summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-11-17 18:47:02 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-11-17 18:47:02 +0100
commited3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78 (patch)
treeeb246e250248b24a789f58c9ca698cf462a0e540 /po/mr.po
parent849e780a24e220e4f25ebee489e5106ab0caca73 (diff)
downloadabrt-ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78.tar.gz
abrt-ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78.tar.xz
abrt-ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po241
1 files changed, 143 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 04d21a21..4e010e61 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-30 09:25+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
@@ -94,25 +94,24 @@ msgstr "बग(%d) मध्ये नवीन टिपण्णी समा
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "बगजीला करीता बग्स् कळवतो"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189
msgid "Generating backtrace"
msgstr "backtrace निर्माण करत आहे"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन सुरू करत आहे"
-#. Compatibility code.
-#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566
-msgid "Getting global universal unique identification..."
-msgstr "लोकल ग्लोबल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन वगळत आहे"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658
+#, c-format
+msgid "Backtrace parsing failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ प्रोग्राम्स् मधील क्रॅशचे विश्लेषण करतो"
@@ -205,6 +204,11 @@ msgstr ""
msgid "Creating a new case..."
msgstr "नवीन केस निर्माण करत आहे..."
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Reports bugs to Red Hat support"
+msgstr "बगजीला करीता बग्स् कळवतो"
+
#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73
msgid "Runs a command, saves its output"
msgstr "आदेश चालवतो, तसेच आऊटपुट साठवतो"
@@ -418,7 +422,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tयजमाननाव : %s\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Crash ID: %s:%s\n"
"Last crash: %s\n"
@@ -428,8 +432,6 @@ msgid ""
"Command: %s\n"
"Executable: %s\n"
"System: %s, kernel %s\n"
-"Rating: %s\n"
-"Coredump file: %s\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
"क्रॅश ID: %s:%s\n"
@@ -444,17 +446,27 @@ msgstr ""
"कोरडम्प फाइल: %s\n"
"कारण: %s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:133
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Coredump file: %s\n"
+msgstr "क्रॅश फंक्शन: %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %s\n"
+msgstr "यजमाननाव: %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:140
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
msgstr "क्रॅश फंक्शन: %s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:137
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:144
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
msgstr "यजमाननाव: %s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:141
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -465,7 +477,7 @@ msgstr ""
"पुनः कसे निर्माण करायचे:\n"
"%s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:145
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -476,7 +488,7 @@ msgstr ""
"टिपण्णी:\n"
"%s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:151
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -488,7 +500,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:249
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -533,7 +545,7 @@ msgstr ""
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:295
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:302
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "एक पद्धत निर्देशीत करणे आवश्यक आहे"
@@ -614,34 +626,60 @@ msgstr ""
"\n"
"अहवालात कुठलेही बदल आढळले नाही"
+#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
+#: ../src/CLI/report.cpp:545
+msgid "y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/CLI/report.cpp:546
+msgid "N"
+msgstr ""
+
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/CLI/report.cpp:646
+#: ../src/CLI/report.cpp:647
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "प्लगइन %s करीता चुकिची संरचना आढळली\n"
-#: ../src/CLI/report.cpp:650
+#: ../src/CLI/report.cpp:651
msgid "Enter your login: "
msgstr "प्रवेशक करा: "
-#: ../src/CLI/report.cpp:656
+#: ../src/CLI/report.cpp:657
msgid "Enter your password: "
msgstr "पासवर्ड द्या: "
-#: ../src/CLI/report.cpp:700
+#: ../src/CLI/report.cpp:702
msgid "Reporting..."
msgstr "कळवत आहे..."
-#: ../src/CLI/report.cpp:719
-#, c-format
-msgid "Report using %s? [y/N]: "
+#: ../src/CLI/report.cpp:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report using %s?"
msgstr "%s चा वापर करून कळवायचे? [y/N]: "
-#: ../src/CLI/report.cpp:722
+#: ../src/CLI/report.cpp:724
msgid "Skipping..."
msgstr "वगळत आहे..."
-#: ../src/CLI/report.cpp:739
+#: ../src/CLI/report.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
+msgstr "बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले."
+
+#: ../src/CLI/report.cpp:740
+#, c-format
+msgid ""
+"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
+"install %s\" and try again\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/CLI/report.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Error loading reporter settings"
+msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#: ../src/CLI/report.cpp:768
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "%d प्लगइन्स् (%d त्रुटी) द्वारे क्रॅश कळवले\n"
@@ -670,11 +708,11 @@ msgstr "डाटाबेस प्लगइन निर्देशीत न
msgid "View and report application crashes"
msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅश पहा व कळवा"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "इतर क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत आहे, सक्रिय करण्याचा प्रयत्न करत आहे..."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
msgid ""
"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "डिमनपासून अनपेक्षीत डाटा प्राप्त झाले (माहितीकोष योग्यरित्या सुधारीत केले?)."
@@ -882,7 +920,7 @@ msgstr ""
"crashid=%s"
#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "हे कसे पुनः निर्माण करायचे किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..."
@@ -890,7 +928,7 @@ msgstr "हे कसे पुनः निर्माण करायचे
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता तुम्ही बॅकट्रेस तपासायला हवे."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -907,7 +945,7 @@ msgstr ""
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "बॅकट्रेस वापरण्याजोगी नाही, यास कळवणे शक्य नाही!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
@@ -929,8 +967,8 @@ msgstr ""
"या प्रकारच्या क्रॅशकरीता रिपोर्टर प्लगइन उपलब्ध नाही.\n"
"कृपया abrt.conf तपासा."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
@@ -939,12 +977,12 @@ msgstr ""
"प्लगइन संरचना साठवणे अशक्य:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s पर्याय संरचीत करा"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -952,7 +990,7 @@ msgstr ""
"रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n"
"debuginfo आढळले नाही?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -962,80 +1000,80 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "Gnome Keyring डीमनशी जुळवणी करण्यास अशक्य."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "पूर्वनिर्धारीत किरींग प्राप्त करणे अशक्य."
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, प्लगइंस् संरचना साठवणे अशक्य."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153
#, python-format
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, %s करीता संरचना लोड करणे शक्य नाही!"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, संरचना लोड करणे अशक्य."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "क्रॅश माहितीत बॅकट्रेस आढळले नाही"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s प्लगइन द्वारे गुणवत्ताश्रेणी आवश्यक आहे"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "कुठल्याही प्लगइनकरीता गुणवत्ताश्रेणी आवश्यक नाही, तपास वगळत आहे..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "गुणवत्ताश्रेणी %s आहे"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "क्रॅशडम्पमध्ये गुणवत्ताश्रेणी आढळले नाही => गुणवत्ताश्रेणीची आवश्यकता नाही"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्रेस तपासाणे आवश्यक आहे."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "बॅकट्रेस पाठण्याकरीता आपली मान्यता आवश्यक आहे."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "पुनःनिर्माणकरीता तुम्ही पद्धती पुरवले नाही."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "तुम्ही कुठलेही टिपण्णी पुरवले नाही."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1060,15 +1098,15 @@ msgstr ""
"\n"
"बग कुठे कळवायचे त्याची नीवड करा, व पुढे जाण्यासाठी 'पुढे' दाबा."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "फक्त एकच रिपोर्टर प्लगइन संरचीत केले."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
msgid "Send a bug report"
msgstr "बग अहवाल पाठवा"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1084,36 +1122,40 @@ msgstr ""
"कुठल्याही प्रकारची सार्वजणीकपणे उघडकीस न करण्याजोगी संवेदनशील माहिती नाही याची खात्री "
"करा:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
msgid "Refresh"
msgstr "पुनः ताजे करा"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
msgid "Copy"
msgstr "प्रत बनवा"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "बॅकट्रेस सादर करण्यासाठी माझी मान्यता आहे"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "बॅकट्रेस वैध करा"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "हे क्रॅश कसे झाले (प्रक्रिया)? पुनःनिर्माण कसे करायचे?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "सॉफ्टवेअर मेइन्टेनर्स् सह काहिक टिपण्णी तुम्हाला सहभाग करायला आवडेल?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
msgid "Provide additional details"
msgstr "अगाऊ तपशील पुरवा"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1121,79 +1163,79 @@ msgstr ""
"<b>टिप:</b> आपल्या टिपण्णी व्यक्तिगत नाही. कृपया आपण काय बोलत आहात याची काळजीपूर्वक "
"खात्री करा."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "अहवाल निश्चित करा व पाठवा"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"खालील तुमच्या बग अहवालाचे सारांश आहे. कृपया सादर करण्यासाठी 'लागू करा' यावर क्लिक करा."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>मूळ तपशील</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
msgid "Component"
msgstr "घटक"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
msgid "Package"
msgstr "संकुल"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
msgid "Executable"
msgstr "एक्जीक्यूटेबल"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
msgid "Cmdline"
msgstr "आदेशओळ"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
msgid "Architecture"
msgstr "आर्किटेक्चर"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
msgid "Kernel"
msgstr "कर्नल"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
msgid "Release"
msgstr "प्रकाशन"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
msgid "Reason"
msgstr "कारण"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>बॅकट्रेस</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
msgid "Click to view..."
msgstr "पहाण्याकरीता क्लिक करा..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>पुनःनिर्माण करण्यासाठी पद्धती:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>टिपण्णी:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
msgid "No comment provided!"
msgstr "टिपण्णी पुरवली नाही!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "बग अहवाल पाठवणे पूर्ण झाले"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>बग अहवाल:</b>"
@@ -1205,11 +1247,11 @@ msgstr "लॉग"
msgid "Report done"
msgstr "तपशील पूर्ण झाले"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr "UI वर्णनमध्ये PluginDialog विजेट आढळले नाही!"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
@@ -1220,29 +1262,29 @@ msgstr ""
"यांस कृपया <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://"
"fedorahosted.org/abrt/newticket</a> येथे कळवा"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स लागू करणे अशक्य"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "hydrate करीता काहिच आढळले नाही!"
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr "SettingsDialog करीता GUI वर्णन सुरू करणे शक्य नाही!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42
msgid "Name"
msgstr "नाव"
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr "पर्याय संपादीत करण्यासाठी कृपया सूचीतून प्लगइन नीवडा."
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157
#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
@@ -1341,19 +1383,19 @@ msgstr "अहवाल पाठवा"
msgid "Show log"
msgstr "लॉग दाखवा"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>प्लगइन नीवडा</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>महितीकोष बॅकएंड</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "हे कार्य काढून टाका"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214
msgid "Remove this action"
msgstr "ही कृती काढून टाका"
@@ -1458,3 +1500,6 @@ msgstr ""
"काहिक सुरू असलेले रिपोर्टर प्लगइन्स् करीता चुकिच्या संरचना आढळले. ठराविक संयोजना "
"उघडण्यासाठी कृपया खालील बटणांचा वापर करा व पुढे जाण्यापूर्वी त्यांस ठिक करा, नाहीतर, "
"रिपोर्टिंग प्रक्रिया अपयशी ठरेल.\n"
+
+#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
+#~ msgstr "लोकल ग्लोबल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..."