summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorgcintra <gcintra@fedoraproject.org>2009-12-14 01:14:41 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-12-14 01:14:41 +0000
commit42f0375d09931903965b36c87f17f805def956bf (patch)
tree39f752d2bc3340c0038886086141dfbe8aecb377 /po/pt_BR.po
parent149816c24a924ea9620f85dacf7ffd68d251bcc9 (diff)
downloadabrt-42f0375d09931903965b36c87f17f805def956bf.tar.gz
abrt-42f0375d09931903965b36c87f17f805def956bf.tar.xz
abrt-42f0375d09931903965b36c87f17f805def956bf.zip
Sending translation for Brazilian Portuguese
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po276
1 files changed, 116 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fcf57ac1..0f8b285e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,21 +1,25 @@
+# translation of abrt.master.pt_BR.po to Portuguese
# Brazilian Portuguese translation of ABRT.
# This file is distributed under the same license as the ABRT package.
-# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2009.
#
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208
+# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2009.
+# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ABRT\n"
+"Project-Id-Version: abrt.master.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-07 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-07 15:38-0300\n"
-"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-12 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 11:14+1000\n"
+"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
@@ -23,7 +27,9 @@ msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente atualizado?)."
+msgstr ""
+"Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente "
+"atualizado?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55
msgid "Analyzer plugins"
@@ -43,15 +49,15 @@ msgstr "Plugins de banco de dados"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97
msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
-msgstr "O nome do plugin não está definido, não é possível carregar as configurações dele"
+msgstr ""
+"O nome do plugin não está definido, não é possível carregar as configurações "
+"dele"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução"
@@ -71,8 +77,7 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgid "About ABRT"
msgstr "Sobre o ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros"
@@ -81,70 +86,87 @@ msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Not Reported"
msgstr "Não relatado"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Please wait.."
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6
msgid "Report"
msgstr "Relatar"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
+"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela "
+"Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) "
+"qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
+"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO "
+"A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) "
+"para mais detalhes.\n"
"\n"
-"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto "
+"com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
msgid "Crash count"
msgstr "Contagem de travamentos"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83
msgid "User"
msgstr "Usuário"
@@ -157,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível mostrar o diálogo de configurações\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -167,7 +189,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:188
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -176,15 +198,15 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar a lista de despejo.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:225
-msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
-msgstr "<b>Este travamento foi relatado, você pode localizar o(s) relatório(s) em:</b>\n"
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221
+msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
+msgstr "<b>Este travamento foi relatado:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Não relatado!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:282
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -192,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter o relatório!\n"
"O debuginfo está faltando?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:301
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -201,13 +223,12 @@ msgstr ""
"Falha no relato!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:345
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:128
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -216,45 +237,59 @@ msgstr ""
"Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:186
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:231
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Relato desabilitado porque o backtrace é inutilizável.\n"
-"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: "
+"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
"e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:233
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "O backtrace é inutilizável, você não pode reportá-lo!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:240
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
-msgstr "O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons passos para a reprodução."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons "
+"passos para a reprodução."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:290
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n"
+"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
+"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
-"<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter informações delicadas.\n"
+"<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter informações "
+"delicadas.\n"
"Você realmente deseja enviar o <b>%s</b>?\n"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "Relato concluído"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface de usuário!"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface "
+"de usuário!"
#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
@@ -262,8 +297,7 @@ msgstr "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da int
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Nenhuma interface de usuário para o plugin %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "caixa de combinação não implementada"
@@ -280,19 +314,18 @@ msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Comentário</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Following items will be send</b>"
-msgstr "<b>Os seguintes itens serão enviados</b>"
+msgid "<b>Following items will be sent</b>"
+msgstr "<b>Os seguintes itens serão enviados</b> "
#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Como reproduzir (em alguns passos simples)</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Selecionar plugin</b>"
@@ -413,7 +446,7 @@ msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos"
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:254
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "O serviço do ABRT não está em execução"
@@ -421,9 +454,13 @@ msgstr "O serviço do ABRT não está em execução"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467
-msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf."
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473
+msgid ""
+"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
+"value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor "
+"MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202
#, c-format
@@ -467,26 +504,22 @@ msgstr "Obtendo identificação universal local única"
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "Obtendo backtrace..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:380
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "Pesquisando por pacotes debug-info..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:414
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "Baixando e instalando pacotes debug-info..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:522
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Obtendo identificação universal local única..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:541
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obtendo identificação universal global única..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658
-msgid "Starting report creation..."
-msgstr "Iniciando a criação do relatório..."
-
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Pulando instalação do debuginfo"
@@ -495,12 +528,12 @@ msgstr "Pulando instalação do debuginfo"
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Criando e enviando um relatório..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66
-msgid "Creating a report..."
-msgstr "Criando um relatório..."
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Writing report to '%s'"
+msgstr "Gravando um relato para '%s'"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL não especificada"
@@ -544,80 +577,3 @@ msgstr "executando o sosreport: %s"
msgid "done running sosreport"
msgstr "Execução do sosreport realizada"
-#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"
-#~ msgid "Working..."
-#~ msgstr "Processando..."
-#~ msgid "Can't get username for uid %s"
-#~ msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário para o uid %s"
-#~ msgid "Edit blacklisted packages"
-#~ msgstr "Editar pacotes excluídos"
-#~ msgid "Nothing selected"
-#~ msgstr "Nada selecionado"
-#~ msgid "Plugin Details"
-#~ msgstr "Detalhes do plugin"
-#~ msgid "This function is not implemented yet!"
-#~ msgstr "Esta função não foi implementada ainda!"
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-#~ msgid "ABRT service has been started"
-#~ msgstr "O serviço ABRT foi iniciado"
-#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
-#~ msgstr "Executando o plugin RunApp..."
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "gtk-refresh"
-#~ msgid "Binary file %s will not be reported."
-#~ msgstr "O arquivo binário %s não será relatado."
-#~ msgid "Check CC and add coment +1..."
-#~ msgstr "Verifique o CC e adicione o comentário +1..."
-#~ msgid "Pending events: %i"
-#~ msgstr "Eventos pendentes: %i"
-#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível criar um menu a partir da descrição, a janela "
-#~ "instantânea não estará disponível!\n"
-#~ msgid "Creating an archive..."
-#~ msgstr "Criando um pacote..."
-#~ msgid "Getting local/global universal unique identification..."
-#~ msgstr "Obtendo identificação universal local/global única..."
-#~ msgid ""
-#~ "Error while opening plugin settings UI: \n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao abrir a interface de usuário das configurações do plugin: \n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "unknown response from settings dialog"
-#~ msgstr "resposta desconhecida do diálogo de configurações"
-#~ msgid "Applet is already running."
-#~ msgstr "O miniaplicativo já está em execução."
-#~ msgid ""
-#~ "This is default handler, you should register your own with "
-#~ "ConnectCrashHandler"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o manipulador padrão, você deve registrar o seu próprio com o "
-#~ "ConnectCrashHandler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is default handler, you should register your own with "
-#~ "ConnectQuotaExceedHandler"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o manipulador padrão, você deve registrar o seu próprio com o "
-#~ "ConnectCrashHandler"
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Memória insuficiente"
-#~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível carregar a descrição da interface gráfica de usuário "
-#~ "para o SettingsDialog!"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Habilitado"
-#~ msgid "Daemon is not running."
-#~ msgstr "O daemon não está em execução."
-