summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraina <raina@fedoraproject.org>2010-07-03 03:39:15 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-07-03 03:39:15 +0000
commit5cd0fb6374352bd9c89a16410324be4a67bd1e9d (patch)
treec0025549a7b5b8b7b611c2ee6ae4663301fc5b4a /po/ja.po
parent312604e4c70452f964488653808914315658640f (diff)
downloadabrt-5cd0fb6374352bd9c89a16410324be4a67bd1e9d.tar.gz
abrt-5cd0fb6374352bd9c89a16410324be4a67bd1e9d.tar.xz
abrt-5cd0fb6374352bd9c89a16410324be4a67bd1e9d.zip
l10n: Updates to Japanese (ja) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po742
1 files changed, 362 insertions, 380 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a5a0c528..75c19e2e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-02 21:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:09+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:38+0900\n"
"Last-Translator: Raina Otoni <raina@luggnagg.net>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,40 +33,30 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "ファイル転送: URL が示されていません"
-#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中"
-#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130
+#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
msgstr "送信に失敗。再試行しています。%s"
-#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192
+#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "TicketUploader 報告を作成しています..."
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231
+#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231
msgid "Creating a new case..."
msgstr "新しいケースを作成中..."
-#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
-msgid "ABRT notification applet"
-msgstr "ABRT 通知アプレット"
-
-#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 ../src/Gui/report.glade.h:16
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)"
-
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:49
+#: src/CLI/CLI.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"\tUID : %s\n"
@@ -83,8 +73,7 @@ msgstr ""
"\tクラッシュの時刻 : %s\n"
"\tクラッシュ数: %s\n"
-#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:172
+#: src/CLI/CLI.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -121,24 +110,24 @@ msgstr ""
"\tUUID 固有プレフィックス - 一致する UUID を持つクラッシュが作動\n"
"\t@N - N 回目のクラッシュが作動 (--get-list-full で表示)\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:215
+#: src/CLI/CLI.cpp:215
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "操作を1つだけ指定する必要があります。"
-#: ../src/CLI/report.cpp:179
+#: src/CLI/report.cpp:179
#, c-format
msgid "# This field is read only.\n"
msgstr "# このフィールドは読み込み専用です。\n"
-#: ../src/CLI/report.cpp:199
+#: src/CLI/report.cpp:199
msgid "# Describe the circumstances of this crash below."
msgstr "# このクラッシュの状況を下に説明して下さい。"
-#: ../src/CLI/report.cpp:201
+#: src/CLI/report.cpp:201
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# このクラッシュを再現する方法は ?"
-#: ../src/CLI/report.cpp:203
+#: src/CLI/report.cpp:203
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords."
@@ -146,47 +135,47 @@ msgstr ""
"# Backtrace\n"
"# パスワードなどの内密情報がそこに入っていないことを確認して下さい。"
-#: ../src/CLI/report.cpp:205
+#: src/CLI/report.cpp:205
msgid "# Architecture"
msgstr "# アーキテクチャ"
-#: ../src/CLI/report.cpp:206
+#: src/CLI/report.cpp:206
msgid "# Command line"
msgstr "# コマンドライン"
-#: ../src/CLI/report.cpp:207
+#: src/CLI/report.cpp:207
msgid "# Component"
msgstr "# コンポーネント"
-#: ../src/CLI/report.cpp:208
+#: src/CLI/report.cpp:208
msgid "# Core dump"
msgstr "# コアダンプ"
-#: ../src/CLI/report.cpp:209
+#: src/CLI/report.cpp:209
msgid "# Executable"
msgstr "# 実行可能ファイル"
-#: ../src/CLI/report.cpp:210
+#: src/CLI/report.cpp:210
msgid "# Kernel version"
msgstr "# カーネルバージョン"
-#: ../src/CLI/report.cpp:211
+#: src/CLI/report.cpp:211
msgid "# Package"
msgstr "# パッケージ"
-#: ../src/CLI/report.cpp:212
+#: src/CLI/report.cpp:212
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# クラッシュの理由"
-#: ../src/CLI/report.cpp:213
+#: src/CLI/report.cpp:213
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# オペレーティングシステムのリリース文字列"
-#: ../src/CLI/report.cpp:336
+#: src/CLI/report.cpp:336
msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr "viを実行できません: $TERM, $VISUAL, 及び $EDITOR が定義されていません。"
-#: ../src/CLI/report.cpp:424
+#: src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
"\n"
"The report has been updated."
@@ -194,7 +183,7 @@ msgstr ""
"\n"
"この報告は更新されました。"
-#: ../src/CLI/report.cpp:426
+#: src/CLI/report.cpp:426
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report."
@@ -202,86 +191,84 @@ msgstr ""
"\n"
"報告の中に変更は検出されませんでした。"
-#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/CLI/report.cpp:646
+#: src/CLI/report.cpp:646
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n"
msgstr "プラグイン %s には不適切な設定が検出されました。\n"
-#: ../src/CLI/report.cpp:650
+#: src/CLI/report.cpp:650
msgid "Enter your login: "
msgstr "ログインを入力:"
-#: ../src/CLI/report.cpp:656
+#: src/CLI/report.cpp:656
msgid "Enter your password: "
msgstr "パスワードを入力:"
-#: ../src/CLI/report.cpp:700
+#: src/CLI/report.cpp:700
msgid "Reporting..."
msgstr "報告中..."
-#: ../src/CLI/report.cpp:719
+#: src/CLI/report.cpp:719
#, c-format
msgid "Report using %s? [y/N]: "
msgstr "%s を使用して報告しますか?[y/N]: "
-#: ../src/CLI/report.cpp:722
+#: src/CLI/report.cpp:722
msgid "Skipping..."
msgstr "スキップ中..."
-#: ../src/CLI/report.cpp:739
+#: src/CLI/report.cpp:739
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "クラッシュは %d 個のプラグインを介して報告済み (%d エラー)\n"
-#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
+#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
msgid "Comment is too long"
msgstr "コメントが長すぎます"
-#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
+#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "「再現の方法」が長すぎます"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています。"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されてい"
"ますか?)。"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "ロードした plugins ではありません"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "アナライザー plugin"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "アクション plugin"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "レポーター plugin"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "データベース plugin"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "システム dbus に接続できません。"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "abrt デーモンが稼働しているかどうかチェックして下さい"
-#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -289,55 +276,15 @@ msgstr ""
"デーモンは有効な報告情報を返しませんでした。\n"
"Debuginfo が無いですか?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>バグレポート:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>コマンド:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>コメント:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>クラッシュカウント:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>最新のクラッシュ:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>理由:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>ユーザー:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: src/Gui/ccgui.glade:7
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT について"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "クリップボードにコピー"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "報告"
+#: src/Gui/ccgui.glade:15
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: src/Gui/ccgui.glade:17
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -365,44 +312,87 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
-msgid "View log"
-msgstr "ログを表示"
+#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "翻訳者クレジット"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
+#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+#: src/Gui/ccgui.glade:71
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
+#: src/Gui/ccgui.glade:92
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:119
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "翻訳者クレジット"
+#: src/Gui/ccgui.glade:126
+msgid "View log"
+msgstr "ログを表示"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:237
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>バグレポート:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:278
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>最新のクラッシュ:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:291
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>コマンド:</b>"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63
+#: src/Gui/ccgui.glade:306
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>ユーザー:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:321
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>クラッシュカウント:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:437
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>理由:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:463
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>コメント:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:543
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "クリップボードにコピー"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:555 src/Gui/ccgui.glade:683 src/Applet/CCApplet.cpp:253
+msgid "Report"
+msgstr "報告"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:63
msgid "Reported"
msgstr "報告済み"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
msgstr "最新のクラッシュ"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:143
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -411,7 +401,7 @@ msgstr ""
"セッティングのダイアログを表示できません\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:148
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -420,8 +410,7 @@ msgstr ""
"現在のタスクを終了できません! \n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:183
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:183
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -430,7 +419,7 @@ msgstr ""
"dumplist のロード中にエラーが発生。\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:241
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -439,11 +428,11 @@ msgstr ""
"<b>%sクラッシュ</b>\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:337
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:422
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:422
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -453,7 +442,7 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:445
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -462,16 +451,15 @@ msgstr ""
"データベースにそんなクラッシュはありません、たぶん crashid 間違いです。\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "この問題の再現手順、または実行したことの簡単な説明..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "バックトレースで内密データをチェックする必要があります"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:304
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:304
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -484,26 +472,26 @@ msgstr ""
"トールしてから \n"
"リフレッシュボタンを使用してバックトレースを再生成して下さい。"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:306
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:306
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "バックトレースが使用不可です。これを報告しないで下さい!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:310
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 "
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "レポート機能が無効になっています。上記の問題を修復して下さい。"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "選択した plugin を使用してレポートを送信します。"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -511,8 +499,8 @@ msgstr ""
"このタイプのクラッシュには使用できるレポーター plugin がありません。\n"
"abrt.conf をチェックして下さい。"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:201
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -521,12 +509,12 @@ msgstr ""
"plugin のセッティングを保存できません:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:231
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s オプションを設定"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:837
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:837
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -534,7 +522,7 @@ msgstr ""
"報告を取得できません\n"
"Debuginfo が無いですか ?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:400
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:400
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -543,64 +531,59 @@ msgstr ""
"報告が失敗しました!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:876
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:876
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "報告の取得中にエラーです: %s"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77
+#: src/Gui/ConfBackend.py:77
msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon"
msgstr "Gnome Keyring デーモンに接続できません。"
-#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
-#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83
+#: src/Gui/ConfBackend.py:83
msgid "Can't get default keyring"
msgstr "デフォルトキーリングを取れません"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118
+#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved."
msgstr ""
"gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。プラグインの設定は保存されませ"
"ん。"
-#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
+#: src/Gui/ConfBackend.py:152
#, python-format
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!"
msgstr ""
"gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。%s の設定をロード出来ません !"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
+#: src/Gui/ConfBackend.py:205
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings"
msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。設定をロードできません"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "ログ"
-
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "報告完了"
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
+#: src/Gui/dialogs.glade:79
+msgid "Log"
+msgstr "ログ"
+
+#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
msgstr "SettingsDialog の gui 記述をロードできません !"
-#. Create/configure columns and add them to pluginlist
-#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
+#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
+#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr "一覧からプラグインを選択してそのオプションを編集して下さい。"
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
+#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
#, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
@@ -611,11 +594,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "UI 説明の中で PluginDialog ウィジェットを見つけることが出来ません!"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
@@ -626,249 +609,247 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/"
"abrt/newticket</a> で報告をお願いします。"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box が実装されていません"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "表示するデータはありません!"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>アタッチメント</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:741
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>バックトレース</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>コメント</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>(2、3の簡単なステップで)再生の方法</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>以下の問題を修復して下さい</b>"
+#: src/Gui/report.glade:54
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">パッケージ:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>この発生をどこに報告したいですか ?</b>"
+#: src/Gui/report.glade:65
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">コンポーネント:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:8
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">アーキテクチャ:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:76
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">実行可能ファイル:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+#: src/Gui/report.glade:87
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">コンポーネント:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
+#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
+#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:11
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">実行可能ファイル:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:172
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">アーキテクチャ:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+#: src/Gui/report.glade:183
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">カーネル:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:13
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">パッケージ:</span>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:14
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+#: src/Gui/report.glade:194
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">リリース:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr "バックトレースを再生成するように ABRT を強制します"
+#: src/Gui/report.glade:205
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+#: src/Gui/report.glade:331
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"バックトレースをチェックして、内密のデータ(パスワードなど)を削除しました。"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:20
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:741
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>バックトレース</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
-msgid "Please wait.."
-msgstr "お待ち下さい..."
+#: src/Gui/report.glade:426
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>(2、3の簡単なステップで)再生の方法</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:22
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "レポーターセクター"
+#: src/Gui/report.glade:464
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>コメント</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:23
-msgid "Send report"
-msgstr "レポートを送信"
+#: src/Gui/report.glade:512
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>アタッチメント</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:561
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>以下の問題を修復して下さい</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:571
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+#: src/Gui/report.glade:622
msgid "Show log"
msgstr "ログを表示"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: src/Gui/report.glade:654
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "バックトレースを再生成するように ABRT を強制します"
+
+#: src/Gui/report.glade:665
+msgid "Send report"
+msgstr "レポートを送信"
+
+#: src/Gui/report.glade:693
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "レポーターセクター"
+
+#: src/Gui/report.glade:706
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>この発生をどこに報告したいですか ?</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
+msgid "Please wait.."
+msgstr "お待ち下さい..."
+
+#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>plugin を選択</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>データベースバックエンドを選択</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "このジョブを取り除く"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "このアクションを取り除く"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>アナライザー plugin</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>関連したアクション</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Plugin の詳細</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:64
+msgid "Web Site:"
+msgstr "ウェブサイト:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugin</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:76
+msgid "Author:"
+msgstr "著者:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>時間 (又は、期間)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:88
+msgid "Version:"
+msgstr "バージョン:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "アナライザ、アクション、レポーター"
+#: src/Gui/settings.glade:142
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Author:"
-msgstr "著者:"
+#: src/Gui/settings.glade:154
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:"
+#: src/Gui/settings.glade:198
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Plugin の詳細</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "plugin を設定(_O)"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: src/Gui/settings.glade:258
+msgid "Preferences"
+msgstr "個人設定"
+
+#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "パッケージの GPG 署名をチェック"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Common"
-msgstr "共通"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "データベースバックエンド:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
+#: src/Gui/settings.glade:327
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG キー"
+#: src/Gui/settings.glade:341
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG キー: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:458
+msgid "Common"
+msgstr "共通"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+#: src/Gui/settings.glade:491
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "個人設定"
+#: src/Gui/settings.glade:501
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>時間 (又は、期間)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "バージョン:"
+#: src/Gui/settings.glade:569
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "ウェブサイト:"
+#: src/Gui/settings.glade:603
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>アナライザー plugin</b>"
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "アプリケーションクラッシュの表示とレポート"
+#: src/Gui/settings.glade:613
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>関連したアクション</b>"
+
+#: src/Gui/settings.glade:692
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "アナライザ、アクション、レポーター"
+
+#: src/Gui/settings.glade:753
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG キー"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280
#, python-format
msgid "Rating is required by %s plugin"
msgstr "%s プラグインによる評価が必要です"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:282
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.."
msgstr ""
"いずれのプラグインによる評価も必要ありません、 チェックを省略しています.."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:292
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:292
msgid "You should check backtrace for sensitive data"
msgstr "バックトレースで内密データをチェックする必要があります"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:293
msgid "You must agree with sending the backtrace"
msgstr "バックトレースの送信に同意する必要があります"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:325
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:325
#, fuzzy
msgid "Only one reporter plugin is configured"
msgstr ""
"レポーターとして設定されているプラグインはひとつだけです、 選択ダイアログを省"
"略しています"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:357
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:357
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
msgstr "再現する手順がまだ提供されていません。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You didn't provide any comments."
msgstr "コメントがまだ提示されていません。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:449
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:449
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -892,11 +873,11 @@ msgstr ""
"\n"
"このバグの報告先を選択してから、「進む」を押して続けて下さい。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:508
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:508
msgid "Send a bug report"
msgstr "バグレポートを送信"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:546
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:546
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
@@ -912,125 +893,119 @@ msgstr ""
"以下のバックトレースを再確認して他人と共有すべきでない機密データが 収納されな"
"いように、必要であればバグレポートを修正して下さい:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:589
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:589
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:595
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "バックトレースの提出に同意します"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:600
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:600
msgid "Approve backtrace"
msgstr "バックトレースを承認する"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:623
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:623
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"どのような手順でこのクラッシュが発生しましたか? どのように再現できますか?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:641
msgid ""
"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr "ソフトウェア管理者と共有したいコメントがありますか?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:660
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:660
msgid "Provide additional details"
msgstr "その他の情報を提供する"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
"accordingly."
msgstr ""
"<b>ヒント:</b> コメントは公開されます。 そのつもりで発言に注意して下さい。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:708
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:708
msgid "Confirm and send report"
msgstr "レポートを確認して送信する"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:710
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:710
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"バグレポートの要約を以下に示します。提出するには「適用」をクリックして下さ"
"い。"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本的詳細</b>"
-#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:722
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:724
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724
msgid "Executable"
msgstr "実行可能ファイル"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:725
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:725
msgid "Cmdline"
msgstr "コマンドライン"
-#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:727
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:728
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:728
msgid "Kernel"
msgstr "カーネル"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:729
msgid "Release"
msgstr "リリース"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:730
msgid "Reason"
msgstr "理由"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:744
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:744
msgid "Click to view ..."
msgstr "クリックして表示 ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:756
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:756
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>再現するための手順:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:777
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>コメント:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:780
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:780
msgid "No comment provided!"
msgstr "コメントがありません!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:816
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:816
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "バグレポート送信を終了しました"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:820
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:820
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>バグレポート:</b>"
-#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1
-msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr "<b>継続したいですか ?</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2
+#: src/Gui/settings_wizard.glade:7
msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "不適切な設定を検出しました"
-#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
+#: src/Gui/settings_wizard.glade:40
msgid ""
"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use "
"the buttons below to open respective configuration and fix it before you "
@@ -1040,35 +1015,39 @@ msgstr ""
"下のボタンを使用して各設定を開き、それを修正してから進んで下さい。 そうしない"
"と、報告のプロセスは失敗します。\n"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
+#: src/Gui/settings_wizard.glade:71
+msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
+msgstr "<b>継続したいですか ?</b>"
+
+#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
+#: src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "クラッシュが検出されました"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
+#: src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT サービスは稼働していません。"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"ABRT によって検出された問題についてユーザーに通知するための通知エリアのアプ"
"レット"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:517
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -1076,12 +1055,12 @@ msgstr ""
"報告のサイズが割り当て超過です。abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize の値を "
"チェックして下さい。"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "新しいバグ id: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -1089,110 +1068,113 @@ msgstr ""
"ログインかパスワードが空です。\n"
"確認して下さい。"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "bugzilla にログインしています..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "重複をチェックしています..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "必須のメンバー「バグ」の欠如"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() は失敗です。全ての必須情報を収集できませんでした"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775
msgid "Creating new bug..."
msgstr "新しいバグを作成中..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla エントリ作成に失敗しました"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885
msgid "Logging out..."
msgstr "ログアウトしています..."
-#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "バグは既に報告済みです: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla はバグ (%d) の親を見つけることが出来ません。"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "CC 一覧に %s を追加"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "バグ (%d) に新規コメントを追加"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:185
msgid "Generating backtrace"
msgstr "バックトレース生成中"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:353
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "debuginfo のインストールをスタート中"
-#. Compatibility code.
-#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:561
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:561
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "グローバルで普遍的な独自の識別を取得しています..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:737
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:737
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "debuginfo のインストールをスキップします"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "報告の作成と提出をしています..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr " %s へのレポートを書き込み中"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "ファイル転送: 報告を作成中..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s"
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr "電子メールを送信中..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "sosreport を実行中: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
msgid "Done running sosreport"
msgstr "sosreport の実行終了"
+#~ msgid "ABRT notification applet"
+#~ msgstr "ABRT 通知アプレット"
+
+#~ msgid "View and report application crashes"
+#~ msgstr "アプリケーションクラッシュの表示とレポート"
+
#~ msgid "Jump to bug %d"
#~ msgstr "バグ %d にジャンプ"