summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorjorgelopes <jorgelopes@fedoraproject.org>2010-03-08 21:37:07 +0000
committertransifex user <transifex@app4.fedora.phx.redhat.com>2010-03-08 21:37:07 +0000
commit282cf225f3429a243b89821ba1801cb1fd9069d2 (patch)
treeae930a5eea56d67f29175a0e154c581b6042f39c /po/pt_BR.po
parent680f6f562a7fa082b6d9422c2480b240c22d5996 (diff)
downloadabrt-282cf225f3429a243b89821ba1801cb1fd9069d2.tar.gz
abrt-282cf225f3429a243b89821ba1801cb1fd9069d2.tar.xz
abrt-282cf225f3429a243b89821ba1801cb1fd9069d2.zip
Sending translation for Brazilian Portuguese
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po261
1 files changed, 152 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 05574c41..655f034d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:50-0300\n"
"Last-Translator: Jorge <jlrmoc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <en@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,9 @@ msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente atualizado?)."
+msgstr ""
+"Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente "
+"atualizado?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
@@ -48,17 +50,16 @@ msgstr "Plugins de relato"
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de banco de dados"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -74,10 +75,8 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgid "About ABRT"
msgstr "Sobre o ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros"
@@ -86,78 +85,83 @@ msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Not Reported"
msgstr "Não relatado"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Por favor aguarde..."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Report"
msgstr "Relatar"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
+"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela "
+"Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) "
+"qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
+"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO "
+"A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) "
+"para mais detalhes.\n"
"\n"
-"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto "
+"com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Crash count"
msgstr "Contagem de travamentos"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -166,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível mostrar o diálogo de configurações\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:162
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -176,7 +180,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -185,70 +189,53 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar a lista de despejo.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:222
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr "Esse travamento foi reportado:\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:223
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>Este travamento foi relatado:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:238
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Não relatado!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Debuginfo is missing?"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter o relatório!\n"
-"O debuginfo está faltando?"
-
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falha no relato!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:371
-#, python-format
-msgid "Error getting the report: %s"
-msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"
-
#. default texts
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:100
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Você deve checar o Backtrace por dados críticos"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Relato desabilitado porque o backtrace é inutilizável.\n"
-"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: "
+"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
"e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:113
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "O backtrace é inutilizável, você não pode reportá-lo!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
-msgstr "O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons passos para a reprodução."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:117
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons "
+"passos para a reprodução."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:159
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -257,6 +244,34 @@ msgstr ""
"Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n"
" %s"
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:420
+msgid ""
+"No reporter plugin available for this type of crash\n"
+"Please check abrt.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:465
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Debuginfo is missing?"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o relatório!\n"
+"O debuginfo está faltando?"
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:494
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falha no relato!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:542
+#, python-format
+msgid "Error getting the report: %s"
+msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"
@@ -265,22 +280,23 @@ msgstr "Log"
msgid "Report done"
msgstr "Relato concluído"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface de usuário!"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface "
+"de usuário!"
#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:23
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Nenhuma interface de usuário para o plugin %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:56 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:82
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "caixa de combinação não implementada"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:65
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nada a ser hidratado!"
@@ -309,55 +325,71 @@ msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr "<b>Por favor, resolva os problemas a seguir</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitetura:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Versão:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "Eu checkei o Backtrace e removi dados críticos (senhas, ect)"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Por favor aguarde..."
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "Plugins de relato"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
msgid "Send report"
msgstr "Enviar relatório"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
msgid "Show log"
msgstr "Mostrar registros"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Selecionar plugin</b>"
@@ -466,7 +498,12 @@ msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos"
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:252
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "A crash has been detected"
+msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado"
+
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:254
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "O serviço do ABRT não está em execução"
@@ -474,9 +511,13 @@ msgstr "O serviço do ABRT não está em execução"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483
-msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf."
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481
+msgid ""
+"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
+"value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor "
+"MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, c-format
@@ -508,33 +549,35 @@ msgstr "Faltando membro obrigatório 'bugs'"
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Criando novo erro..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:594
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:591
+msgid "Bugzilla entry creation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:599 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704
msgid "Logging out..."
msgstr "Encerrando sessão..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:652
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:657
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr "get_bug_info() falhou. Não foi possivel coletar todos os dados necessários"
+msgstr ""
+"get_bug_info() falhou. Não foi possivel coletar todos os dados necessários"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla não pôde encontrar o bug pai(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Ir para o bug %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:666
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:667
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:671 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:672
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Adicionara %s para a lista de CC"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Adicionar novo comentário ao bug(%d)"