diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-02-02 12:56:03 +0100 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-02-02 12:56:03 +0100 |
commit | 94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6 (patch) | |
tree | 042e2258aecbf06e316a304aa9b6f1e96f564ae3 /po/pt.po | |
parent | b026e372e6f18ef34d1e23abecd584c2914b1cf1 (diff) | |
download | abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.tar.gz abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.tar.xz abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.zip |
merge conflict
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 645 |
1 files changed, 395 insertions, 250 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n" "Language-Team: PT <fedora-trans-pt@redhat.com>\n" @@ -12,45 +12,45 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)" +msgstr "" +"Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "Não existe interface de utilizador para o plugin %s" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugins de análise" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugins de acções" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugins de relatórios" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de bases de dados" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "Nome do plugin não está definido, incapaz de carregar configurações" - -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a correr" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -58,92 +58,107 @@ msgstr "" "O serviço não retornou um relatório com informação válida\n" "Debuginfo está em falta?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "Acerca do ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Ferramenta Automática para Reportar Erros" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Not Reported" -msgstr "Não reportado" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:8 msgid "Please wait.." msgstr "Por favor, aguarde..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: src/Gui/ccgui.glade:60 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Detalhes do Plugin" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "Acerca do ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." + +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo sob os termos da GNU General Public License como publicado pela Free Software Foundation; quer na versão 2 da licença, ou (como opção sua) qualquer versão mais recente.\n" +"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo sob os " +"termos da GNU General Public License como publicado pela Free Software " +"Foundation; quer na versão 2 da licença, ou (como opção sua) qualquer versão " +"mais recente.\n" "\n" -"Este programa é distribuído com a esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n" +"Este programa é distribuído com a esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER " +"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " +"UM DETERMINADO FIM. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n" "\n" -"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com " +"este programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Ferramenta Automática para Reportar Erros" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "Não reportado" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Contagem de crashes" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -152,7 +167,7 @@ msgstr "" "Impossível mostrar a janela de definições\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -161,8 +176,7 @@ msgstr "" "Impossível terminar a tarefa actual!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:188 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -171,15 +185,23 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de dump.\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:225 -msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n" -msgstr "<b>Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "" +"<b>Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:</b>\n" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#, fuzzy +msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Não reportado!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:282 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -187,7 +209,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "Debuginfo está em falta?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:301 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -196,405 +218,528 @@ msgstr "" "Relatório falhou!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:129 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Incapaz de gravar as configurações do plugin\n" -"%s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:187 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:232 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Relatórios desactivados porque a traçagem não é usável!\n" -"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:<b>debuginfo-install %s </b> \n" +"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:" +"<b>debuginfo-install %s </b> \n" "depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:234 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 -msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." -msgstr "A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados para reproduzir." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados " +"para reproduzir." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:291 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter informação sensível.\n" -"Deseja mesmo enviar <b>%s</b>?\n" +"Incapaz de gravar as configurações do plugin\n" +"%s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Relatório terminado" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Não existe interface de utilizador para o plugin %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não está implementada" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada para fazer!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:52 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:63 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:74 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" +#: src/Gui/report.glade:159 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:170 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:181 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:192 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be send</b>" -msgstr "<b>Os itens seguintes serão enviados</b>" +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:396 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#: src/Gui/report.glade:439 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: src/Gui/report.glade:487 +#, fuzzy +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione plugin</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione base de dados</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Remover esta tarefa" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta acção" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Plugins de análise</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Acção associada</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Sítio Web:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Hora (ou período)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisadores, Acções, Utilizadores que submetem relatórios" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes na lista negra: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar plugin" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Configurações Globais" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "Base de dados:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacotes na lista negra: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "Chaves GPG:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "Configurações Globais" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Comum" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Hora (ou período)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Plugins de análise</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Sítio Web:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Acção associada</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisadores, Acções, Utilizadores que submetem relatórios" + +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chaves GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Foi detectado um crash no pacote %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço ABRT não está a correr" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "O relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize em abrt.conf." +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"O relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize " +"em abrt.conf." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Erro já foi reportado: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo ID de erro: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "A procurar por duplicados..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Nome de utilizador e senha vazios. Por favor, verifique Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "A verificar CC..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "A criar novo erro..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "A Terminar Sessão..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "A obter identificador único universal local" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "A obter dados do processo..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:380 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:414 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "A transferir e instalar pacotes debug-info..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:522 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "A obter identificador único universal local..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:541 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "A obter identificador único universal global..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 -msgid "Starting report creation..." -msgstr "A iniciar a criação do relatório..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "A criar e enviar relatório..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "A criar relatório..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "A executar sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificado" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "A enviar arquivo %s para %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "A criar relatório oops de crash do kernel..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "A enviar E-mail..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "A executar plugin do SOSreport..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 -#, c-format -msgid "running sosreport: %s" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "A executar sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "execução do sosreport terminou" -#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -#~ msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>" +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "Nome do plugin não está definido, incapaz de carregar configurações" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter " +#~ "informação sensível.\n" +#~ "Deseja mesmo enviar <b>%s</b>?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be send</b>" +#~ msgstr "<b>Os itens seguintes serão enviados</b>" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "A transferir e instalar pacotes debug-info..." + +#~ msgid "Starting report creation..." +#~ msgstr "A iniciar a criação do relatório..." + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "A criar relatório..." + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "A executar plugin do SOSreport..." + #~ msgid "Working..." #~ msgstr "A trabalhar..." + #~ msgid "Can't get username for uid %s" #~ msgstr "Incapaz de obter o nome de utilizador para o uid %s" + #~ msgid "Edit blacklisted packages" #~ msgstr "Editar pacotes na lista negra" + #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "Nada seleccionado" -#~ msgid "Plugin Details" -#~ msgstr "Detalhes do Plugin" + #~ msgid "This function is not implemented yet!" #~ msgstr "Esta função ainda não está implementada!" + #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" + #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" + #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove" + #~ msgid "ABRT service has been started" #~ msgstr "O serviço ABRT foi iniciado" + #~ msgid "Executing RunApp plugin..." #~ msgstr "A executar plugin RunApp..." + #~ msgid "gtk-refresh" #~ msgstr "gtk-refresh" + #~ msgid "Binary file %s will not be reported." #~ msgstr "Ficheiro binário %s não será reportado." + #~ msgid "Check CC and add coment +1..." #~ msgstr "Verifique o campo CC e adicione o comentário +1..." + #~ msgid "Pending events: %i" #~ msgstr "Eventos pendentes: %i" + #~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" #~ msgstr "" #~ "Não é possível criar menu a partir da descrição, caixa pop não estará " #~ "disponível!\n" + #~ msgid "Creating an archive..." #~ msgstr "A criar arquivo..." + #~ msgid "Applet is already running." #~ msgstr "Applet já está a correr." + #~ msgid "" #~ "This is default handler, you should register your own with " #~ "ConnectCrashHandler" #~ msgstr "" #~ "Isto é o handler por omissão, você deve registar o seu próprio com " #~ "ConnectCrashHandler" + #~ msgid "" #~ "This is default handler, you should register your own with " #~ "ConnectQuotaExceedHandler" #~ msgstr "" #~ "Isto é o handler por omissão, você deve registar o seu próprio com " #~ "ConnectQuotaExceedHandler" + #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Memória esgotada" + #~ msgid "Getting local/global universal unique identification..." #~ msgstr "A obter identificador único universal local/global..." + #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Activado" - |