summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorigor <igor@fedoraproject.org>2009-12-07 17:39:52 +0000
committertransifex user <transifex@app3.fedora.phx.redhat.com>2009-12-07 17:39:52 +0000
commit198666fcb02b0548db5e246e9945d7836e5c402b (patch)
treec4917e5b28f2493c0fdbd7077db1047897892749 /po/pt_BR.po
parent44206c1297878fcd184d110a1f1c215ebfbcf347 (diff)
downloadabrt-198666fcb02b0548db5e246e9945d7836e5c402b.tar.gz
abrt-198666fcb02b0548db5e246e9945d7836e5c402b.tar.xz
abrt-198666fcb02b0548db5e246e9945d7836e5c402b.zip
Sending translation for Brazilian Portuguese
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po303
1 files changed, 149 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2ae0488e..fcf57ac1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-07 15:38-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de banco de dados"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97
-msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings"
+msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
msgstr "O nome do plugin não está definido, não é possível carregar as configurações dele"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
@@ -50,64 +50,54 @@ msgstr "O nome do plugin não está definido, não é possível carregar as conf
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:100
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:103
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:155
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159
msgid ""
-"Daemon did't return valid report info\n"
+"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"O daemon não retornou informações válidas no relatório\n"
"O debuginfo está faltando?"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:244
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr "<b>Não relatado!</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "About ABRT"
msgstr "Sobre o ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "Not Reported"
+msgstr "Não relatado"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Please wait.."
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "Report"
msgstr "Relatar"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
@@ -121,48 +111,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
-msgid "Working..."
-msgstr "Processando..."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Crash count"
msgstr "Contagem de travamentos"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -171,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível mostrar o diálogo de configurações\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:181
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -180,25 +166,25 @@ msgstr ""
"Não foi possível finalizar a tarefa atual!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:198
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:188
#, python-format
msgid ""
-"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
-" %s"
+"Error while loading the dumplist.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Erro ao carregar a lista de despejo, por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:208
-#, python-format
-msgid "Can't get username for uid %s"
-msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário para o uid %s"
+"Erro ao carregar a lista de despejo.\n"
+"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:225
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>Este travamento foi relatado, você pode localizar o(s) relatório(s) em:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:296
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233
+msgid "<b>Not reported!</b>"
+msgstr "<b>Não relatado!</b>"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:282
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -206,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter o relatório!\n"
"O debuginfo está faltando?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:314
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:301
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -215,36 +201,45 @@ msgstr ""
"Falha no relato!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:360
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:345
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:177
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:128
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:186
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:219
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:231
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command:<span color=\"blue\"> debuginfo-install %s </span>\n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Relato desabilitado porque o backtrace é inutilizável.\n"
-"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando:<span color=\"blue\"> debuginfo-install %s </span>\n"
+"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:221
-msgid "The bactrace is unusable, you can't report this!"
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:233
+msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "O backtrace é inutilizável, você não pode reportá-lo!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:227
-msgid "The bactrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:240
+msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
msgstr "O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons passos para a reprodução."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:272
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:290
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n"
@@ -257,11 +252,6 @@ msgstr ""
msgid "Report done"
msgstr "Relato concluído"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:27
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
-
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface de usuário!"
@@ -281,15 +271,23 @@ msgstr "caixa de combinação não implementada"
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nada a ser hidratado!"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentário</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "How to reproduce (in a few simple steps)"
-msgstr "Como reproduzir (em alguns passos simples)"
+msgid "<b>Following items will be send</b>"
+msgstr "<b>Os seguintes itens serão enviados</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Como reproduzir (em alguns passos simples)</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -302,11 +300,11 @@ msgstr "<b>Selecionar plugin</b>"
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Selecione o backend de banco de dados</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166
msgid "Remove this job"
msgstr "Remover este trabalho"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210
msgid "Remove this action"
msgstr "Remover esta ação"
@@ -319,104 +317,92 @@ msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Ação associada</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>Plugin</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Tempo (ou período)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Analisadores, ações e relatores"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Pacotes excluídos: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "C_onfigurar plugin"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Verificar assinatura GPG do pacote"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Backend de banco de dados: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
-msgid "Edit blacklisted packages"
-msgstr "Editar pacotes excluídos"
-
#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "Chaves GPG"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "Chaves GPG: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações globais"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nada selecionado"
-
#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Detalhes do plugin"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "This function is not implemented yet!"
-msgstr "Esta função não foi implementada ainda!"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr "Web site:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:25
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:26
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:28
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
@@ -427,54 +413,49 @@ msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos"
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:138
-msgid "ABRT service has been started"
-msgstr "O serviço ABRT foi iniciado"
-
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:140
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:254
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "O serviço do ABRT não está em execução"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:520
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467
msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:209
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "O erro já foi relatado: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:271
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Novo id do erro: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:364
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Verificando duplicatas..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Autenticando no bugzilla..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:371
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Nome de usuário e senha vazios. Por favor, verifique o Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:377
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372
msgid "Checking CC..."
msgstr "Verificando CC..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:386
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Criando novo erro..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:390
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385
msgid "Logging out..."
msgstr "Encerrando sessão..."
@@ -482,33 +463,31 @@ msgstr "Encerrando sessão..."
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Obtendo identificação universal local única"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:254
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "Obtendo backtrace..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:552
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:679
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:380
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "Pesquisando por pacotes debug-info..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:614
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:713
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:414
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "Baixando e instalando pacotes debug-info..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:818
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:522
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Obtendo identificação universal local única..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:837
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:541
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obtendo identificação universal global única..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:882
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658
msgid "Starting report creation..."
msgstr "Iniciando a criação do relatório..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:912
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Pulando instalação do debuginfo"
@@ -516,14 +495,10 @@ msgstr "Pulando instalação do debuginfo"
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Criando e enviando um relatório..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:65
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66
msgid "Creating a report..."
msgstr "Criando um relatório..."
-#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:35
-msgid "Executing RunApp plugin..."
-msgstr "Executando o plugin RunApp..."
-
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384
msgid "FileTransfer: URL not specified"
@@ -552,7 +527,7 @@ msgstr "Não foi possível criar e enviar o pacote %s"
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Criando relatórios de oops do kernel no travamento..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:163
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165
msgid "Sending an email..."
msgstr "Enviando email..."
@@ -569,6 +544,30 @@ msgstr "executando o sosreport: %s"
msgid "done running sosreport"
msgstr "Execução do sosreport realizada"
+#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"
+#~ msgid "Working..."
+#~ msgstr "Processando..."
+#~ msgid "Can't get username for uid %s"
+#~ msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário para o uid %s"
+#~ msgid "Edit blacklisted packages"
+#~ msgstr "Editar pacotes excluídos"
+#~ msgid "Nothing selected"
+#~ msgstr "Nada selecionado"
+#~ msgid "Plugin Details"
+#~ msgstr "Detalhes do plugin"
+#~ msgid "This function is not implemented yet!"
+#~ msgstr "Esta função não foi implementada ainda!"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+#~ msgid "ABRT service has been started"
+#~ msgstr "O serviço ABRT foi iniciado"
+#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
+#~ msgstr "Executando o plugin RunApp..."
#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "gtk-refresh"
#~ msgid "Binary file %s will not be reported."
@@ -617,12 +616,8 @@ msgstr "Execução do sosreport realizada"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível carregar a descrição da interface gráfica de usuário "
#~ "para o SettingsDialog!"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Habilitado"
-#~ msgid "Can't get plugin description"
-#~ msgstr "Não foi possível obter a descrição do plugin"
#~ msgid "Daemon is not running."
#~ msgstr "O daemon não está em execução."