproject.org> | 2010-04-10 17:22:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Nikola Pajkovsky <npajkovs@redhat.com> | 2010-04-12 16:21:54 +0200 |
commit | 10bfbf895b26390adf62d1fd9e3a50bfa2a40b9b (patch) | |
tree | ff7cf8565d20df44b5246b8088152dd3190124e4 /po/uk.po | |
parent | 4671d8d71bc4a0dbfe7c08cc88dc0ee26ba4a7ea (diff) | |
download | abrt-10bfbf895b26390adf62d1fd9e3a50bfa2a40b9b.tar.gz abrt-10bfbf895b26390adf62d1fd9e3a50bfa2a40b9b.tar.xz abrt-10bfbf895b26390adf62d1fd9e3a50bfa2a40b9b.zip |
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 229 |
1 files changed, 136 insertions, 93 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-21 02:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-21 10:15+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-10 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-10 10:15+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,39 +62,55 @@ msgstr "" "Відсутній debuginfo?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" -"(C) 2010 Red Hat, Inc." +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Сповіщення про помилку:</b>" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Команда:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Коментар:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Кількість збоїв:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Останній збій:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Причина:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Користувач:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Про ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 #: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ABRT — автоматична реєстрація помилок" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Видалити" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Не повідомляється" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" msgstr "Модулі" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 msgid "Report" msgstr "Повідомити" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -109,59 +125,52 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Ця програма є вільною; її можна поширювати та змінювати на умовах лицензії GNU General " -"Public License версії 2 або старшої, що видана Фондом вільного програмного забезпечення.\n" +"Ця програма є вільною; її можна поширювати та змінювати на умовах лицензії " +"GNU General Public License версії 2 або старшої, що видана Фондом вільного " +"програмного забезпечення.\n" "\n" -"Ця програма поширюється зі сподіванням, що буде корисною, але " -"БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, У ТОМУ ЧИСЛІ " -"БЕЗ ГАРАНТІЙ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Для " -"отримання додаткових відомостей зверніться до ліцензії GNU.\n" +"Ця програма поширюється зі сподіванням, що буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ " +"ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, У ТОМУ ЧИСЛІ БЕЗ ГАРАНТІЙ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ " +"ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей " +"зверніться до ліцензії GNU.\n" "\n" "Копія ліцензії GNU надається разом із цією програмою. \n" "Її також можна знайти на сайті <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +msgid "View log" +msgstr "Показати журнал" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>" #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 +msgid "Reported" +msgstr "Повідомлено" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "Програма" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 -msgid "Crash count" -msgstr "Кількість збоїв" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "Останнє аварійне завершення" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "User" -msgstr "Користувач" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -170,7 +179,7 @@ msgstr "" "Неможливо показати вікно параметрів\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -180,7 +189,7 @@ msgstr "" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -189,31 +198,30 @@ msgstr "" "Помилка при завантаженні dumplist. \n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "Створено звіт для цього збою:\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 -msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -msgstr "<b>Створено звіт для цього збою:</b>\n" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s Crash</b>\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Аварійне завершення %s</b>\n" +"%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>Не надіслано повідомлення!</b>" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "Слід вибрати файл аварійного завершенням для копіювання." -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -"\t-h, --help \tthis help message\n" -"\t-v[vv] \tverbosity level\n" -"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" +"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" msgstr "" -"Використання: abrt-gui [ПАРАМЕТРЫ]\n" -"\t-h, --help \t ця довідка\n" -"\t-v[vv] \t рівень докладності повідомлень\n" -"\t--report=<crashid>\t повідомляти про збій з ідентифікатором <crashid>" +"Використання: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-v[vv]\t\t\tДокладний вивід\n" +"\t--report=CRASH_ID\tПовідомити про збій безпосередньо за її CRASH_ID" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:347 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -252,7 +260,8 @@ msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "" -"Неповні відомості трасування. Перевірте, що описані дії дійсно допомагають виявити помилку." +"Неповні відомості трасування. Перевірте, що описані дії дійсно допомагають " +"виявити помилку." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." @@ -397,8 +406,7 @@ msgstr "Заставляє ABRT повторно створити трасува #: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -"Я перевірив текст трасування та видалив конфіденційні дані (паролі " -"та інше)" +"Я перевірив текст трасування та видалив конфіденційні дані (паролі та інше)" #: ../src/Gui/report.glade.h:20 msgid "N/A" @@ -556,20 +564,20 @@ msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" -"Розмір звіту понад припустимою величиною. Перевірте значення MaxCrashReportsSize у " -"файлі abrt.conf" +"Розмір звіту понад припустимою величиною. Перевірте значення " +"MaxCrashReportsSize у файлі abrt.conf" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Запит вже існує: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:402 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Новий ідентифікатор запиту: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:614 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " @@ -577,50 +585,50 @@ msgstr "" "Порожнє ім'я та пароль. \n" "Перевірте " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:622 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Триває вхід у Bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:625 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Перевірка наявності дублікатів..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:638 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Відсутні запити з обов'язковою участю" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 msgid "Creating new bug..." msgstr "Створення нового запиту..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Не вдається створити запис у Bugzilla" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:661 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:768 msgid "Logging out..." msgstr "Виконується вихід..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:721 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "Збій get_bug_info(). Не вдається зібрати потрібну інформацію." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Не вдається знайти батьківський запит для %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:710 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Перейти до запиту %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:735 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:736 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Додати %s до списку CC" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Додати коментар до запиту (%d)" @@ -629,19 +637,21 @@ msgstr "Додати коментар до запиту (%d)" msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Отримання локальних даних ідентифікації" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Створюється трасування" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Запускається встановлення debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Отримання глобальних даних ідентифікації..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Пропускається встановлення debuginfo" @@ -690,4 +700,37 @@ msgstr "Виконується sosreport: %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport завершив роботу" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Видалити" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "Не повідомляється" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Значок" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Пакет" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Користувач" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "Створено звіт для цього збою:\n" + +#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +#~ msgstr "<b>Створено звіт для цього збою:</b>\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +#~ "\t-h, --help \tthis help message\n" +#~ "\t-v[vv] \tverbosity level\n" +#~ "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: abrt-gui [ПАРАМЕТРЫ]\n" +#~ "\t-h, --help \t ця довідка\n" +#~ "\t-v[vv] \t рівень докладності повідомлень\n" +#~ "\t--report=<crashid>\t повідомляти про збій з ідентифікатором <crashid>" |