diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2011-03-15 20:33:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2011-03-15 20:33:58 +0100 |
commit | d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd (patch) | |
tree | ff03211e847a00b809916bf297aad012305bddd9 /po/pl.po | |
parent | efc5e8a5b113d9e274655969f72b9a10c5809103 (diff) | |
download | abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.tar.gz abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.tar.xz abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1510 |
1 files changed, 725 insertions, 785 deletions
@@ -1,27 +1,29 @@ -# translation of pl.po to Polish -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009. -# Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" +"Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:16+0000\n" +"Last-Translator: raven <piotrdrag@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <None>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "Aplet powiadomień ABRT" -#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/gui/report.glade.h:16 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" @@ -38,37 +40,37 @@ msgstr "Wykryto awarię" msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 -#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:230 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Aplet obszaru powiadamiania informujący użytkownika o problemach wykrytych " "przez program ABRT" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009\n" "Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:256 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "Zgłoś" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "Otwórz ABRT" -#: ../src/cli/CLI.cpp:90 +#: ../src/cli/cli.c:90 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" @@ -85,12 +87,12 @@ msgstr "" "\tCzas awarii : %s\n" "\tLiczba awarii : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:109 +#: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tNazwa komputera : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 +#: ../src/cli/cli.c:142 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" @@ -113,27 +115,27 @@ msgstr "" "System: %s, jądro %s\n" "Przyczyna: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:170 +#: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "Plik zrzutu core: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:174 +#: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "Ocena: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:179 +#: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Funkcja awarii: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:183 +#: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Nazwa komputera: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:187 +#: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "" "Komentarz (w języku angielskim):\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:193 +#: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "" "Wyjątek:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" @@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "" "\t-V, --version\t\tWyświetla wersję i kończy działanie\n" "\t-v, --verbose\t\tWięcej komunikatów\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:298 +#: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Należy podać dokładnie jedne działanie" @@ -298,24 +300,24 @@ msgstr "Proszę podać login: " msgid "Enter your password: " msgstr "Proszę podać hasło: " -#: ../src/cli/report.cpp:766 +#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "Zgłaszanie..." -#: ../src/cli/report.cpp:779 +#: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Zgłosić używając %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:782 +#: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "Pomijanie..." -#: ../src/cli/report.cpp:798 +#: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone, ponieważ nie można użyć wyjątku" -#: ../src/cli/report.cpp:802 +#: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" @@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "" "Proszę spróbować zainstalować pakiet debuginfo ręcznie, używając polecenia: " "\"debuginfo-install %s\" i spróbować ponownie\n" -#: ../src/cli/report.cpp:820 +#: ../src/cli/report.cpp:814 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "Zgłoszono awarię przez %d wtyczki zgłaszania (%d błędów)\n" @@ -345,9 +347,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 @@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "Katalog zrzutów awarii" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 @@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "Obsługa ZDARZEŃ" msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "Wyświetla możliwe zdarzenia (zaczynające się od PFX)" -#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542 +#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" msgstr " [opcje]" @@ -400,310 +402,125 @@ msgstr "" "Wielkość zgłoszenia przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " "wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf." -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" msgstr "Bez tworzenia demona" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "" "Przekazuje komunikaty do dziennika systemowego, nawet jeśli podano opcję -d" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Kończy działanie po SEKUNDACH nieaktywności" -#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +msgid "Show password" +msgstr "Wyświetlanie hasła" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 -msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Inny klient jest już uruchomiony. Próba przebudzenia go..." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 +#, fuzzy +msgid "Event Configuration" +msgstr "Skonfiguruj opcje %s" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 +msgid "Events" msgstr "" -"Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " -"zaktualizowana?)." - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 -msgid "Not loaded plugins" -msgstr "Nie wczytano wtyczek" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 -msgid "Analyzer plugins" -msgstr "Wtyczki analizy" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 -msgid "Action plugins" -msgstr "Wtyczki czynności" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 -msgid "Reporter plugins" -msgstr "Wtyczki zgłaszania" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 -msgid "Database plugins" -msgstr "Wtyczki baz danych" - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98 -msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus." - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124 -msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony." - -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 -msgid "" -"Daemon did not return a valid report info.\n" -"Is debuginfo missing?" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 +msgid "Event" msgstr "" -"Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie.\n" -"Brak pakietów debuginfo?" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Polecenie:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Komentarz:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Liczba awarii:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Ostatnia awaria:</b>" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Przyczyna:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Użytkownik:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "About ABRT" -msgstr "O programie ABRT" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Skopiuj do schowka" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 +#, fuzzy +msgid "Configure E_vent" +msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 -msgid "Online _Help" -msgstr "Pomo_c online" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 +msgid "Reported" +msgstr "Zgłoszono" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 +msgid "Problem" +msgstr "" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 +msgid "Last occurrence" msgstr "" -"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" -"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " -"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " -"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -"\n" -"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " -"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " -"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " -"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " -"GNU.\n" -"\n" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " -"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111 -msgid "View log" -msgstr "Wyświetl dziennik" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 -msgid "Reported" -msgstr "Zgłoszono" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacja" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa komputera" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Latest Crash" -msgstr "Ostatnia awaria" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 -#, python-format -msgid "" -"Cannot show the settings dialog.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można wyświetlić okna ustawień.\n" -"%s" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "_Plugins" +msgstr "Wtyczki" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153 -#, python-format -msgid "" -"Unable to finish the current task!\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" -"%s" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Online Help" +msgstr "Pomo_c online" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188 -#, python-format -msgid "" -"Error while loading the dumplist.\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" -"%s" +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" -"<b>%s Crash</b>\n" -"%s" +" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" +"\n" +"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" -"<b>Awaria programu %s</b>\n" -"%s" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343 -msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "Należy wybrać awarię do skopiowania." -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427 -msgid "" -"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 +msgid "Alternate GUI file" msgstr "" -"Użycie: abrt-gui [OPCJE]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tWięcej informacji\n" -"\t--report=IDENTYFIKATOR_AWARII\tBezpośrednio zgłasza awarię z " -"IDENTYFIKATOREM_AWARII" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 +#, c-format msgid "" -"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" -"crashid=%s" +"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " +"operate on the moved copy?" msgstr "" -"Nie ma takiej awarii w bazie danych, prawdopodobnie błędny " -"identyfikator_awarii.\n" -"identyfikator_awarii=%s" - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 -msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "Nie można połączyć się z demonem bazy kluczy środowiska GNOME." -#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under -#. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 -msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "Nie można uzyskać domyślnej bazy kluczy." - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 +msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" -"Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony. Ustawienia wtyczek nie " -"zostaną zapisane." -#. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:154 -#, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 +#, c-format +msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" -"Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony. Nie można wczytać ustawień " -"wtyczki %s." -#: ../src/gui/ConfBackend.py:207 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "" -"Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony. Nie można wczytać ustawień." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 +#, fuzzy +msgid "(no description)" +msgstr "Opis:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 +#, c-format +msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" -"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " -"języku angielskim)..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "Informacje o awarii nie zawierają wyjątku" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Cannot save plugin settings:\n" -" %s" +#. TODO: better msg? +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 +#, c-format +msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" -"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" -" %s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 -#, python-format -msgid "Configure %s options" -msgstr "Skonfiguruj opcje %s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362 -#, python-format -msgid "Rating is %s" -msgstr "Ocena wynosi %s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365 -msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "Zrzut pamięci nie posiada oceny => prawdopodobnie nie jest wymagana" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 +#. bt is usable, but not complete, so show a warning +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -711,89 +528,61 @@ msgstr "" "Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki " "ponownego wywołania awarii." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378 +#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone, ponieważ nie można użyć wyjątku." + +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 -#, python-format -msgid "" -"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" -"install %s</b> \n" -"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 +msgid "Analyzing..." msgstr "" -"Zgłaszanie zostało wyłączone, ponieważ nie można użyć tego wyjątku.\n" -"Proszę spróbować ręcznie zainstalować pakiet debuginfo używając polecenia: " -"<b>debuginfo-install %s</b>, \n" -"a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394 -msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone, ponieważ nie można użyć wyjątku." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 +#, c-format +msgid "Analyzing finished with exit code %d" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440 -msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "Nie podano, jak powtórzyć awarię." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 +#, c-format +msgid "Reporting finished with exit code %d" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454 -msgid "You did not provide any comments." -msgstr "Nie podano żadnych komentarzy." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 +msgid "Value" msgstr "" -"Zgłoszenie nie powiodło się.\n" -"%s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" -"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" -"\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" -"\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." +"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly " +"visible problem reports." msgstr "" -"Wygląda na to, że aplikacja z pakietu <b>%s</b> się zawiesiła. Dobrze jest " -"wysłać zgłoszenie błędu. Dostarczy ono opiekunom oprogramowania niezbędne " -"informacje, aby go naprawić.\n" -"\n" -"Proszę przejrzeć poniższe informacje i zmodyfikować je, aby upewnić się, że " -"nie zawierają one żadnych prywatnych danych.\n" -"\n" -"Proszę wybrać, gdzie zgłosić błąd i nacisnąć przycisk \"Dalej\", aby " -"kontynuować." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576 -msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "Skonfigurowana jest tylko jedna wtyczka zgłaszania." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 +msgid "Analyzing did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582 -msgid "Send a bug report" -msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 +msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" -"\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " +"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " +"data you would rather not share:" msgstr "" "Poniżej znajduje się wyjątek powiązany z awarią. Dostarcza on programistom " "szczegółów na temat awarii, pomagając im odnaleźć źródło problemu.\n" @@ -801,378 +590,71 @@ msgstr "" "Proszę przejrzeć wyjątek znajdujący się poniżej i zmodyfikować go, aby " "upewnić się, że zgłoszenie błędu nie zawiera prywatnych informacji:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 -#, python-format -msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" -msgstr "Odnaleziono %i wystąpień [w: %i z %i]" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775 -msgid "Search:" -msgstr "Wyszukiwanie:" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808 -msgid "Copy" -msgstr "Skopiuj" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814 -msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "Zgadzam się na wysłanie wyjątku" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 -msgid "Approve the backtrace" -msgstr "Akceptuję wyjątek" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862 -msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." -msgstr "Należy wypełnić sekcję opisu awarii, aby kontynuować." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885 -msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" -"Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku " -"(w języku angielskim)." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925 -msgid "Provide additional details" -msgstr "Podanie dodatkowych informacji" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932 -msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." -msgstr "<b>Wskazówka:</b> komentarze będą dostępne publicznie." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973 -msgid "Confirm and send the report" -msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +"Can create more informative backtrace if you installed additional debug " +"packages" msgstr "" -"Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj" -"\", aby je wysłać." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980 -msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Podstawowe informacje</b>" - -#. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 -msgid "Component" -msgstr "Składnik" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988 -msgid "Package" -msgstr "Pakiet" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989 -msgid "Executable" -msgstr "Plik wykonywalny" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990 -msgid "Cmdline" -msgstr "Wiersz poleceń" - -#. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992 -msgid "Architecture" -msgstr "Architektura" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 -msgid "Kernel" -msgstr "Jądro" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994 -msgid "Release" -msgstr "Wydanie" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995 -msgid "Reason" -msgstr "Przyczyna" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Wyjątek</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009 -msgid "Click to view..." -msgstr "Kliknięcie wyświetli..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021 -msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" -msgstr "<b>Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042 -msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Komentarze (w języku angielskim):</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045 -msgid "No comment provided!" -msgstr "Nie podano żadnego komentarza." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081 -msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Ukończono wysyłanie zgłoszenia błędu" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085 -msgid "<b>Bug reports:</b>" -msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 -msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Is debuginfo missing?" -msgstr "" -"Nie można uzyskać zgłoszenia.\n" -"Brak pakietów debuginfo?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 -#, python-format -msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Dziennik" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "Zgłoszenie zostało ukończone" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 -msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 +msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" -"Nie można odnaleźć widgetu okna wtyczek w opisie interfejsu użytkownika." - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 -#, python-format -msgid "" -"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" -"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -msgstr "" -"Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki <b>%s</b>, co prawdopodobnie jest " -"błędem.\n" -"Proszę go zgłosić na stronie <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/" -"newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 -msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "Pole kombinowane nie jest zaimplementowane" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 -msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 +msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" -"Nie można wczytać opisu graficznego interfejsu użytkownika dla okna ustawień." -#. Create/configure columns and add them to pluginlist -#. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 -msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." -msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy, aby zmodyfikować jej opcje." - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error while opening the plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas otwierania interfejsu użytkownika ustawień wtyczki: \n" -"\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Configure Events" +msgstr "Skonfiguruj opcje %s" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait..." -msgstr "Proszę czekać..." - -#: ../src/gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Załączniki</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Komentarz</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "" -"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " -"angielskim)</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" -msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy:</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Gdzie zgłosić to zdarzenie?</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>" +"Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku " +"(w języku angielskim)." -#: ../src/gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 +msgid "I agree with submitting the backtrace" +msgstr "Zgadzam się na wysłanie wyjątku" -#: ../src/gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Regenerate backtrace" msgstr "Wymusza ponowne utworzenie wyjątku przez program ABRT." -#: ../src/gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" - -#: ../src/gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "Nie dotyczy" - -#: ../src/gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Wybór zgłaszania" - -#: ../src/gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Wyślij zgłoszenie" - -#: ../src/gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Wyświetl dziennik" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122 -msgid "Remove this job" -msgstr "Usuń to zadanie" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166 -msgid "Remove this action" -msgstr "Usuń tę czynność" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:3 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Wykluczone pakiety: " - -#: ../src/gui/settings.glade.h:4 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:5 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:6 -msgid "Common" -msgstr "Wspólne" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:8 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Klucze GPG" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:9 -msgid "GPG keys: " -msgstr "Klucze GPG: " - -#: ../src/gui/settings.glade.h:10 -msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:11 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Reporter(s):" +msgstr "Zgłoszono" -#: ../src/gui/settings.glade.h:14 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 +msgid "Reporting did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings.glade.h:15 -msgid "Web Site:" -msgstr "Strona WWW:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 +msgid "Select how you would like to analyze the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 -msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Kontynuować?</b>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 +msgid "Select how you would like to report the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Wykryto błędne ustawienia" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" -"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " -"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " -"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +"Use this button to generate more informative backtrace after you installed " +"additional debug packages" msgstr "" -"Wykryto błędne ustawienia dla niektórych włączonych wtyczek zgłaszania. " -"Proszę użyć poniższych przycisków, aby otworzyć odpowiednią konfigurację i " -"naprawić ją przed kontynuowaniem. W innym przypadku proces zgłoszenia się " -"nie powiedzie.\n" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format @@ -1295,31 +777,31 @@ msgstr "" msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "Plik konfiguracji (może być podawany wiele razy)" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" msgstr " [opcje] -d KAT" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Dodatkowe katalogi debuginfo" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "Kończy działanie GDB, jeśli jest uruchomione dłużej niż N sekund" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" -msgstr "" +msgstr "Utworzono i zapisano wyjątek, %u bajtów" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Przetworzenie wyjątku nie powiodło się dla %s" @@ -1330,14 +812,14 @@ msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "Wypakowywanie cpio z %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" -msgstr "Nie można zapisać do:" +msgstr "Nie można zapisać do \"%s\": %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't extract package '%s'" -msgstr "Nie można wypakować pakietu: %s" +msgstr "Nie można wypakować pakietu \"%s\"" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format @@ -1345,30 +827,30 @@ msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "Umieszczanie plików z %s utworzonych z %s w pamięci podręcznej" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" -msgstr "Nie można wypakować plików z: %s" +msgstr "Nie można wypakować plików z \"%s\"" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" -msgstr "Pobieranie (%i z %i) %.30s: %.3s %%" +msgstr "Pobieranie (%i z %i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" -msgstr "" +msgstr "Nie można odnaleźć pakietów dla %u plików debuginfo" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" -msgstr "" +msgstr "Odnaleziono %u pakietów do pobrania" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" -msgstr "Do pobrania: (%.2f) M/rozmiar po zainstalowaniu: %.2f M" +msgstr "Pobieranie %.2fMb, rozmiar po zainstalowaniu: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " @@ -1395,26 +877,25 @@ msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "Nie można usunąć %s, prawdopodobnie zawiera dziennik błędów" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" -msgstr "Analizowanie pliku core: %(corefile_path)s" +msgstr "Analizowanie pliku core \"%s\"" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć %(tmpdir_path)s: %(reason)s" +msgstr "Nie można usunąć \"%s\": %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 -#, fuzzy msgid "Exiting on user command" -msgstr "Kończenie działania na polecenie użytkownika" +msgstr "Wyłączanie na polecenie użytkownika" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "" -"Użycie: %s --core=<PLIK_CORE> --tmpdir=<KAT_TYMCZASOWY> --" -"cachedir=<KAT_PAMIĘCI_PODRĘCZNEJ>" +"Użycie: %s --core=PLIK_CORE --tmpdir=KAT_TYMCZASOWY --" +"cache=KAT_PAMIĘCI_PODRĘCZNEJ" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 msgid "You have to specify the path to coredump." @@ -1424,16 +905,18 @@ msgstr "Należy podać ścieżkę do zrzutu core." #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" +"Zrzut core odnosi się do %u plików debuginfo, %u z nich nie jest " +"zainstalowanych" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" -msgstr "" +msgstr "Brakujący plik debuginfo: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" -msgstr "Wszystkie pakiety debuginfo są dostępne" +msgstr "Wszystkie %u pliki debuginfo są dostępne" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format @@ -1450,11 +933,11 @@ msgstr "" "\n" "Zgłasza awarię jądra w witrynie kerneloops.org (lub podobnej)" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" @@ -1464,7 +947,7 @@ msgstr "" "\n" "Wysyła skompresowane archiwum tar zrzutu awarii" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 msgid "Config file" msgstr "Plik konfiguracji" @@ -1483,12 +966,12 @@ msgstr "" msgid "Output file" msgstr "Plik wyjściowy" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Zgłoszenie zostało dodane do %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Zgłoszenie zostało przechowane w %s" @@ -1575,6 +1058,11 @@ msgstr "Wyświetla odnalezione awarie w standardowym wyjściu" msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "Bez kończenia działania, obserwuje pliki pod kątem nowych awarii" +#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 +#, fuzzy +msgid "log to syslog" +msgstr "Przekazuje komunikaty do dziennika systemowego" + #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracja wtyczki Bugzilli</b>" @@ -1599,10 +1087,6 @@ msgstr "Hasło:" msgid "SSL verify" msgstr "Sprawdzanie SSL" -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 -msgid "Show password" -msgstr "Wyświetlanie hasła" - #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi" @@ -1683,62 +1167,518 @@ msgstr "Adres URL:" msgid "Use encryption" msgstr "Użycie szyfrowania" +#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." +#~ msgstr "Inny klient jest już uruchomiony. Próba przebudzenia go..." + +#~ msgid "" +#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#~ msgstr "" +#~ "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " +#~ "zaktualizowana?)." + +#~ msgid "Not loaded plugins" +#~ msgstr "Nie wczytano wtyczek" + +#~ msgid "Analyzer plugins" +#~ msgstr "Wtyczki analizy" + +#~ msgid "Action plugins" +#~ msgstr "Wtyczki czynności" + +#~ msgid "Reporter plugins" +#~ msgstr "Wtyczki zgłaszania" + +#~ msgid "Database plugins" +#~ msgstr "Wtyczki baz danych" + +#~ msgid "Cannot connect to system dbus." +#~ msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus." + +#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." +#~ msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony." + +#~ msgid "" +#~ "Daemon did not return a valid report info.\n" +#~ "Is debuginfo missing?" +#~ msgstr "" +#~ "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie.\n" +#~ "Brak pakietów debuginfo?" + +#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "<b>Bug Reports:</b>" +#~ msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" + +#~ msgid "<b>Command:</b>" +#~ msgstr "<b>Polecenie:</b>" + +#~ msgid "<b>Comment:</b>" +#~ msgstr "<b>Komentarz:</b>" + +#~ msgid "<b>Crash Count:</b>" +#~ msgstr "<b>Liczba awarii:</b>" + +#~ msgid "<b>Latest Crash:</b>" +#~ msgstr "<b>Ostatnia awaria:</b>" + +#~ msgid "<b>Reason:</b>" +#~ msgstr "<b>Przyczyna:</b>" + +#~ msgid "<b>User:</b>" +#~ msgstr "<b>Użytkownik:</b>" + +#~ msgid "About ABRT" +#~ msgstr "O programie ABRT" + +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "Skopiuj do schowka" + #~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" #~ "\n" -#~ "How to reproduce:\n" -#~ "%s\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #~ msgstr "" +#~ "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać " +#~ "dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, " +#~ "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) " +#~ "- według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" +#~ "\n" +#~ "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on " +#~ "użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji " +#~ "PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W " +#~ "celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną " +#~ "Licencją Publiczną GNU.\n" #~ "\n" -#~ "Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim)?\n" -#~ "%s\n" +#~ "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " +#~ "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli " +#~ "nie - proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." -#~ msgid "# How to reproduce the crash?" -#~ msgstr "# Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim)?" +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Wyświetl dziennik" -#~ msgid "'How to reproduce' is too long" -#~ msgstr "\"Jak powtórzyć awarię\" jest za długie" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplikacja" -#~ msgid "<b>Select plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>" +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Nazwa komputera" -#~ msgid "<b>Select database backend</b>" -#~ msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>" +#~ msgid "Latest Crash" +#~ msgstr "Ostatnia awaria" -#~ msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" +#~ msgid "" +#~ "Cannot show the settings dialog.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wyświetlić okna ustawień.\n" +#~ "%s" -#~ msgid "<b>Associated action</b>" -#~ msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" +#~ msgid "" +#~ "Unable to finish the current task!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" +#~ "%s" -#~ msgid "<b>Plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Wtyczka</b>" +#~ msgid "" +#~ "Error while loading the dumplist.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" +#~ "%s" -#~ msgid "<b>Time (or period)</b>" -#~ msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" +#~ msgid "" +#~ "<b>%s Crash</b>\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Awaria programu %s</b>\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -#~ msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" +#~ msgid "You have to select a crash to copy." +#~ msgstr "Należy wybrać awarię do skopiowania." -#~ msgid "Cron" -#~ msgstr "Cron" +#~ msgid "" +#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: abrt-gui [OPCJE]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tWięcej informacji\n" +#~ "\t--report=IDENTYFIKATOR_AWARII\tBezpośrednio zgłasza awarię z " +#~ "IDENTYFIKATOREM_AWARII" -#~ msgid "Database backend: " -#~ msgstr "Zaplecze bazy danych: " +#~ msgid "" +#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" +#~ "crashid=%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie ma takiej awarii w bazie danych, prawdopodobnie błędny " +#~ "identyfikator_awarii.\n" +#~ "identyfikator_awarii=%s" -#~ msgid "Removing the temporary rpm file" -#~ msgstr "Usuwanie tymczasowego pliku RPM" +#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." +#~ msgstr "Nie można połączyć się z demonem bazy kluczy środowiska GNOME." -#~ msgid "Removing the temporary cpio file" -#~ msgstr "Usuwanie tymczasowego pliku cpio" +#~ msgid "Cannot get the default keyring." +#~ msgstr "Nie można uzyskać domyślnej bazy kluczy." -#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages" -#~ msgstr "Wyszukiwanie brakujących pakietów debuginfo" +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " +#~ "saved." +#~ msgstr "" +#~ "Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony. Ustawienia wtyczek nie " +#~ "zostaną zapisane." -#~ msgid "You have to specify the path to cachedir." -#~ msgstr "Należy podać ścieżkę do katalogu pamięci podręcznej." +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#~ msgstr "" +#~ "Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony. Nie można wczytać " +#~ "ustawień wtyczki %s." + +#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#~ msgstr "" +#~ "Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony. Nie można wczytać " +#~ "ustawień." + +#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +#~ msgstr "" +#~ "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " +#~ "języku angielskim)..." -#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir." -#~ msgstr "Należy podać ścieżkę do katalogu tymczasowego." +#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +#~ msgstr "Informacje o awarii nie zawierają wyjątku" -#~ msgid "Complete!" -#~ msgstr "Ukończono." +#~ msgid "" +#~ "Cannot save plugin settings:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Rating is %s" +#~ msgstr "Ocena wynosi %s" + +#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +#~ msgstr "Zrzut pamięci nie posiada oceny => prawdopodobnie nie jest wymagana" + +#~ msgid "" +#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" +#~ "install %s</b> \n" +#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#~ msgstr "" +#~ "Zgłaszanie zostało wyłączone, ponieważ nie można użyć tego wyjątku.\n" +#~ "Proszę spróbować ręcznie zainstalować pakiet debuginfo używając " +#~ "polecenia: <b>debuginfo-install %s</b>, \n" +#~ "a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek." + +#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." +#~ msgstr "Nie podano, jak powtórzyć awarię." + +#~ msgid "You did not provide any comments." +#~ msgstr "Nie podano żadnych komentarzy." + +#~ msgid "" +#~ "Reporting failed!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on " +#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " +#~ "report will provide software maintainers with information essential in " +#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" +#~ "\n" +#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " +#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " +#~ "rather not share.\n" +#~ "\n" +#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +#~ "continue." +#~ msgstr "" +#~ "Wygląda na to, że aplikacja z pakietu <b>%s</b> się zawiesiła. Dobrze " +#~ "jest wysłać zgłoszenie błędu. Dostarczy ono opiekunom oprogramowania " +#~ "niezbędne informacje, aby go naprawić.\n" +#~ "\n" +#~ "Proszę przejrzeć poniższe informacje i zmodyfikować je, aby upewnić się, " +#~ "że nie zawierają one żadnych prywatnych danych.\n" +#~ "\n" +#~ "Proszę wybrać, gdzie zgłosić błąd i nacisnąć przycisk \"Dalej\", aby " +#~ "kontynuować." + +#~ msgid "Only one reporter plugin is configured." +#~ msgstr "Skonfigurowana jest tylko jedna wtyczka zgłaszania." + +#~ msgid "Send a bug report" +#~ msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" + +#~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +#~ msgstr "Odnaleziono %i wystąpień [w: %i z %i]" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Wyszukiwanie:" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Odśwież" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Skopiuj" + +#~ msgid "Approve the backtrace" +#~ msgstr "Akceptuję wyjątek" + +#~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +#~ msgstr "Należy wypełnić sekcję opisu awarii, aby kontynuować." + +#~ msgid "" +#~ "Are there any comments you would like to share with the software " +#~ "maintainers?" +#~ msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)." + +#~ msgid "Provide additional details" +#~ msgstr "Podanie dodatkowych informacji" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> komentarze będą dostępne publicznie." + +#~ msgid "Confirm and send the report" +#~ msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#~ msgstr "" +#~ "Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj" +#~ "\", aby je wysłać." + +#~ msgid "<b>Basic details</b>" +#~ msgstr "<b>Podstawowe informacje</b>" + +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Składnik" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pakiet" + +#~ msgid "Executable" +#~ msgstr "Plik wykonywalny" + +#~ msgid "Cmdline" +#~ msgstr "Wiersz poleceń" + +#~ msgid "Architecture" +#~ msgstr "Architektura" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Jądro" + +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Wydanie" + +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Przyczyna" + +#~ msgid "<b>Backtrace</b>" +#~ msgstr "<b>Wyjątek</b>" + +#~ msgid "Click to view..." +#~ msgstr "Kliknięcie wyświetli..." + +#~ msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" +#~ msgstr "<b>Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):</b>" + +#~ msgid "<b>Comments:</b>" +#~ msgstr "<b>Komentarze (w języku angielskim):</b>" + +#~ msgid "No comment provided!" +#~ msgstr "Nie podano żadnego komentarza." + +#~ msgid "Finished sending the bug report" +#~ msgstr "Ukończono wysyłanie zgłoszenia błędu" + +#~ msgid "<b>Bug reports:</b>" +#~ msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to get report!\n" +#~ "Is debuginfo missing?" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można uzyskać zgłoszenia.\n" +#~ "Brak pakietów debuginfo?" + +#~ msgid "Error acquiring the report: %s" +#~ msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Dziennik" + +#~ msgid "Report done" +#~ msgstr "Zgłoszenie zostało ukończone" + +#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można odnaleźć widgetu okna wtyczek w opisie interfejsu użytkownika." + +#~ msgid "" +#~ "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" +#~ "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" +#~ msgstr "" +#~ "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki <b>%s</b>, co prawdopodobnie jest " +#~ "błędem.\n" +#~ "Proszę go zgłosić na stronie <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/" +#~ "newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" + +#~ msgid "Combo box is not implemented" +#~ msgstr "Pole kombinowane nie jest zaimplementowane" + +#~ msgid "Nothing to hydrate!" +#~ msgstr "Brak danych do wyświetlenia." + +#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wczytać opisu graficznego interfejsu użytkownika dla okna " +#~ "ustawień." + +#~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." +#~ msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy, aby zmodyfikować jej opcje." + +#~ msgid "" +#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd podczas otwierania interfejsu użytkownika ustawień wtyczki: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Proszę czekać..." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Attachments</b>" +#~ msgstr "<b>Załączniki</b>" + +#~ msgid "<b>Comment</b>" +#~ msgstr "<b>Komentarz</b>" + +#~ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " +#~ "angielskim)</b>" + +#~ msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" +#~ msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy:</b>" + +#~ msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +#~ msgstr "<b>Gdzie zgłosić to zdarzenie?</b>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" + +#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +#~ msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "Nie dotyczy" + +#~ msgid "Reporter Selector" +#~ msgstr "Wybór zgłaszania" + +#~ msgid "Send report" +#~ msgstr "Wyślij zgłoszenie" + +#~ msgid "Show log" +#~ msgstr "Wyświetl dziennik" + +#~ msgid "Remove this job" +#~ msgstr "Usuń to zadanie" + +#~ msgid "Remove this action" +#~ msgstr "Usuń tę czynność" + +#~ msgid "<b>Plugin details</b>" +#~ msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Blacklisted packages: " +#~ msgstr "Wykluczone pakiety: " + +#~ msgid "Check package GPG signature" +#~ msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów" + +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Wspólne" + +#~ msgid "GPG Keys" +#~ msgstr "Klucze GPG" + +#~ msgid "GPG keys: " +#~ msgstr "Klucze GPG: " + +#~ msgid "Max coredump storage size (MB):" +#~ msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nazwa:" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencje" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Wersja:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Strona WWW:" + +#~ msgid "<b>Do you want to continue?</b>" +#~ msgstr "<b>Kontynuować?</b>" + +#~ msgid "Wrong Settings Detected" +#~ msgstr "Wykryto błędne ustawienia" + +#~ msgid "" +#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " +#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wykryto błędne ustawienia dla niektórych włączonych wtyczek zgłaszania. " +#~ "Proszę użyć poniższych przycisków, aby otworzyć odpowiednią konfigurację " +#~ "i naprawić ją przed kontynuowaniem. W innym przypadku proces zgłoszenia " +#~ "się nie powiedzie.\n" |