summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authoraalam <aalam@fedoraproject.org>2009-09-25 00:55:01 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-25 00:55:01 +0000
commit626a84e5cfc80adfdf818b006d6798a664031f2c (patch)
tree8cae92d150182792e5bb512a86be1d22023e68c2 /po/pa.po
parent42da1ce16cd602b8387a4672cd42b0799a1a1284 (diff)
downloadabrt-626a84e5cfc80adfdf818b006d6798a664031f2c.tar.gz
abrt-626a84e5cfc80adfdf818b006d6798a664031f2c.tar.xz
abrt-626a84e5cfc80adfdf818b006d6798a664031f2c.zip
Sending translation for Punjabi
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po102
1 files changed, 52 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 49491dde..3e1a90e9 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2009.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 08:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 19:22+0530\n"
-"Last-Translator: Jaswinder Singh\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-24 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 06:24+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,11 +20,11 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
-msgstr "ਹੋਰ ਕਲਾਂਈਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਹੋਰ ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ (ਕੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਇਆ ਹੈ?)।"
+msgstr "ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ (ਕੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਇਆ ਹੈ?)।"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
@@ -43,19 +44,19 @@ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਲੱਗਇਨ"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
-msgstr "dbus ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+msgstr "ਡੀਬੱਸ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
-"ਡੈਮਨ ਤੋਨ ਸਹੀ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ\n"
-"ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ?"
+"ਡੈਮਨ ਨੇ ਠੀਕ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ\n"
+"ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid " "
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr " "
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) ੨੦੦੯ Red Hat, Inc."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
msgid "<b>Not reported!</b>"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "<b>ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!</b>"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">ਵਰਣਨ</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">ਵੇਰਵਾ</span>"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "ਹਟਾਓ"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "Please wait.."
-msgstr "ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜੀ..."
+msgstr "ਉਡੀਕ ਜੀ..."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "Plugins"
@@ -112,15 +113,16 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ ਪਬਲਿਸ਼ ਕੀਤੇ GNU ਜਨਰਲ "
-"ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈੰਸ; ਵਰਜਨ 2, ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ) ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਰੀ-"
+"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ GNU "
+"ਜਨਰਲ "
+"ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ; ਵਰਜਨ ੨, ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ) ਨਵੇਂ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਰੀ-"
"ਡਿਸਟੀਬਿਊਟ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ\n"
"\n"
-"ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟ ਕਰਨ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ; "
+"ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮਕਸਦ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ; "
"ਗਾਹਕ ਦੀ ਵਾਰੰਟੀ ਤੋਂ ਵੀ ਬਿਨਾਂ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਵਾਲੀ ਵਾਰੰਟੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ। ਵਧੇਰੇ "
-"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈੰਸ ਵੇਖੋ।\n"
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖੋ।\n"
"\n"
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈੰਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਨਹੀਂ, "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਨਹੀਂ, "
"ਤਾਂ <http://www.gnu.org/licenses/> ਵੇਖੋ।"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
@@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Help"
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
#. add pixbuff separatelly
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
@@ -179,13 +181,13 @@ msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
-"ਡੰਪਲਿਸਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
+"ਡੰਪ-ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ, ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
" %s"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201
#, python-format
msgid "Can't get username for uid %s"
-msgstr "uid %s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
+msgstr "uid %s ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
@@ -196,8 +198,8 @@ msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
-"ਰਿਪਰੋਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!\n"
-"ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ?"
+"ਰਿਪਰੋਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ!\n"
+"ਕੀ ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300
#, python-format
@@ -205,7 +207,7 @@ msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਫੇਲ ਹੋਈ!\n"
+"ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ!\n"
"%s"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
@@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "gtk-ok"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr "UI ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਡਾਇਲਾਗ ਵਿਡਗਿਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!"
+msgstr "UI ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਡਾਇਲਾਗ ਵਿਦਜੈਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!"
#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
@@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਲਈ ਕੋਈ UI ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
-msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
@@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ(_O)"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ GPG ਸਿਗਨੇਚਰ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ GPG ਦਸਤਖਤ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Common"
@@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "Cron"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Database backend: "
-msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਬੈਕਐਂਡ:>"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਬੈਕਐਂਡ: "
#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Edit blacklisted packages"
@@ -385,34 +387,34 @@ msgstr "gtk-close"
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-remove"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:76
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:71
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਰੈਸ ਦਾ ਪਤਾ ਚੱਲਿਆ ਹੈ"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਰੈਸ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:145
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:130
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "ABRT ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:132 ../src/Applet/Applet.cpp:246
msgid "ABRT service is not running"
-msgstr "ABRT ਸਰਵਿਸ ਨਹੀਨ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ABRT ਸਰਵਿਸ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:545
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:546
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
-"ਰਿਪੋਰਟ ਅਕਾਰ ਦਾ ਕੋਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ abrt.conf ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ "
-"MaxCrashReportsSize ਮੁੱਲ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
+"ਰਿਪੋਰਟ ਅਕਾਰ ਦਾ ਕੋਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। abrt.conf ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ "
+"MaxCrashReportsSize ਮੁੱਲ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ Bugzilla.conf ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ। Bugzilla.conf ਵੇਖੋ ਜੀ।"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
msgid "Bug is already reported: "
@@ -429,11 +431,11 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਬੱਗ id: "
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ..."
+msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
msgid "Check CC and add coment +1..."
@@ -445,7 +447,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਬੱਗ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
msgid "Logging out..."
-msgstr "ਲਾਗਆਊਟ ਹੋ ਰਿਹਾ..."
+msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
msgid "Getting local universal unique identification"
@@ -473,23 +475,23 @@ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਯੂਨੀਕ ਇਡੈਂਟ
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551
msgid "Starting report creation..."
-msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਉਣੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580
msgid "Skipping debuginfo installation"
-msgstr "ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "debuginfo ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
-msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾ ਅਤੇ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਈ ਅਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123
msgid "Creating a report..."
-msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਓ..."
+msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਓ..."
#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
-msgstr "RunApp ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "RunApp ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355
msgid "FileTransfer: URL not specified"
@@ -498,11 +500,11 @@ msgstr "ਫਾਇਲਟਰਾਂਸਫਰ: URL ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
-msgstr "ਆਰਚੀਵ %s ਨੂੰ %s ਦੁਆਰਾ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ %s %s ਰਾਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284
msgid "File Transfer: Creating a report..."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ: ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ: ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
@@ -510,15 +512,15 @@ msgstr "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-msgstr "ਕਰਨਲ oops ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਕਰਨਲ oops ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109
msgid "Sending an email..."
-msgstr "ਇੱਕ ਮੇਲ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਮੇਲ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
msgid "Executing SOSreport plugin..."
-msgstr "SOSreport ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "SOSreport ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
msgid "running sosreport: "