diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-11-17 18:47:02 +0100 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-11-17 18:47:02 +0100 |
commit | ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78 (patch) | |
tree | eb246e250248b24a789f58c9ca698cf462a0e540 /po/ja.po | |
parent | 849e780a24e220e4f25ebee489e5106ab0caca73 (diff) | |
download | abrt-ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78.tar.gz abrt-ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78.tar.xz abrt-ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 241 |
1 files changed, 143 insertions, 98 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 09:47+0900\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n" @@ -100,25 +100,24 @@ msgstr "バグ (%d) に新しいコメントを追加" msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "bugzilla にバグを報告します" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189 msgid "Generating backtrace" msgstr "バックトレース生成中" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールを開始中" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "グローバルで普遍的な独自の識別を取得しています..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールをスキップします" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analyzes は C/C++ プログラムでクラッシュします" @@ -211,6 +210,11 @@ msgstr "" msgid "Creating a new case..." msgstr "新しいケースを作成中..." +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reports bugs to Red Hat support" +msgstr "bugzilla にバグを報告します" + #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "コマンドを実行して、その出力を保存します" @@ -425,7 +429,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tホスト名 : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -435,8 +439,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "クラッシュ ID: %s:%s\n" @@ -451,17 +453,27 @@ msgstr "" "コアダンプファイル: %s\n" "理由: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "クラッシュ関数: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "ホスト名: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "クラッシュ関数: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:144 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "ホスト名: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,7 +484,7 @@ msgstr "" "再現方法:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "" "コメント:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -495,7 +507,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -538,7 +550,7 @@ msgstr "" "\t一意な UUID 接頭辞 - UUID が一致するクラッシュについて作業\n" "\t@N - (--list --full で表示される順で) N 番目のクラッシュについて作業\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:302 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "操作を1つだけ指定する必要があります。" @@ -619,34 +631,60 @@ msgstr "" "\n" "報告の中に変更は検出されませんでした。" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/CLI/report.cpp:545 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:546 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/CLI/report.cpp:647 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "プラグイン %s に不適切な設定が検出されました。\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:651 msgid "Enter your login: " msgstr "ログインを入力:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:657 msgid "Enter your password: " msgstr "パスワードを入力:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:702 msgid "Reporting..." msgstr "報告中..." -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/CLI/report.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "%s を使用して報告しますか? [y/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "スキップ中..." -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" +msgstr "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。" + +#: ../src/CLI/report.cpp:740 +#, c-format +msgid "" +"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" +"install %s\" and try again\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/report.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Error loading reporter settings" +msgstr "報告取得中のエラー: %s" + +#: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "クラッシュは %d 個のプラグインを介して報告済み (%d 個のエラー)\n" @@ -676,11 +714,11 @@ msgstr "" msgid "View and report application crashes" msgstr "アプリケーションクラッシュの表示とレポート" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています..." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -891,7 +929,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "この問題の再現手順または実行したことについての簡単な説明..." @@ -899,7 +937,7 @@ msgstr "この問題の再現手順または実行したことについての簡 msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "機密データがないかバックトレースをチェックする必要があります。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -916,7 +954,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "バックトレースを使用できません。この問題を報告できません!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -939,8 +977,8 @@ msgstr "" "このタイプのクラッシュに使用できるレポータープラグインがありません。\n" "abrt.conf を確認して下さい。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -949,12 +987,12 @@ msgstr "" "プラグインの設定を保存できません:\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s オプションを設定" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -962,7 +1000,7 @@ msgstr "" "報告を取得できません!\n" "Debuginfo がありませんか?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -972,22 +1010,22 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "報告取得中のエラー: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnome Keyring デーモンに接続できません。" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "デフォルトキーリングを取得できません。" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -995,59 +1033,59 @@ msgstr "" "ん。" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。%s の設定を読み込めません!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。設定を読み込めません。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "クラッシュ情報はバックトレースを含んでいません" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s プラグインによる評価が必要です" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "いずれのプラグインによる評価も必要ありません。確認を省略しています..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "評価は %s です" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "クラッシュダンプが評価されていません => 必要ないと思われます" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "機密データがないかバックトレースを確認する必要があります。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "バックトレースの送信に同意する必要があります。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "再現する手順がまだ提供されていません。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "コメントがありません。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -1072,15 +1110,15 @@ msgstr "" "\n" "このバグの報告先を選択してから、「進む」を押して続けて下さい。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "レポータープラグインが一つだけ設定されています" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "バグレポートを送信" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1096,118 +1134,122 @@ msgstr "" "以下のバックトレースを再確認し、必要であればバグレポートを修正し、他人と共有" "すべきでない機密データが収納されないようにして下さい:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "バックトレースの提出に同意します" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "バックトレースを承認する" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "どのようにしたところこのクラッシュが発生しましたか(段階的に)? どのように再現" "できますか?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "ソフトウェア管理者と共有したいコメントがありますか?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "その他の情報を提供する" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "<b>ヒント:</b> コメントは公開されます。そのつもりで発言には注意して下さい。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "レポートを確認して送信する" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "バグレポートの要約を以下に示します。提出するには「適用」をクリックして下さ" "い。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>基本的詳細</b>" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "コンポーネント" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "パッケージ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "実行可能ファイル" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "コマンドライン" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャ" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "カーネル" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "リリース" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "理由" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>バックトレース</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "クリックして表示..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>再現するための手順:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>コメント:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "コメントがありません!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "バグレポート送信を終了しました" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>バグレポート:</b>" @@ -1219,11 +1261,11 @@ msgstr "ログ" msgid "Report done" msgstr "報告完了" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI 記述中に PluginDialog ウィジェットが見つかりません!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" @@ -1234,29 +1276,29 @@ msgstr "" "<a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/" "abrt/newticket</a> で報告してください。" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "combo box が実装されていません" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "表示するデータはありません!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog の GUI 記述を読み込めません!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "一覧からプラグインを選択してそのオプションを編集して下さい。" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1355,19 +1397,19 @@ msgstr "レポートを送信" msgid "Show log" msgstr "ログを表示" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>プラグインを選択</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>データベースバックエンドを選択</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "このジョブを取り除く" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "このアクションを取り除く" @@ -1472,3 +1514,6 @@ msgstr "" "有効になっているレポータープラグインの一部に不適切な設定が検出されました。以" "下のボタンを使用して各設定を開き、それらを修正してから進んで下さい。このまま" "では報告のプロセスは失敗するでしょう。\n" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "グローバルで普遍的な独自の識別を取得しています..." |